跳去內容

星條旗

出自維基百科,自由嘅百科全書
Al12si討論貢獻喺2023年3月28號 (二) 04:25嘅修訂。
改動←之前嘅修訂|最新嘅修訂版本【改動】|新啲嘅修訂→【改動】
  呢篇文講美國國歌。想搵美國國旗嘅話,請睇花旗

星條旗粵拼sing1 tiu4 kei4英文The Star-Spangled Banner)係美國國歌,由法蘭些士·史葛·基作詞,尊·史塔福·史密夫作曲。

好多人經常將呢首歌同尊·菲臘·蘇沙嘅《永遠嘅星條旗》溝亂。

歷史

[編輯]

1814年,美國同英國打仗,詩人法蘭些士·史葛·基喺堡地磨見到英軍對麥亨利堡嘅進攻,同美軍嘅英勇抵抗之後,1814年9月13號凌晨美國國旗重喺堡壘上飄揚令佢深受感動,於是喺一封信嘅背後寫咗幾句詩。第二日,佢將呢首詩交畀法官約瑟·H·尼古遜,尼古遜睇到首詩同英國作曲家尊·史塔福·史密夫嘅《送俾喺天堂嘅阿那其安》好夾,於是將首詩印咗出嚟。同年9月20號,《堡地磨愛國者報》同《美國人報》刊登咗呢首歌,令到呢首歌開始流行。

1889年7月27號,嗰時嘅美國海軍部班哲文·富蘭克林·翠斯簽署374號命令,將《星條旗》定做升旗嘅官方旋律。1931年3月3號,美國總統夏拔·胡佛將《星條旗》正式定為美國國歌。

歌詞

[編輯]

英文歌詞

[編輯]
英文 逐行直譯參考

Oh, say can you see by the dawn’s early light
What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,
O’er the ramparts we watched were so gallantly streaming?
And the rocket’s red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
Oh, say does that star-spangled banner yet wave
O’er the land of the free and the home of the brave?

噢喂,晨曦初現,你睇唔睇見
我哋有乜喺夕陽消失前會咁自豪致敬?
佢有闊條、閃星,喺險戰中一直
飄喺我哋勇敢看守嘅城牆上頭?
火箭紅光閃閃、炸彈爆炸喺天
都證明成晚我哋支旗都仲喺度
噢喂,你話係咪?爾支星條旗仲飄揚緊
喺上面嘅就係自由嘅國土同勇者嘅家園!

粵文歌詞

[編輯]

噢,從頭說起,天朦光就至見
豪豪歡呼高唱,斜陽照得旌旗亮
星條闊又輝煌,打仗險而未傷
遙遙壁壘仰望,重見威風飄揚
火箭紅焰雖高,炮彈開花雖響,
通宵雖過了,渠都安穩無恙
噢,看那星條旗飄揚,永保家園無殃
自由多天地寬廣,勇敢的安家鄉

粵文歌詞由三藩市市立大學 Simon Tsang 先生所寫,出版於由三藩市市立大學以英語爲第二語言(ESL)及成爲公民計劃(Citizenship Program)部門一眾老師建議、由 Tina Wong Chin 先生主編嘅《廿一世紀公民》(Citizenship In the 21st Century)一書內。

睇埋

[編輯]

出面網頁

[編輯]