欧州版 単語

71件

オウシュウバン

1.5千文字の記事
  • twitter
  • facebook
  • はてな
  • LINE

欧州版とは、ヨーロッパ圏で発売されている作品に対して使われる呼称である

概要

日本で発売されているものは「日本版」。アメリカ(特に北アメリカ)で発売されているものは「北米版」。中国とか韓国とかのアジア圏で発売されているものは「アジア版」。…などによって呼称を使い分けるのには意味がある。各のニーズや需要・供給・価値観政治背景などを見越し、製作によって作品の内容を微妙に変えるからである。そうしないと結果的に現地のニーズに合わず、中身を確かめる前から消費者がそっぽを向き、売り上げが大変なことになってしまう可性があるからだ。ただ、欧州は言語を除いてほとんどが似通っていており、パッと見て見分けが付かないためか「フランス版」や「イギリス版」などと、欧州々によって呼称を使い分けることは日本ではあまりい。 以下に作品のジャンルによっての欧州版と諸外版の違いを記す。

music

音楽というテキストによる表示があまりジャンルであるため基本欧州でも北でも内容にさほど違いはいが、マリリンマンソンなど現実少年にあまりよろしくない行動をされているミュージシャンなどはによってはそもそもCD自体が発売禁止にされたり、過歌詞カットされていたりする。ほかミュージックビデオの過パフォーマンスの一部がドイツイギリス版ではカットされる。特にドイツでは諸外ではさほど問題にならないようなデスメタル系の歌詞の一部がカットされていたりする。クラウザーさん涙目

movie

映画に関してはイギリス映画団体、「BBFC(British Board of Film Classification)」とドイツの審団体、「USK(Unterhaltungssoftware Selbstkontrolle)」は検閲が厳しいことで有名で、イギリスでは過度の暴力描写と性的描写、ドイツでは過暴力描写と例の総統閣下に関連する単語やシーンカットされる。過台詞も同様。おっぱいぷるんぷるん検閲により削除されました

video game

基準がアメリカと違うのかそれともサボったのかは不明だが、欧州のほとんどのが北英語版をそのまま自版に改良したものを発売している。ちなみに性的描写に厳しいアメリカ検閲食らったサービスシーンなどが欧州版で復活していることもあるが稀。(GTASAのあれがいい例)その一方で欧州ゲームサブカルチャー部門の審をしている「PEGI(Pan European Game Information)」ってとこは金銭描写には厳しく、wiiチョコボの不思議なダンジョンパチスロミニゲームが遊べるっていう理由のみで16禁になっちゃったりする。(日本じゃ全年齢向け・アメリカじゃあ10禁)

comic

マンガ本でもやっぱり金銭描写には厳しいらしく、ドナルドダックで金融に関する話があったらしいが欧州版では未収録。更には会計レジスターが出てるコマすらカットされると言う底振り。金に何の恨みがあるんだ。でもまあアメリカべると人種に関する表現はゆるいほう。女性差別は駄だったっぽいが。

関連動画

欧州人とのどうしようもない文化の違いをひしひしと感じさせてくれる動画アメリカよりはましだがやっぱフライ12時間の旅は長すぎるか。

関連商品

関連コミュニティ

関連項目

この記事を編集する

掲示板

掲示板に書き込みがありません。

おすすめトレンド

ニコニ広告で宣伝された記事

急上昇ワード改

最終更新:2025/01/07(火) 13:00

ほめられた記事

最終更新:2025/01/07(火) 13:00

ウォッチリストに追加しました!

すでにウォッチリストに
入っています。

OK

追加に失敗しました。

OK

追加にはログインが必要です。

           

ほめた!

すでにほめています。

すでにほめています。

ほめるを取消しました。

OK

ほめるに失敗しました。

OK

ほめるの取消しに失敗しました。

OK

ほめるにはログインが必要です。

タグ編集にはログインが必要です。

タグ編集には利用規約の同意が必要です。

TOP