Assembly Programming Language For Beginners Learn Assembly Programming Language Panchtilak download
Assembly Programming Language For Beginners Learn Assembly Programming Language Panchtilak download
https://ebookbell.com/product/assembly-programming-language-for-
beginners-learn-assembly-programming-language-panchtilak-56519696
https://ebookbell.com/product/introduction-to-assembly-language-
programming-for-pentium-and-risc-processors-2nd-edition-sivarama-p-
dandamudi-49483460
https://ebookbell.com/product/introduction-to-64-bit-intel-assembly-
language-programming-for-linux-ray-seyfarth-4768836
https://ebookbell.com/product/embedded-systems-interfacing-for-
engineers-using-the-freescale-hcs08-microcontroller-i-assembly-
language-programming-synthesis-lectures-on-digital-circuits-
systems-1st-edition-douglas-summerville-1371070
https://ebookbell.com/product/programming-with-64bit-arm-assembly-
language-single-board-computer-development-for-raspberry-pi-and-
mobile-devices-stephen-smith-11144382
Practical Quantum Computing For Developers Programming Quantum Rigs In
The Cloud Using Python Quantum Assembly Language And Ibm Qexperience
1st Edition Vladimir Silva
https://ebookbell.com/product/practical-quantum-computing-for-
developers-programming-quantum-rigs-in-the-cloud-using-python-quantum-
assembly-language-and-ibm-qexperience-1st-edition-vladimir-
silva-43144122
https://ebookbell.com/product/nasm-assembly-programming-language-
tutorials-point-12128136
https://ebookbell.com/product/assembly-language-programming-vincent-
mahout-47509240
https://ebookbell.com/product/assembly-language-programming-made-
clear-a-systemic-approach-dachslager-28765732
https://ebookbell.com/product/assembly-language-programming-
traversing-code-and-hardware-edet-58250638
Assembly Programming
Language For Beginners :
Learn Assembly Programming
language
(Language of Book : English)
Author
Kavishankar Panchtilak
(Professional Blogger, Digital Entrepreneur)
Publisher
Kavis Web Designer
214, Ukwa Balaghat 481105 (Madhya Pradesh)
Company Website : Kavis Web Designer
Amazon Author Profile : Amazon.in
Copyright © 2023 kdp copyright All rights reserved.
No part of this publication may be reproduced,
distributed, or transmitted in any form or by any
means, including photocopying, recording, or other
electronic or mechanical methods, without the prior
written permission of the publisher, except in the
case of brief quotations embodied in reviews and
certain other non-commercial uses permitted by
copyright law.
Table Of Contents
Assembly - Introduction
What is Assembly Language?
Advantages of Assembly Language
Basic Features of PC Hardware
Binary Number System
Hexadecimal Number System
Binary Arithmetic
Addressing Data in Memory
Assembly - Environment Setup
Local Environment Setup
Installing NASM
Assembly - Basic Syntax
The data Section
The bss Section
The text section
Comments
Assembly Language Statements
Syntax of Assembly Language Statements
The Hello World Program in Assembly
Compiling and Linking an Assembly Program in NASM
Assembly - Memory Segments
Memory Segments
Assembly - Registers
Processor Registers
Data Registers
Pointer Registers
Index Registers
Control Registers
Segment Registers
Example
Assembly - System Calls
Linux System Calls
Example
Assembly - Addressing Modes
Register Addressing
Immediate Addressing
Direct Memory Addressing
Direct-Offset Addressing
Indirect Memory Addressing
The MOV Instruction
Syntax
Example
Assembly - Variables
Allocating Storage Space for Initialized Data
Allocating Storage Space for Uninitialized Data
Multiple Definitions
Multiple Initializations
Assembly - Constants
The EQU Directive
Example
The %assign Directive
The %define Directive
Assembly - Arithmetic Instructions
The INC Instruction
Syntax
Example
The DEC Instruction
Syntax
Example
The ADD and SUB Instructions
Syntax
Example
The MUL/IMUL Instruction
Syntax
Example
Example
The DIV/IDIV Instructions
Syntax
Example
Assembly - Logical Instructions
The AND Instruction
Example
The OR Instruction
Example
The XOR Instruction
The TEST Instruction
The NOT Instruction
Assembly - Conditions
CMP Instruction
Syntax
Example
Unconditional Jump
Syntax
Example
Conditional Jump
Example
Assembly - Loops
Example
Assembly - Numbers
ASCII Representation
BCD Representation
Example
Assembly - Strings
String Instructions
Repetition Prefixes
Assembly - Arrays
Example
Assembly - Procedures
Syntax
Example
Stacks Data Structure
Example
Assembly - Recursion
Assembly - Macros
Example
Assembly - File Management
File Descriptor
File Pointer
File Handling System Calls
Creating and Opening a File
Opening an Existing File
Reading from a File
Writing to a File
Closing a File
Updating a File
Example
Assembly - Memory Management
Example
Assembly - Introduction
What is Assembly Language?
