В уходящем году вынесенное в заголовок словосочетание стало поистине хештегом года. Фурор был такой силы, что даже телеканал “Россия 24” сделал пятиминутный сюжет с привлечением нескольких лингвистов. Правда, в сюжете явление упорно называется “сдвигом”, хотя в лингвистике под “языковым сдвигом” понимается процесс утраты этносом своего языка – феномен, актуальный как для России, так и для Финляндии.
Но сегодня не об этом. Сегодня об олорифмах – именно так называются в науке о языке фразы или предложения, которые можно разделять на слова разными способами, распространенные в поэтическом творчестве. Стихи, написанные с применением олорифм, называются пантограммами.
В том же году, в котором российская фотомодель посетила индонезийский остров, большое количество олорифм можно было услышать в ставших невероятно популярными рэп-баттлах. Помаши нам – по машинам, по следам – после дам. Олорифмы могут быть сколь угодно примитивными, а могут быть и замысловатыми: “не закон – чучело вечное” и “не закончу человечное”.
Сердитая акула
А где возможна двусмысленность – там непременно будет финский язык. Простецкими примерами он просто кишит: jään alle (“под лед” или “попаду под”) – jäänalle (полярный медвежонок) – jää nalle (остается медвежонок), haita risoi (акула сердилась) – haitari soi (гармонь играет или играла) или onkiva rovasti (удящий пробст) – on kiva rovasti (классный пробст) – onki varovasti (удил или удила осторожно). Еще одним классическим примером олорифмы являются слова teemukissa (в чайной чашке) и Teemu-kissa (кошка по имени Теему).
Но мы тут с вами не простые примеры читать собрались, а самые что ни на есть вульгарные. И их есть у меня! С вашего позволения, без перевода. Вот, например, классическая фраза, передающаяся из уст в уста уже многими поколениями: Tulepas, Kalle, Kustaan ikkunan alle. Если разделить ее по-другому, получится Tule paskalle, kustaan ikkunan alle.
Kustaa – это финский вариант мужского имени Густав. И так вот ему не повезло быть созвучным с партитивом существительного kusi и глаголом kusta. Поэтому довелось несчастному Густаву попасть еще в пару шуток:
Nyt Kustaan pojat nurkkaan!
– Hätäkeskus. Missä palaa? – Täällä Kustaankadulla! – Hetkinen, yhdistän puhtaanapitolaitokseen.
Еще один кластер шуток связан с различными напитками:
Mennään ulos teelle (Mennään ulosteelle).
Katsotaan, onko tuopissa vettä (Katsotaan, onko tuo pissa vettä).
Kahvi on kupissa (Kahvi on ku pissa).
А следующую фразу оставлю вам без разъяснения, догадайтесь сами: Katsoin Japanin poikaa.
Мне даже удалось найти пару основанных на олорифмах шуток, связанных с русскими. Смешные они или нет, судите сами.
Venäläistä hävittäjälentäjää pyydettin juhliin. Tämä vastasi: En pääse, kun on mig-reeni.
– Minkä lehden venäläinen tilasi vaimolleen? – A vot akka. (Avotakka – это выходящий с 1967 года журнал по дизайну интерьера).
Поздравляю всех своих дорогих читателей со всеми зимними праздниками и желаю тем, кто хочет, поехать уже на #сказочноебали. Это все-таки лучше, чем в #сказочноебуняково Московской области.