掲示板
15 ななしのよっしん
2023/06/01(木) 17:45:50 ID: l2TgSIzvDb
BIOHAZARDではなくBIO HAZARDだったし海外では適切ではないとタイトル変更してるから造語には近い
日本のゲームには本来の使い方と違う外来語が多いけどああいうタイプ
これはクソコテが言ってるのが悪いと思うが
16 ななしのよっしん
2023/06/01(木) 17:50:27 ID: n75K8IU9d5
17 ななしのよっしん
2024/09/24(火) 15:00:24 ID: Z341WVnoS/
>>10
それも誇張だわ
「生物災害」が「生物 災害」になるだけで
「そこで区切るとちょっと違和感ある」程度の話でしかない
bioを生き物と訳すのも見当違いで「生命」とか「生物学」の方がニュアンス的に正しい。
生き物危険みたいな間抜け感出したいなら「Creature Danger」くらい直球にしないと
急上昇ワード改
最終更新:2025/01/05(日) 10:00
最終更新:2025/01/05(日) 09:00
ウォッチリストに追加しました!
すでにウォッチリストに
入っています。
追加に失敗しました。
ほめた!
ほめるを取消しました。
ほめるに失敗しました。
ほめるの取消しに失敗しました。