Each personal computer has a microprocessor that manages
the computer's arithmetical, logical, and control activities.
Each family of processors has its own set of instructions for
handling various operations such as getting input from the
keyboard, displaying information on screen and performing
various other jobs. These sets of instructions are called
'machine language instructions'.
A processor understands only machine language
instructions, which are strings of 1's and 0's. However,
machine language is too obscure and complex for use in
software development. So, the low-level assembly language
is designed for a specific family of processors that
represents various instructions in symbolic code and a more
understandable form.
Title: Fábulas
Language: Spanish
SAMANIEGO
NOVÍSIMA EDICIÓN ILUSTRADA
CON NOTAS GRAMATICALES, LITERARIAS, ETC.
UN VOCABULARIO DE LOS NOMBRES HISTÓRICOS Y GEOGRÁFICOS
Y UN RETRATO DEL AUTOR
POR
MIGUEL DE TORO GÓMEZ
Licenciado en Filosofía y Letras
Oficial de Academia
y Autor del Nuevo Diccionario enciclopédico ilustrado
PARÍS
LIBRERÍA ARMAND COLIN 5, RUE DE MÉZIÈRES, 5
1902
Los derechos reservados.
Al Índice
ABREVIATURAS
aument. aumentativo. incorr. incorrección ó incorrecto.
ant. anticuado. J. C. Jesucristo.
DERIV. derivado, derivados. kil. kilómetro.
desp. despectivo. m. adv. modo adverbial.
dim. diminutivo. pág. página.
ej.: ejemplo ó ejemplos. p. a. participio activo.
expr. expresión. p. p. participio pasivo.
fam. familiar. pron. pronombre.
fem. femenino. refr. refrán.
fr. frase. SINÓN. sinónimos.
hab. habitante ó habitantes. v. véase.
INTRODUCCIÓN
Uno de los más recientes biógrafos de Samaniego decía no hace mucho
(agosto de 1901), hablando de sus obras: «Sus Fábulas, que han alcanzado
cientos de ediciones, corren de mano en mano, siendo obligado libro de
lectura en todas las escuelas de primera enseñanza.»
Pues bien, no obstante la popularidad de estas fábulas, es tal la fuerza de
la rutina, la mezquindad de ciertos editores y hasta, si se quiere, la
indiferencia de los autores, que nadie ha pensado en hacer ediciones
convenientemente anotadas, como las hay en Francia, muy numerosas y
esmeradas, de las Fábulas de La Fontaine. Y sin embargo, pocos libros
habrá que tanto lo necesiten. Los niños repiten como papagayos multitud de
nombres de personas y cosas de que no se dan cuenta. He aquí en prueba de
ello algunos pasajes escogidos entre mil:
¡Oh jóvenes amables
Que en vuestros tiernos años
Al templo de Minerva...
................
De doradas espigas
Como Ceres rodeado.
................
Pues, escuchad á Esopo,
Mis jóvenes amados.
................
Júpiter que se vió con tal basura...
................
No á pares, á docenas encontraba
Las monas en Tetuán....
................
Simónides en Asia se enriquece....
................
Ó tal vez como Ulises has corrido...
................
Si con sus serenatas
El mismo Farinello....
................
Que perdió las suyas
Allá en Campo Santo....
¿Qué sabe el niño quiénes fueron ó qué significan las palabras Minerva,
Ceres, Esopo, Júpiter, Tetuán, Simónides, Asia, Ulises, Farinello y Campo
Santo?
Y esto, dado caso que la edición sea correcta; pues tenemos á la vista dos
ediciones de estas Fábulas, hechas por una de las librerías más antiguas de
París (en materia de libros españoles) y en ellas faltan hasta versos enteros,
lo cual hace incomprensible el texto.
