Commons:Szerzői jogi szabályok területenként/Irán

This page is a translated version of a page Commons:Copyright rules by territory/Iran and the translation is 72% complete. Changes to the translation template, respectively the source language can be submitted through Commons:Copyright rules by territory/Iran and have to be approved by a translation administrator.
Outdated translations are marked like this.

A lap összefoglalja az iráni szerzői jogi szabályozásnak a Commons szempontjából releváns részét. A feltöltendő fájlnak mind Iránban, mind az Egyesült Államokban közkincsnek vagy szabad licencűnek kell lennie. Kétség esetén a területi jogszabályok az irányadók.

Jogszabályok

A 2018-as adatok szerint az ENSZ Szellemi Jogi Világszervezete (WIPO) az iráni szerzői jog tekintetében az 1970-es Act for Protection of Authors, Composers and Artists Rights (Copyright Law) törvényt tekinti irányadónak.

A törvény újperzsa változata elérhető az Iráni Iszlám Köztársaság Iszlám Parlamenti Kutatóközpontjának archívumában.

A törvény angol fordítása megtalálható a WIPO Lex adatbázisban.

Általános szabályok

Az 1970-es Law for the Protection of Authors, Composers and Artist Rights törvény szerint:

  • Irodalmi, zenei művek, valamint festmények, tervezetek és írásbeli grafikák, építészeti alkotások és épületek, szőnyegek és ezek kinézetei, szobrok és fotók az alábbi esetekben közkincsnek számítanak:
    • Az alkotó(k) több mint 50 éve elhunyt(ak). (A 12-es cikkely reformja – 2010. augusztus 22.)
    • Az 1970-es törvény szerint 2010. augusztus 22-e előtt lejárt jogvédelmű alkotás szerző(i) 1980. augusztus 22-e előtt elhunyt(ak).
      • Közös munka eredményeképp létrejött alkotások esetén az utoljára elhunyt szerző halálának dátumát kell figyelembe venni.
    • „16-os cikkely: a következő esetekben a szerző pénzügyi jogai az első publikációtól vagy bemutatótól számított 30. évig érvényesek:
1. Fotográfiai alkotások vagy filmek
2. Jogi személy tulajdonában álló művek.”

Ezen kitételek csak a pénzügyi jogokra vonatkoznak, és a szerzőnek továbbra is kizárólagos joga van a publikációra vonatkozóan. Az alkotások így nem közkincsek.

 

 
Per U.S. Circ. 38a, the following countries are not participants in the Berne Convention or Universal Copyright Convention and there is no presidential proclamation restoring U.S. copyright protection to works of these countries on the basis of reciprocal treatment of the works of U.S. nationals or domiciliaries:
  • Eritrea, Ethiopia, Iran, Iraq, Marshall Islands, Palau, Somalia, Somaliland, and South Sudan.

As such, works published by citizens of these countries in these countries are usually not subject to copyright protection outside of these countries. Hence, such works may be in the public domain in most other countries worldwide.

However:

  • Works published in these countries by citizens or permanent residents of other countries that are signatories to the Berne Convention or any other treaty on copyright will still be protected in their home country and internationally as well as locally by local copyright law (if it exists).
  • Similarly, works published outside of these countries within 30 days of publication within these countries will also usually be subject to protection in the foreign country of publication. When works are subject to copyright outside of these countries, the term of such copyright protection may exceed the term of copyright inside them.
  • Unpublished works from these countries may be fully copyrighted.
  • A work from one of these countries may become copyrighted in the United States under the URAA if the work's home country enters a copyright treaty or agreement with the United States and the work is still under copyright in its home country.

Iran has enacted a copyright law which came into force on 12 January 1970 and communicated the official English translation to UNESCO on 20 April 1970.

