0% found this document useful (0 votes)
10 views6 pages

Module Control Work

The document discusses the impact of war on civilians, emphasizing the emotional toll and the resilience required to survive in conflict zones. It highlights the importance of memories of peace and the need for recognition of civilian suffering to foster healing. Additionally, it includes articles related to human rights protections and legal obligations of states under international law.

Uploaded by

stormwithrose
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
10 views6 pages

Module Control Work

The document discusses the impact of war on civilians, emphasizing the emotional toll and the resilience required to survive in conflict zones. It highlights the importance of memories of peace and the need for recognition of civilian suffering to foster healing. Additionally, it includes articles related to human rights protections and legal obligations of states under international law.

Uploaded by

stormwithrose
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 6

MODULE CONTROL WORK:

HUMAN RIGHTS PROTECTION.


1. CONSIDERING THE VIDEO CONTENT COME UP WITH 10
SENTENCES TO SUMMARISE ITS MAIN IDEA+ 11
SENTENCES WILL REVEAL YOUR PERSONAL OPINION.
1. War profoundly impacts civilian lives, disrupting their sense of
normalcy.
2. The emotional toll of conflict leads to deep psychological scars.
3. Memories of peaceful times linger amidst the chaos of war.
4. Civilians grapple with loss and the longing for home.
5. Resilience becomes a vital aspect of surviving in conflict zones.
6. The experience of war is often marked by fear and uncertainty.
7. Recollections of everyday moments provide solace in dire situations.
8. The search for meaning becomes essential during turbulent times.
9. Connections to loved ones and community help sustain hope.
10. Acknowledging these experiences is crucial for healing and
understanding.

1) The experiences of war highlight the resilience of the human spirit.


2) It's heartbreaking to witness the destruction of lives and communities.
3) Memories of peace are vital for maintaining hope during conflict.
4) I believe that storytelling is a powerful tool for healing.
5) Understanding the emotional toll of war can foster empathy in
society.
6) The longing for normalcy a midst chaos resonates deeply with me.
7) Every story of survival is a testament to human strength.
8) I feel compelled to advocate for the recognition of civilian suffering.
9) Peace should be a priority, as war leaves lasting scars.
10) I hope for a world where conflict becomes a thing of the past.
11) Ultimately, shared memories of peace can unite us in our humanity.

1. Fill in each blank with the required preposition,


A (Art. 1-14)
1. Each State Party to the present Covenant undertakes to respect and to
ensure to all individuals within its territory and subject to its jurisdiction
the rights recognized in the present Covenant, without distinction of
any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other
opinion, national or social origin, property, birth or other status.
2. The States Parties to the present Covenant undertake to ensure the
equal right of men and women to the enjoyment of all civil and political
rights set forth in the present Covenant.

3. In time of public emergency which threatens the life of the nation and
the existence of which is officially proclaimed, the States Parties , to the
present Covenant may take measures derogating from their obligations
under the present Covenant to the extent strictly required by the
exigencies of the situation.

4. Accused persons shall, save in exceptional circumstances, be


segregated from convicted persons and shall be subject to separate
treatment appropriate to their status as unconvicted persons.

5. Every human being has the inherent right to life. This right shall be
protected by law. No one shall be arbitrarily deprived of his life.

6. Anyone who is deprived of his liberty by arrest or detention shall be


entitled to take proceedings before a court, in order that the court may
decide without delay on the lawfulness of his detention.

7. Everyone charged with a criminal offense shall have the right to be


presumed innocent until proved guilty according to law.

B (Art. 15-35)

1. No one shall be held guilty of any criminal offense on account of any


act or omission which did not constitute a criminal offense, under
national or international law, at the time when it was committed.

2. All persons are equal before the law and are entitled without any
discrimination to the equal protection of the law. In this respect, the law
shall prohibit any discrimination and guarantee to all persons equal and
effective protection against discrimination on any ground such as race,
colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or
social origin, property, birth, or other status.

3. The members of the Committee shall be elected by secret ballot from a


list of persons possessing the qualifications prescribed in Article 28 and
nominated for the purpose by the States Parties to the present Covenant.

4. When a vacancy is declared in accordance with Article 33 and if the


term of office of the member to be replaced does not expire within six
months of the declaration of the vacancy, the Secretary-General of the
United Nations shall notify each of the States Parties to the present
Covenant.

5. The members of the Committee shall, with the approval of the General
Assembly of the United Nations, receive emoluments from United
Nations resources on such terms and conditions as the General Assembly
may decide, having regard to the importance of the Committee's
responsibilities.

С (Articles 36-53):

1. The Secretary-General of the United Nations may, in consultation with


the Committee, transmit to the specialized agencies concerned copies of
such parts of the reports as may fall within their field of competence.

2. The States Parties to the present Covenant may submit to the


Committee observations on any comments that may be made in
accordance with paragraph 4 of this Article.

3. If the matter is not adjusted to the satisfaction of both States Parties


concerned within six months of the receipt by the receiving State of the
initial communication, either State shall have the right to refer the matter
to the Committee, with notice given to the Committee and to the other
State.

4. Subject to the provisions of subparagraph (c), the Committee shall


make available its good offices to the States Parties concerned with a
view to a friendly solution of the matter on the basis of respect for human
rights and fundamental freedoms as recognized in the present Covenant.

6. Nothing in the present Covenant shall be interpreted as.. (continuation


depending on full article).