Á esto se agrega la necesidad de explicar ciertas formas y palabras, ya
arcaicas, ya neológicas, y ciertos giros poco usuales ó que contravienen, en
parte, á las leyes corrientes del lenguaje.
Hemos creído, pues, prestar un servicio, lo mismo á los alumnos que á
los profesores, ofreciéndoles una edición correcta y cuidadosamente
anotada, á la que hemos agregado un Vocabulario completo de nombres
mitológicos, geográficos é históricos. No dudamos que la ilustrada clase de
Profesores y Directores de colegios se apresurará á adoptarla, desterrando
de las aulas esas ediciones cojas, incorrectas, descuidadas, que son una
afrenta para los libreros que las dan á luz, una falta de consideración á los
profesores, y un ultraje á la memoria del insigne Samaniego.
M. de T. G.
Paris, 1º de diciembre de 1901.
SAMANIEGO
El ilustre fabulista, llamado con justicia por Príncipe y por otros el La
Fontaine español, nació en 1745 y murió en la villa de Laguardia en 1801,
después de emplear su vida en el fomento de los intereses de su país natal.
Fué uno de los primeros que se alistaron en aquellas famosas Sociedades de
Amigos del País, iniciadas y fomentadas en tiempo de Carlos III y á las que
tanto debe nuestra patria. Miembro de la Sociedad Vascongada, establecida
en 1645, consagró todos sus esfuerzos y energía á promover y mejorar la
educación popular y á este fin compuso[1] su notable colección de Fábulas
destinadas, como reza el título, Á los caballeros alumnos del Real
Seminario Patriótico vascongado, fundado por la indicada sociedad. Según
Ticknor en su Historia de la literatura española, «la primera parte (de las
Fábulas) publicada en 1781 y por lo tanto un año antes que la colección de
Iriarte, habla de éste como de su modelo[2], sin dejar duda, por lo mismo, de
que había visto sus fábulas. Publicóse la segunda en 1784, cuando ya la de
su rival había sido aplaudida por el público, de donde se originó la ruptura
de sus buenas relaciones, mediando entre ambos cuestiones y folletos que
les hacen poco honor... Las fábulas de Samaniego no están seguramente tan
bien escritas como las de Iriarte, ni aplicadas con tanta exactitud y
originalidad; pero son más sencillas, más naturales y más á propósito para
el común de los lectores.»
El eminente crítico Sr. Menéndez y Pelayo, en su obra Los Heterodoxos,
habla largamente acerca de otros trabajos de Samaniego y de sus tendencias
filosóficas.
Sin embargo, cualquiera que sea el juicio que pueda formarse sobre sus
demás escritos, no puede negarse que sus fábulas tuvieron y siguen
teniendo la mayor aceptación entre maestros y discípulos, y que constituyen
una obra indispensable en las escuelas.
Mi ilustre amigo y maestro, el eximio literato Don Juan Valera, á quien
daba cuenta no ha mucho de mi propósito de publicar la presente edición,
me decía en fecha reciente (31 de diciembre de 1901): «Mucho celebro que
publique Ud. ahí una bonita edición de las fábulas de Samaniego, anotada
por Ud. Estas fábulas, en mi sentir, son preciosas y bien pueden entrar en
competencia con las de La Fontaine, que se ponen tan por las nubes.»
En 11 de agosto del año pasado hizo justamente un siglo que falleció el
insigne fabulista[3], y el 11 de septiembre del mismo año organizó la ilustre
Sociedad Económica Vascongada de Amigos del País, en honor suyo, una
solemne fiesta en el Palacio de Bellas Artes de San Sebastián, con motivo
del centenario de su muerte[4]. De este modo procuraba corresponder al
cariño de su hijo predilecto, que había hecho inmortal su nombre,
inscribiéndole al frente de la 1ª edición de sus Fábulas.
La junta de Gobierno de dicha Sociedad, que tiene por presidente á D.
Leonardo Moyúa y por secretario general á D. Tomás Berminghan, no
perdonó medio para dar el mayor brillo y realce á tan patriótica ceremonia,
en la que figuraba, presidiendo la escena, el notable busto de Samaniego
debido al cincel del escultor bilbaino Sr. Larrea[5]. En un inspirado
discurso, cuyos elocuentes párrafos arrancaron frecuentes aplausos, trazó un
animado cuadro de la vida y trabajos de nuestro poeta, el elegante escritor,
profesor y erudito polígrafo D. Ricardo Becerro de Bengoa[6].