Bilateral Agreements

Although Iran is not party to the conventions mentioned it should be noted that bilateral agreements may restrict usage. E.g. the German-Iranian ”Abkommen zwischen dem Deutschen Reich und dem Kaiserreich Persien über den Schutz von Erfindungspatenten, Fabrik- oder Handelsmarken, von Handelsnamen und Mustern sowie von Werken der Kunst und Literatur” of 1930 remains in force. Therein „Die Hohen Vertragschließenden Teile verpflichten sich, um die vorbezeichneten Rechte zu schützen, geeignete Maßnahmen gegen jede Verletzung dieser Rechte zu treffen.“ loosely translated into English: “The Contracting Parties agree to protect aforementioned rights and to take appropriate measures against transgressions.” Amongst these rights are those concerning art and literature („künstlerischen und literarischen Eigentums“). Thus in Germany the German level of protection needs to be applied.

Licencsablonok

Rövidítése

Lásd még: Commons:Licencsablonok

  • {{PD-Iran}} – a fotók és filmek szerzői jogi védelme a publikációtól vagy bemutatótól számított 30. évig áll fenn.

Pénz

Lásd még: Commons:Pénznemek

  •     Az 1993. március 21-e (aktuális év-31 év) utáni valuta esetén.

A Law for the Protection of Authors, Composers and Artist Rights alapján az 1993. március 21-e utáni pénzek jogvédettek, tulajdonosuk az Iráni Központi Bank.

  •     Az 1994. március 22-e (jelenlegi év-30 év) előtti valuta esetén.

Az 1970-es Law for the Protection of Authors, Composers and Artist Rights alapján az 1994. március 22-e előtti pénzek szerzői jogi védelme más, jogi személyek által kibocsátott művekkel együtt (16-os cikkely) a kiadást követő 30. évben jár le. A törvény szempontjából a központi bank jogi személyiségnek számít.

Az 1994. március 22-e előtti pénzekhez az {{Iranian currency}} sablont használd.

Panorámaszabadság

Lásd még: Commons:Panorámaszabadság

   

Iránban nincsen a Commonshoz is megfelelő kivétel a panorámaszabadsággal kapcsolatban.

Az 1970. január 1-ji törvény kettes cikkelye szerint az építészeti alkotások, tervek, vázlatok és épületek, valamint a szobrok minden típusa jogvédett.

A szerzői jogi törvény 12-es cikkelye szerint az ilyen alkotások az alkotó halálától számított 50. évig jogvédettek (A 12-es cikkely reformja – 2010. augusztus 22.). A 13-as cikkely szerint a vállalatok alkalmazottai által készített művek a létrehozástól számított harminc évig jogvédettek. Ha az alkotás tulajdonosa egy jogi személy, akkor a mű a közzétételtől vagy nyilvánosságra hozataltól számítva 30 év múlva válik közkinccsé (16-os cikkely).[1]

Bélyegek

Lásd még: Commons:Bélyegek

 :

Az 1994. március 22-e előtt kibocsájtott bélyegek közkincsek (Law for the Protection of Authors, Composers and Artist Rights), mivel az 1994. március 22-e előtti bélyegek szerzői jogi védelme más, jogi személyek által kibocsátott művekkel együtt (16-os cikkely) a kiadást követő 30. évben jár le. A törvény szempontjából a posta jogi személyiségnek számít.

Eredetiség határa

Lásd még: Commons:Threshold of originality

    A legtöbb logó esetén; a megkövetelt eredetiség határa Iránban nagyon alacsony.

A következő alkotások regisztrálható szellemi termékek: […] képek, rajzok, tervek, írásbeli grafikák, […] illetve bármely hasonló, egyszerű vagy összetett mű.

Lásd még

Jegyzetek

  1. قانون حمایت حقوق مؤلفان و مصنفان و هنرمندان (Act for Protection of Authors, Composers and Artists Rights) (in Farsi). Islamic Parliament Research Center Of The Islamic Republic of Iran.

Cite error: <ref> tag with name "Act1970" defined in <references> is not used in prior text.

Cite error: <ref> tag with name "Iran-WIPO" defined in <references> is not used in prior text.
Caution: The above description may be inaccurate, incomplete and/or out of date, so must be treated with caution. Before you upload a file to Wikimedia Commons you should ensure it may be used freely. Lásd még: Commons:Jogi nyilatkozat