7. impairing the provisions of the Charter of the United Nations and of


the Constitutions of the specialized agencies which define the respective
responsibilities of various organs of the United Nations and of the
specialized agencies with regard to the matters dealt with, in the present
Covenant.

8. Amendments shall come into force when they have been approved by
the General Assembly of the United Nations and accepted by a two-thirds
majority of the States Parties to the present Covenant in accordance with
their respective constitutional processes.

8. The present Protocol is subject to ratification by any State which has


ratified or acceded to the Covenant. Instruments of ratification shall be
deposited with the Secretary-General of the United Nations.

II. Suggest the Ukrainian for:

1. **The inherent dignity of the human person** – притаманна гідність


людської особи
2. **Administration of trust territories** – управління підопічними
територіями
3. **An effective remedy** – ефективний засіб правового захисту
4. **Derogation from one's obligations** – відступлення від своїх
зобов’язань
5. **Recognized herein** – визнані в цьому документі
6. **Pursuant to law** – відповідно до закону
7. **Pursuant to a final judgment** – на підставі остаточного рішення
суду
8. **Conscientious objection** – відмова з мотивів совісті
9. **Public order** – громадський порядок
10. **In pursuance of a decision** – на виконання рішення
11. **In the determination of a criminal charge** – при вирішенні
кримінального обвинувачення
12. **A newly discovered fact** – нововиявлена обставина

IlI. Suggest the English for:


A. (Art. 1-14)
1. **рівні та невідʼємні права** – equal and inalienable rights
2. **принцип взаємної вигоди** – principle of mutual benefit
3. **більшою мірою, ніж передбачається в цьому Пакті** – to a
greater extent than provided for in this Covenant
4. **чинний закон** – applicable law
5. **вчинення (скоєння) злочину** – commission of a crime
6. **найтяжчий злочин** – the most serious crime
7. **право домагатися помилування** – the right to seek pardon
8. **ухвалювати вирок** – to pass a sentence
9. **скасувати смертну кару** – to abolish the death penalty
10. **становити злочин геноциду** – to constitute the crime of
genocide
11. **відступати від будь-яких зобовʼязань** – to derogate from any
obligations
12. **утримуватися в підневільному стані** – to be held in servitude
13. **мати право на перегляд своєї справи** – to have the right to
review one's case
14. **допитувати свідків** – to examine witnesses
15. **користуватися безкоштовною допомогою перекладача** – to
have free assistance of an interpreter
16. **визнавати себе винуватим** – to plead guilty
17. **бути засудженим за кримінальний злочин** – to be convicted of
a criminal offense
18. **зазнавати покарання** – to suffer punishment
19. **бути виправданим** – to be acquitted
20. **бути помилуваним** – to be pardoned

B. (Art. 15-35)
1. **призначення більш легкого покарання** – imposition of a lighter
penalty
2. **право на визнання правосубʼєктності** – right to recognition as a
person before the law
3. **свобода сповідувати свою релігію** – freedom to manifest one's
religion
4. **підбурювання до дискримінації, ворожнечі чи насильства** –
incitement to discrimination, hostility, or violence
5. **в інтересах державної чи суспільної безпеки** – in the interests
of national or public security
6. **як безпосередньо, так і за посередництвом вільно обраних
представників** – either directly or through freely chosen
representatives
7. **після закінчення повноважень** – upon expiration of the term of
office
8. **обіймати посаду** – to hold office
9. **оголошувати вакансію** – to announce a vacancy
10. **скликати засідання** – to convene a meeting
11. **становити кворум** – to constitute a quorum
12. **висувати кандидатуру до складу Комітету** – to nominate a
candidate to the Committee
13. **створювати Комітет** – to establish the Committee
14. **виконувати функції, передбачені нижче** – to perform the
functions set forth below
15. **брати участь у веденні державних справ** – to participate in the
conduct of public affairs
16. **проводитися таємним голосуванням** – to be conducted by
secret ballot
17. **забезпечувати свободу волевиявлення виборців** – to ensure
the free expression of the will of the electors
18. **мати право на однаковий (рівний) захист законом** – to have
the right to equal protection of the law
19. **вживати належних заходів** – to take appropriate measures
20. **застосовувати закон** – to apply the law

C. (Art. 36-53)
1. **з метою дружнього вирішення питання** – with a view to a
friendly settlement of the matter
2. **більшістю голосів присутніх членів** – by a majority of the
members present
3. **за попередньою згодою зацікавлених Держав-учасниць** – with
the prior consent of the interested States Parties
4. **добрі послуги Комісії** – the good offices of the Commission
5. **Держава, що не бере участі в цьому Пакті** – a State not party to
the present Covenant
6. **спеціальна погоджувальна Комісія** – a special conciliation
commission
7. **акт приєднання (до договору тощо)** – an instrument of
accession
8. **завірена копія цього Пакту** – a certified copy of this Covenant
9. **здаватися (передаватися) на зберігання до архіву Організації
Обʼєднаних Націй** – to be deposited with the archives of the United
Nations
10. **набирати чинності** – to enter into force
11. **здійснювати приєднання** – to accede
12. **прийматися більшістю у дві третини голосів** – to be adopted
by a two-thirds majority
13. **підлягати ратифікації** – to be subject to ratification
14. **не принижувати обовʼязків Комітету** – without derogating
from the duties of the Committee
15. **обиратися шляхом таємного голосування** – to be elected by
secret ballot
16. **встановлювати свої власні правила процедури** – to establish
its own rules of procedure
17. **робити заяву** – to make a declaration

You might also like