Chapter 2 of 'How Languages Are Learned' discusses various contexts for language learning, including first language acquisition and second language learning among different age groups. It explores concepts like contrastive analysis, error analysis, interlanguage, and fossilization, highlighting how learners' errors can provide insights into their language development. The chapter also addresses vocabulary acquisition, interlanguage pragmatics, pronunciation development, and the importance of exposure and context in learning a new language.
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PPTX, PDF, TXT or read online on Scribd
0 ratings0% found this document useful (0 votes)
300 views28 pages
Chapter 2 Summary
Chapter 2 of 'How Languages Are Learned' discusses various contexts for language learning, including first language acquisition and second language learning among different age groups. It explores concepts like contrastive analysis, error analysis, interlanguage, and fossilization, highlighting how learners' errors can provide insights into their language development. The chapter also addresses vocabulary acquisition, interlanguage pragmatics, pronunciation development, and the importance of exposure and context in learning a new language.
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PPTX, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 28
How Languages Are Learned
4th edition Patsy M Lightbown & Nina Spada
SUMMARY OF CHAPTER 2 Contexts for Language Learning
a young child learning a first language (L1)
a child learning a second language in day care or on the playground (L2 - ESL) an adolescent studying a foreign language in their own country (L2 - EFL) an adult immigrant with limited or disrupted education working in a second language environment and having no opportunity to go to language classes (L2 - ESL) Contrastive analysis Contrastive analysis: Analysis of the differences between the L1 and the L2 to predict in advance the problematic areas in which transfer is likely to occur. Limitations: Over-predicted errors Under-predicted errors Not all errors are ‘bi-directional’ Doesn’t account for developmental errors (e.g. simplification, overgeneralization). Error analysis 🞂 Analyzing second language learners’ errors rather than predicting the errors they might make ◦ Start with the errors that learners make and try to understand them. ◦ With reference to the L2, the L1, and other factors ◦ Descriptive not prescriptive in nature Interlanguage 🞂 Learner’s developing second language knowledge ◦ Systematic & rule-governed ◦ Dynamic & continually evolving as learners receive more input and revise their hypotheses. Fossilization 🞂 When some interlanguage features stop changing ◦ Controversial because further change is always possible if circumstances change Interlanguage error types
• Developmental (intralingual)errors: • Reflect understanding of the L2 system
Interlingual errors: based on cross-
linguistic influence: • Reflect L1 grammar – due to transfer Developmental Errors 1. She looking around. 2. She rans to escape. 3. Yesterday he play soccer. 4. Why you don’t like cheese? 5. The dog run fastly. Developmental Errors 🞂 She looking around: Developmental. Simplification of the verb phrase by omitting the auxiliary. 🞂 She rans to escape: Developmental. Overgeneralization of the 3rd person singular ‘s’ present marker to the past. 🞂 Yesterday he play: Developmental. Simplification. No tense or number marker on the verb. 🞂 Why you don’t like…: Developmental. Learner is at Stage 3 of question development 🞂 The dog run fastly. Developmental. Overgeneralization. Adverbs add –ly to an adjective. Cross-linguistic influence 🞂 French speaker: The boy kiss her mother. 🞂 Spanish speaker: He no speak e-Spanish. 🞂 German speaker: Like you ice cream? 🞂 Arabic speaker: The boy that I saw him was running fast. Cross-linguistic influence 🞂 French speaker: The boy kiss her mother. (French possessive determiners agree with object possessed.) 🞂 Spanish speaker: He no speak e-Spanish. (Spanish has no initial consonant clusters.) 🞂 German speaker: Like you ice cream? (At Stage 4/5 of question formation, learner hypothesizes that full verbs can be inverted in questions.) 🞂 Arabic speaker: The boy that I saw him was running fast. (In relative clauses, Arabic does not delete the pronoun from its ‘original’ place.) Limitations of error analysis 🞂 Doesn’t take into account learner strategies such as avoidance 🞂 Has one single focus: errors. Thus does not track changes in interlanguage that may reflect progress. Performance analysis
🞂 Analysis of learners’ errors as well as their ability
to do things correctly in order to come up with a more comprehensive view of the learners’ interlanguage and language use strategies. Grammatical morphemes 🞂 Do L2 learners acquire grammatical morphemes in the same order as L1 learners? ◦ Obligatory context methodology: identify the context in which a specific morpheme is required; calculate the percentage accuracy of suppliance in obligatory contexts ◦ In L1 research, acquisition was seen as “mastery” (90% accuracy) ◦ In L2 research, relative accuracy was compared L1 Order - L2 Order Present progressive (Mommy running) -ing (progressive) Plural –s (Two books) Plural copula (to be) Irregular past (Baby went) ▼ Auxiliary: progressive Possessive ‘s (Daddy’s hat) (He is going) Article Copula (Mommy is happy) ▼ Articles the and a Irregular past ▼ Regular past –ed (She walked) Regular past –ed Third person singular –s Third person singular simple present Possessive ’s –s (She runs)