Puso término á la patriótica ceremonia con sentida, al par que elocuente
peroración, el Excmo. Sr. Duque de Almodóvar del Río, Ministro de
Estado, que hizo notar con mucha oportunidad que «en las Fábulas morales
del insigne hijo de Laguardia, no sólo gustamos las primicias del arte
literario, sino que aprendimos los preceptos morales, que más tarde en
nuestra vida habían de guiarnos, con más gusto, con mayor placer que
cuando esos mismos preceptos eran expuestos con la severidad de la ciencia
en los tratados áridos de la Filosofía Moral.»
⁂
Para terminar, agregaremos las siguientes notas que consignan los
biógrafos de Samaniego: «era de estatura pequeña, pelo negro, cara un poco
larga y expresiva; y en cuanto á lo moral, algo escéptico, socarrón y
alegre.»
Con motivo de la celebración de su centenario, casi todos los periódicos
españoles han honrado la memoria de Samaniego, lo cual demuestra, bien á
las claras, que, lejos de irse amortiguando su gloria y fama, no han hecho
sino crecer y consolidarse.
Miguel de Toro Gómez.
París, 7 de enero de 1902.
PRÓLOGO DEL AUTOR
Muchos son los sabios de diferentes siglos y naciones que han aspirado
al renombre de fabulistas; pero muy pocos los que han hecho esta carrera
felizmente. Este conocimiento debiera haberme retraído del arduo empeño
de meterme á contar fábulas en verso castellano. Así hubiera sido; pero
permítame el público protestar con sinceridad en mi abono, que en esta
empresa no ha tenido parte mi elección. Es puramente obra de mi pronta
obediencia, debida á una persona, en quien respeto unidas las calidades de
tío, maestro y jefe.
En efecto, el director de la real Sociedad Vascongada, mirando la
educación como á basa en que estriba la felicidad pública, emplea la mayor
parte de su celo patriótico en el cuidado de proporcionar á los jóvenes
alumnos del real Seminario Vascongado cuanto conduce á su instrucción; y
siendo, por decirlo así, el primer pasto conque se debe nutrir el espíritu de
los niños, las máximas morales disfrazadas en el agradable artificio de la
fábula, me destinó á poner una colección de ellas en verso castellano, con el
objeto de que recibiesen esta enseñanza, ya que no mamándola con la leche,
según deseó Platón, á lo menos antes de llegar á estado de poder entender el
latín.
Desde luego di principio á mi obrilla. Apenas pillaban los jóvenes
seminaristas alguno de mis primeros ensayos, cuando los leían y estudiaban
á porfía con indecible placer y facilidad; mostrando en esto el deleite que
les causa un cuentecillo adornado con la dulzura y armonía poética, y libre
para ellos de las espinas de la traducción, que tan desagradablemente les
punzan en los principios de su enseñanza.
Aunque esta primera prueba me asegura en parte de la utilidad de mi
empresa, que es la verdadera recomendación de un escrito, no se contenta
con ella mi amor propio. Siguiendo éste su ambiciosa condición, desea que
respectivamente logren mis fábulas igual acogida que en los niños, en los
mayores, y aun, si es posible, entre los doctos; pero á la verdad esto no es
tan fácil. Las espinas que dejan de encontrar en ellas los niños, las hallarán
los que no lo son en los repetidos defectos de la obra. Quizá no parecerán
éstos tan de marca, dando aquí una breve noticia del método que he
observado en la ejecución de mi asunto, y de las razones que he tenido para
seguirlo.
Después de haber repasado los preceptos de la fábula, formé mi pequeña
librería de fabulistas: examiné, comparé y elegí para mis modelos entre
todos ellos, después de Esopo, á Fedro y La Fontaine; no tardé en hallar mi
desengaño. El primero, más para admirado que para seguido, tuve que
abandonarle á los primeros pasos. Si la unión de la elegancia y laconismo
sólo está concedida á este poeta en este género, ¿cómo podrá aspirar á ella
quien escribe en lengua castellana, y palpa los grados que á ésta le faltan
para igualar á la latina en concisión y energía? Este conocimiento, en que
me aseguró más y más la práctica, me obligó á separarme de Fedro.
