Explications sur la traduction des fichiers sgml
Nous sommes actuellement en pleine relecture du guide et des scripts de la version 5.3.
Participer � la traduction et/ou � la relecture
Il est n�cessaire de respecter un certain nombre d'�tapes :
Choisir un fichier
En tout premier lieu, commencez par regarder la liste des fichiers sgml ainsi que celle des scripts.
Sur chacune des listes, vous trouverez un tableau de quatre colonnes :
- Nom pr�cise le nom du fichier � traduire et/ou relire ;
- Traducteur indique le nom du traducteur (si la case est vide, la traduction n'est pas encore r�serv�e) ;
- De m�me pour le relecteur ;
- Etat indique l'�tat du fichier.
L'�tat peut avoir cinq valeurs : A traduire, En traduction, A relire, En relecture, Termin�. Un code couleur permet de mieux les distinguer.
En r�sum�, pour un travail de traduction, cherchez les fichiers dont l'�tat est "A traduire". Pour un travail de relecture, les fichiers int�ressants sont dans l'�tat "A relire".
Vous pouvez choisir un fichier suivant son �tat mais aussi suivant l'int�r�t qu'il a pour vous. N'h�sitez pas � regarder le contenu de ce fichier avant de le r�server.
Enfin, vous pouvez aussi r�server plusieurs fichiers d'un coup mais faites attention � ne pas vous surcharger de travail.
R�server le fichier
Une fois votre choix effectu�, vous devez r�server ce fichier pour �viter qu'une autre personne travaille dessus en m�me temps que vous.
Pour cela, envoyez un mail � gleu@wanadoo.fr en lui indiquant le fichier vous int�ressant.
Celui-ci vous r�pondra si cela est possible (quelqu'un d'autre a p� r�server ce fichier quelques heures avant vous) et fera la mise � jour n�cessaire du site.
R�cup�rer le fichier
Il existe plusieurs moyens de r�cup�rer le fichier. Le plus simple est de le demander lors de la r�servation du fichier. Sinon, vous pouvez suivre aussi une des trois m�thodes d�crites dans ce chapitre.
Travail personnel (traduction/relecture, correction sur le fichier)
La traduction d'un fichier sgml est assez simple. Il suffit d'ouvrir le fichier avec un �diteur de texte et de traduire uniquement les phrases. Tous les mots entre les caract�res < et > ne doivent pas �tre modifi�s. Ce sont des balises indiquant la structure du texte.
Pour un script, il suffit l�-aussi d'un simple �diteur de texte. Par contre, vous devez traduire que les commentaires (� partir du caract�re "#"). Si vous vous sentez assez connaisseur, vous pouvez aussi traduire les noms des variables mais ce n'est pas une obligation.
Vous pouvez utiliser n'importe quel �diteur de texte. l'usage d'un traitement de texte est aussi possible en faisant bien attention d'enregistrer le fichier au format texte. Parmi les �diteurs du monde Unix, vous trouverez notamment vim, emacs mais aussi des �diteurs plus simples comme kate, gedit, kedit. Dans le monde Windows, vous pouvez utiliser du plus simple �diteur, tel que notepad, au plus complexe, comme Morphon XML.
La relecture n�cessite de relire le texte anglais et le texte fran�ais, notamment pour v�rifier que des passages n'ont pas �t� oubli� mais aussi pour v�rifier qu'aucun contresens n'a lieu. Les corrections n�cessaires seront apport�es au fichier. Renvoyez au coordinateur le fichier complet et non pas le r�sultat d'un diff.
Ce travail est assez personnel. Mais vous n'�tes pas seul. Vous pouvez aussi compter sur une aide humaine. Le plus simple est de s'abonner � la liste de diffusion de la traduction.
En tout �tat de cause, n'h�sitez pas � demander de l'aide.
Renvoi du fichier
Le fichier doit �tre renvoy� � la m�me adresse que ci-dessus, de pr�f�rence compress�.
Le fichier sera int�gr� au CVS, la version HTML reg�n�r�e et le site mis � jour.
Vous recevrez un message vous indiquant son int�gration au reste des contributions et vous remerciant de votre travail :)
R�cup�rer les fichiers � traduire
Il existe principalement deux m�thodes de r�cup�ration des fichiers. La premi�re consiste � r�cup�rer l'archive tar disponible ici. Vous r�cup�rerez ainsi tous les fichiers sgml sous la forme d'une archive tar compress�e avec bzip2.
Une derni�re option consiste � visualiser les sources en ligne via l'interface Web de SVN.