Omar Khayyam
Omar Khayyam
Omar Khayyam
KNOWN MANUSCRIPT
OF OMAR'S WORK
'i |
f -.
-q
Ancient
Persian
Known
Manuscript
HAT did the original manuscript of the ' Rubaiyat,'" the wor-k of Omar Khayyam made famous by Ed ward Fitzgerald, look like? The answer cannot be given with precision, because the original Persian manuscript of the poem is not known to exist. There is, howvever, an old Persian book inmanu script inwhich is to be found an extract from the " Rubaiyat" of Omaar, and this is the oldest known manuscript frag ment of the poem. The illustrations of a book and of a page of manuscript, whThich accompany this article, are of this ancient Persian volume and of a page in it bearing
six quatrians of Omar. The bookwas written by Badr al Djanjarmi, who col lected the works of two hundred Per sian poets andmade an anthology which he called "The Friends of the Liberial Minded in the shape of Fine Poems." The writing was done about i336 A. D. and is therefore the earliest known manuscript which contains Omar's verses. There are thirteen quatrains altogether most of which are not known to have been published before. A literal translation of several of the quatrains has been made by Professor Abraham Yohannan, of Columbia Uni
vr\T -sity.
236
The wvorld was not made Do not the Sages There You are many
thus solely
for you!
in the game.
Why
idle grief,
Because The
Behold Then
with
the sea,
An atom of dust joins the earth. Thy coming A bubble into the world, what is it?
Arise
old Sage of ages from the ground! scattering Say "Do the dust! thou gently,
What did Omar look like? That, again, we may not know precisely. But here is a portrait of Sa'di, themost popular writer of Persian literature, who was born about sixty years after Omar's death. Any portrait of Omar would be "traditional," and as the Sa'di portrait is "traditional," it may be said to represent the popular con ception of a poet at that time. This portrait of Sa'di was painted by Beh zad, the "Raphael" of Persia.
Sa'di was born about I I84 A. D. and
This
vault through w\hich w\e come and go, its beginning or end will show\.
Neither
is our coming
was educated at Bagdad, the city which forms the romantic background of "The Arabian Nights." He traveled as a Der vish for thirty years through many lands, and when over seventy years of age re turned to his native city and resumed the literary work which he had begun in the days of his youth.