Empecé á aprovecharme del segundo, como se deja ver en las fábulas de
La Cigarra y la Hormiga, El Cuervo y el Zorro y alguna otra; pero reconocí
que no podía, sin ridiculizarme, trasladar á mis versos aquellas delicadas
nuevas gracias y sales, que tan fácil y naturalmente derrama este ingenioso
fabulista en su narración.
No obstante, en el estudio que hice de este autor, hallé no solamente que
la mayor parte de sus argumentos son tomados de Locmano, Esopo[7] y
otros de los antiguos, sino que no tuvo reparo en entregarse á seguir su
propio carácter tan francamente, que me atrevo á asegurar que apenas tuvo
presente otro precepto, en la narración, que la regla general que él mismo
asienta en el prólogo de sus fábulas en boca de Quintiliano: Por mucho
gracejo que se dé á la narración, nunca será demasiado.
Con las dificultades que toqué al seguir, en la formación de mi obrita, á
estos dos fabulistas, y con el ejemplo que hallé en el último, me resolví á
escribir tomando en cerro los argumentos de Esopo, entresacando tal cual
de algún moderno, y entregándome con libertad á mi genio, no sólo en el
estilo y gusto de la narración, sino aun en el variar rara vez algún tanto ya
del argumento, ya de la aplicación de la moralidad, quitando, añadiendo ó
mudando alguna cosa que, sin tocar al cuerpo principal del apólogo,
contribuya á darle cierto aire de novedad y gracia.
En verdad que, según mi conciencia, más de cuatro veces se peca en este
método contra los preceptos de la fábula; pero esta práctica licenciosa es tan
corriente entre los fabulistas, que cualquiera que se ponga á cotejar una
misma fábula en diferentes versiones, la hallará tan transformada en cada
una de ellas respecto del original que, degenerando por grados de una en
otra versión, vendrá á parecerle diferente en cada una de ellas. Pues si con
todas estas licencias ó pecados contra las leyes de la fábula, ha habido
fabulistas que han hecho su carrera hasta llegar al tempo de la inmortalidad,
¿á qué meterme yo en escrúpulos que ellos no tuvieron?
Si en algo he empleado casi nimiamente mi atención, ha sido en hacer
versos fáciles, hasta acomodarlos, según mi entender, á la comprensión de
los muchachos. Que alguna vez parezca mi estilo no sólo humilde, sino aun
bajo, malo es; mas ¿no sería muchísimo peor que, haciéndolo
incomprensible á los niños, ocupasen éstos su memoria con inútiles coplas?
Á pesar de mi desvelo en esta parte, desconfío de conseguir mi fin. Un
autor moderno, en su Tratado de Educación, dice que en toda la colección
de La Fontaine no conoce sino cinco ó seis fábulas, en que brilla con
eminencia la sencillez pueril; y aun, haciendo análisis de alguna de ellas,
encuentra pasajes desproporcionados á la inteligencia de los niños.
Esta crítica ha sido para mí una lección. Confesaré sinceramente que no
he acertado á aprovecharme de ella, si en mi colección no se halla más de la
mitad de fábulas que, en la claridad y sencillez del estilo, no pueda
apostárselas á la prosa más trivial. Éste me ha parecido el solo medio de
acercarme al lenguaje en que debemos enseñar á los muchachos; pero
¿quién tendrá bastante filosofía para acertar á ponerse en el lugar de éstos, y
medir así los grados á que llega la comprensión de un niño?
En cuanto al metro, no guardo uniformidad: no es esencial á la fábula,
como no lo es al epigrama y á la lira, que admiten infinita variedad de
metros. En los apólogos hay tanta inconexión de uno á otro, como en las
liras y epigramas. Con la variedad de metros he procurado huír de aquel
monotonismo[8] que adormece los sentidos y se opone á la varia armonía,
que tanto deleita el ánimo y aviva la atención. Los jóvenes que tomen de
memoria estos versos, adquirirán con la repetición de ellos alguna facilidad
en hacerlos arreglados á las diversas medidas, á que por este medio
acostumbren su oído.
Verdad es que se hallará en mis versos gran copia de endecasílabos
pareados con la alternativa de pies quebrados ó de siete sílabas; pero me he
acomodado á preferir su frecuente uso al de otros metros, por la ventaja que
no tienen los de estancias más largas, en las cuales, por acomodar una sola
voz que falte para la clara explicación de la sentencia, ó queda confuso y
como estrujado el pensamiento, ó demasiadamente holgado y lleno de ripio.
