Diskussion:Tahara
Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von Khatschaturjan in Abschnitt Hebräisch verkehrtrum
verschieben
[Quelltext bearbeiten]Ich kann mich mit dem Lemma nicht so recht anfreunden. Tumah we/und Taharah oder umgekehrt, oder für meinen Geschmack besser deutsch „Rituelle Reinheit (Judentum)“. Meinungen? Gruss, ajnem 19:25, 13. Jan. 2011 (CET)
Hebräisch verkehrtrum
[Quelltext bearbeiten]Der Eintrag "(hebräisch הַמִּשְׁפָּחָה טָהֳרַת „Familienreinheit“)" gibt die heb. Wortreihenfolge falsch wieder, jedenfalls nach heb. Leserichtung: statt "taharat ha-mischpachah" steht da "ha-mischpachah taharat". Korrigieren lässt sich das aber nicht. Ist das gewünscht? Und wenn, warum? (nicht signierter Beitrag von 79.210.212.92 (Diskussion) 02:02, 12. Nov. 2015 (CET))
- Offenbar ein technisches Problem. Ich habs jetzt verschieben können. --Khatschaturjan (Diskussion) 20:07, 13. Jan. 2017 (CET)