Sergio Frusoni (August 10, 1901 – May 29, 1975) was a poet and promoter of the Cape Verdean Creole language.
Sergio Frusoni | |
---|---|
Born | |
Died | 29 May 1975 Lisbon, Portugal | (aged 73)
Occupation | poet |
Biography
editSérgio [1] was born in Mindelo on the island of São Vicente, the son of Italian immigrants Giuseppe Frusoni and Erminia Bonucci. At the age of 24, he began to work at the Western Telegraph Company and changed later on to Italcable. In 1947, he managed the O Café Sport in Mindelo, the main city of São Vicente, where he presented poems and anecdotes in Crioulo. After that he went back to work for Italcable. In the 1960s, he conducted the theatre group Theatro do Castilho in Mindelo. For a number of years, he was chronicler at the radio Barlavento, where he produced the program Mosaico Mindelense in Crioulo.
Sérgio wrote many short stories and poems in the Creole of São Vicente (Criol d' Soncente). He died, aged 73, in Lisbon. He is well known in Cape Verde, but almost unknown outside the island.
On June 7, 2005, Capeverdean president Pedro Pires paid homage to Sergio Frusoni and declared him as one of the greatest Crioulo poets.
Corsino Fortes described Frusoni in Paralelo 14 (Parallel 14)[2]
Legacy
editSome of his poems would be a part of the Tertúlia collection which featured poems made by other poets. In 2004, it was performed in a play at the 10th Mindelo Theatrical Festival.
Works
editSome famous poems and short stories
editChronicles in Crioulo
edit- Mosaico Mindelense ("Mindelense Mosaic")
Short stories in Crioulo
edit- Contrabónde (short story) in Miscelânea luso-africana
- Na Tribunal
- Dum Bóca pa ôte
- Mute convérsa pa nada
Poems in Creole
edit- Contrabónde
- Pracinha
- Era um vêz um coquêr
- Presentaçôm [3]
- Pa diante ê qu’ê camin
- Flôr de Béla Sómbra
- Fonte de nha Sôdade, Lembróme
- Mnine d' Sanvicente
- Programa para meninos
- Marí Matchim
- Diante de mar de Sanvicente
- Sanvcênte já cabá na nada
- Sê Brinque
- Carta d'Angola
- Nha Chica
- Temp’ d’ Caniquinha (Um vêz Sanvcênt era sábe), [1]
- Sonnet in crioulo dedicated to Dr. Francisco Regala
Poems in English
edit- Sonnet
Poems in Portuguese
edit- In Mortis
- À Sogra
- Na Hora X
- A Marmita
Theatre
edit- Cuscujada - de Sérgio Frusoni
See also
editReferences
editFurther reading
editArticles and columns
edit- Two poems (crioulo of São Vicente) in the literary journal ´ 'Claridade-Revista de Arte e Letras' no.9-1966: Fonte de nha Sodade' and Tempe Felix
- Textos Crioulos Cabo-Verdianos, published in the book Miscelânea luso-africana, edited by Marius F. Valkhoff, (1975)
- Short story Contrabónde in Miscelânea luso-africana
- A Poética de Sérgio Frusoni: Uma Leitura Antropológica, a collection of Poems in the crioulo of São Vicente with Portuguese translation, collected by Mesquitela Lima, (1992)
Books
edit- Vangêle Contód d'nôs Móda, a translation of Bartolomeo Rossetti's Roman dialect New Testament into the Crioulo of São Vicente (1979)
External links
edit- Works by Sérgio Frusoni, mentioned by Manuel Lopes
- Poems by Sergio Frusoni at Islas de Cabo Verde
- The poetic work of Sergio Frusoni: by Simone Caputo Gomes
- Poem Temp d'Canequinha
- Colá S. Jon: Este ritual é a "prenda má grande dum pôve e que tá fazê parte de sê vida"
- Aspects of Biography of Sergio Frusoni
- Radio Barlavento
- Rádio Clube do Mindelo
- Mestiçagem moldou obra de Sérgio Frusoni by Pedro Pires (in Portuguese)
- Sermon d'montanha