En conclusión, puede perdonárseme bastante por haber sido el primero
en la nación que ha abierto el paso á esta carrera, en que he caminado sin
guía, por no haber tenido á bien entrar en ella nuestros célebres poetas
castellanos. Dichoso yo si logro que, con la ocasión de corregir mis
defectos, dediquen ciertos genios poéticos sus tareas á cultivar este y otros
importantes ramos de instrucción y provecho. Mientras así no lo hagan,
habremos de contentarnos con leer sus excelentes églogas, y sacar de sus
dulcísimos versos casi tanta melodía como de la mejor música del divino
Haydn, aunque tal vez no mayor enseñanza ni utilidad.
ADVERTENCIA.
A excepción de un corto número de argumentos sacados de Esopo,
Fedro y La Fontaine, todos los asuntos contenidos en los apólogos de los
libros VI, VII y VIII, pertenecen al fabulista inglés Gay. El libro IX es
original.
LIBRO PRIMERO
FÁBULA PRIMERA
El Asno y el Cochino
FÁBULA II
La Cigarra y la Hormiga
Cantando la Cigarra,
Pasó el verano entero
Sin hacer provisiones
Allá para el invierno.
Los fríos la obligaron
Á guardar el silencio,
Y á acogerse al abrigo
De su estrecho aposento.
Vióse desproveída[15]
Del preciso sustento,
Sin mosca, sin gusano,
Sin trigo, sin centeno.
Habitaba la Hormiga
Allí tabique en medio[16],
Y con mil expresiones
De atención y respeto
La dijo:—Doña Hormiga,
Pues que en vuestros graneros
Sobran las provisiones
Para vuestro alimento,
Prestad alguna cosa
Con que viva este invierno
Esta triste Cigarra,
Que alegre en otro tiempo,
Nunca conoció el daño,
Nunca supo temerlo.
No dudéis en prestarme,
Que fielmente prometo
Pagaros con ganancias,
Por el nombre que tengo.—
La codiciosa Hormiga
Respondió con denuedo,
Ocultando á la espalda
Las llaves del granero:
—¡Yo prestar lo que gano
Con un trabajo inmenso!
Díme pues holgazana
Díme pues, holgazana,
¿Qué has hecho en el buen tiempo?
—Yo, dijo la Cigarra,
Á todo pasajero
Cantaba alegremente
Sin cesar ni un momento.
—¡Hola! ¿conque cantabas
Cuando yo andaba al remo[17]?
Pues ahora que yo como,
Baila ¡pese á tu cuerpo!
FÁBULA III
El Muchacho y la Fortuna.
Á la orilla de un pozo,
Sobre la fresca hierba,
Un incauto mancebo[18]
Dormía á pierna suelta.
Gritóle la Fortuna:
—Insensato, despierta;
¿No ves que ahogarte puedes
Á poco que te muevas?
Por ti y otros canallas
Á veces me motejan,
Los unos de inconstante,
Y los otros de adversa.
Reveses de fortuna
Llamáis á las miserias:
¿Por qué, si son reveses
De la conducta necia?
FÁBULA IV
La Codorniz.
Presa en estrecho lazo
La Codorniz sencilla
Daba quejas al aire,
Ya tarde arrepentida.
—¡Ay de mí miserable,
Infeliz avecilla[19],
Que antes cantaba libre,
Y ya lloro cautiva!
Perdí mi nido amado,
Perdí en él mis delicias;
Al fin perdílo todo,
Pues que perdí la vida.
¿Por qué desgracia tanta?
¿Por qué tanta desdicha?
Por un grano de trigo:
¡Oh cara golosina!
¡El apetito ciego
Á cuántos precipita
Que, por lograr un nada,
Un todo sacrifican!
FÁBULA V
El Águila y el Escarabajo.
«¡Qué me matan! favor»: así clamaba
Una Liebre infeliz, que se miraba
En las garras de un Águila sangrienta.
Á las voces, según Esopo cuenta,
Acudió un compasivo Escarabajo;
Y viendo á la cuitada en tal trabajo,
Por libertarla de tan cruda muerte,
Lleno de horror exclama de esta suerte:
—Oh reina de las aves escogida,
¿Por qué quitas la vida
Á este pobre animal, manso y cobarde?