Auxiliary be (He is coming)
Accessibility hierarchy – Relative Clause 🞂 Subject That’s the man [who ran away]. 🞂 Direct object That’s the truck [that I sold yesterday]. 🞂 Indirect object That’s the man [to whom I gave the letter]. 🞂 Object of preposition Less That’s the book [that I told you about]. accessible 🞂 Genitive That’s the man [whose sister I know]. 🞂 Object of comparison He’s the only man [whom I am taller than]. Reference to past 🞂 Beginning: learners with very limited language may simply refer to events in the order in which they occurred or mention a time or place to show that the event occurred in the past ◦ My son come. He work in restaurant ◦ January. It’s very cold ◦ Viet Nam. We work too hard Reference to past 🞂 Later, learners start to attach a grammatical morpheme which shows that the verb is marked for the past. ◦ The people worked in the fields 🞂 Even after they begin marking past tense on verbs, however, learners may still make errors such as the overgeneralization of the regular -ed ending ◦ She rided her bicycle More about grammatical past 🞂 Learners are more likely to mark past tense on some verbs than on others. Why? 🞂 Due to the ‘lexical aspect’ of different verbs (Bardovi-Harlig (2000). o Learners learn first to mark past tense when referring to completed events (I broke the vase or My sister fixed it with glue) than when referring to states and activities which may last for extended periods without a clear end point (She seemed happy last week or My father belonged to a club). Movement through developmental sequences 🞂 Not like ‘closed doors’ 🞂 Emergence of new form, then increasing frequency of use 🞂 Progress to a higher stage can result in new (different) errors (e.g. ‘He ran out the door’ followed by ‘He runned out the door.’ 🞂 Developmental progress interacts with L1 influence Movement through developmental sequences 🞂 Some factors that seem to influence the order of acquisition are: 🞂 salience (how easy it is to notice the morpheme) 🞂 linguistic complexity (for example, how many elements you have to keep track of) 🞂 semantic transparency (how clear the meaning is) 🞂 similarity to a first language form 🞂 frequency in the input Cross-linguistic influence 🞂 Cross-linguistic influence no longer referred to as‘transfer’or‘interference’. Why? ◦ Cross-linguistic influence can promote L2 development. ◦ Cross-linguistic influence can result in avoidance as well as errors because learners are sensitive to degrees of distance between L1 and L2. ◦ L2 can influence L1 (influence goes both ways). 🞂 L1 sometimes makes it difficult for learners to notice something they’re saying is not a feature of the L2 (e.g. adverb placement) Vocabulary 🞂 English language estimated to have between 100,000 and one million words ◦ Teach/teaching/teacher ◦ Everyday conversation requires about 2,000 words ◦ A ‘general’ academic vocabulary adds about 700 more. ◦ Specialized and literary vocabularies add thousands more. 🞂 Educated speaker of English knows at least 20,000 words Learning new words 🞂 Vocabulary learning requires effort by learner and teacher (Nation, 2001). 🞂 In order to guess the meaning of a new word in context, one needs to know more than 90% of the words already in the text. Even then context can be inadequate or misleading. 🞂 Frequency makes a big difference in word learning: words must be encountered many times to be firmly established in memory. 🞂 Cognates and borrowed words can also play a role. Interlanguage pragmatics 🞂 Learning to use language appropriately 🞂 Even if learners have advanced grammatical and lexical knowledge in the L2 they may not know how to apologize, politely refuse, express deference, disagree, recognize humour etc… 🞂 Researchers have shown that these skills are also acquired developmentally (Kasper & Rose, 2002) and that learners benefit from instruction (Bardovi-Harlig, 1999). Pronunciation development 🞂 Learners need to perceive differences in sounds before they can produce them. 🞂 Greater differences between the L1 and L2 can lead to greater pronunciation difficulties. 🞂 Longer periods of exposure lead to improved pronunciation. 🞂 Adults who continue to make greater use of their L1 have stronger accents in the L2. 🞂 Ethnic affiliation and identity choices also contribute to pronunciation development. Pronunciation 🞂 development International and regional varieties of English are appropriate goals for many learners 🞂 For most learners, the goal is to be intelligible and communicatively competent, not to ‘sound like’ a native speaker ◦ Instruction that focuses on supra-segmentals rather than segmentals has been found more effective for improving intelligibility. ◦ Even when perfectly intelligible, L2 speakers may experience discrimination related to their perceived ‘accent’ Sampling learner language 🞂 Corpus linguistics emphasizes the analysis of authentic spoken and written texts. ◦ Documented language use rather than hypotheses about what users ‘might’ say or write 🞂 The same computer-based tools allow researchers to collect larger and more authentic samples of learner language.