¿No sería mejor hacer alarde
De devorar á dañadoras fieras:
Ó ya que resistencia hallar no quieras,
Cebar tus uñas y tu corvo pico
En el frío cadáver de un borrico?—
Cuando el Escarabajo así decía,
El Águila con desprecio se reía;
Y sin usar de más atenta frase,
Mata, trincha, devora, pilla y vase.
El pequeño animal así burlado,
Quiere verse vengado.
En la ocasión primera
Vuela al nido del Águila altanera:
Halla solos los huevos y, arrastrando,
Uno por uno fuélos[20] despeñando.
Mas como nada alcanza
Á dejar satisfecha una venganza,
Cuantos huevos ponía en adelante
Se los hizo tortilla en el instante.
La reina de las aves sin consuelo,
Remontando su vuelo,
Á Júpiter excelso humilde llega,
Expone su dolor, pídele, ruega
Remedie tanto mal. El dios propicio,
Por un incomparable beneficio,
En su regazo hizo que pusiese
En su regazo hizo que pusiese
El Águila sus huevos, y se fuese;
Que á la vuelta, colmada de consuelos[21],
Encontraría hermosos sus polluelos[22].
Supo el Escarabajo el caso todo;
Astuto é ingenioso, hace de modo,
Que una bola fabrica diestramente
De la materia en que continuamente
Trabajando se halla,
Cuyo nombre se sabe, aunque se calla;
Y que, según yo pienso,
Para los dioses no es muy buen incienso.
Carga con ella, vuela, y atrevido
Pone su bola en el sagrado nido.
Júpiter que se vió con tal basura,
Al punto sacudió su vestidura,
Haciendo, al arrojar la albondiguilla,
Con la bola y los huevos su tortilla.
Del trágico suceso noticiosa,
Arrepentida el Águila y llorosa,
Aprendió esta lección á mucho precio:
Á nadie se le trate con desprecio,
Como al Escarabajo;
Porque al más miserable, vil y bajo,
Para tomar venganza, si se irrita,
¿Le faltará siquiera una bolita?[23]
FÁBULA VI
Cierto artífice pintó[24]
Una lucha, en que valiente,
Un Hombre tan solamente
Á un horrible León venció.
Otro León que el cuadro vió,
Sin preguntar por su autor,
En tono despreciador
Dijo: Bien se deja ver
Que es pintar como querer;
Y no fué león el pintor.
FÁBULA VII
La Zorra y el Busto.
El Herrero y el Perro.
Un Herrero tenía
Un Perro, que no hacía
Sino comer, dormir y estarse echado.
De la casa jamás tuvo cuidado;
Levantábase sólo á mesa puesta:
Entonces con gran fiesta
Al dueño se acercaba,
Con perrunas[30] caricias le halagaba,
Mostrando de cariño mil excesos
Por pillar las piltrafas y los huesos.
—He llegado á notar, le dijo el amo
Que aunque nunca te llamo,
Á la mesa te llegas prontamente:
En la fragua jamás te vi presente;
Y yo me maravillo
De que, no despertándote el martillo,
Te desveles al ruido de mis dientes.
Anda, anda, poltrón; no es bien que cuentes
Que el amo, hecho un gañán y sin reposo,
Te mantiene á lo conde muy ocioso.
El Perro le responde:
—¿Qué más tiene que yo cualquiera conde?
Para no trabajar debo al destino
Haber nacido perro y no pollino.
—Pues, señor conde, fuera de mi casa;
Verás en las demás lo que te pasa.
En efecto salió á probar fortuna,
Y las casas anduvo de una en una:
Allí le hacen servir de centinela,
Y que pase la noche toda en vela;
Acá de lazarillo[31] y de danzante;
Allá, dentro de un torno, á cada instante
Asa la carne que comer no espera.
Al cabo conoció de esta manera,
Que el destino, y no es cuento,
Á todos nos cargó, como al jumento.
FÁBULA X
La Zorra y la Cigüeña.
Welcome to our website – the perfect destination for book lovers and
knowledge seekers. We believe that every book holds a new world,
offering opportunities for learning, discovery, and personal growth.
That’s why we are dedicated to bringing you a diverse collection of
books, ranging from classic literature and specialized publications to
self-development guides and children's books.
ebookbell.com