Linguistics Module 2
Linguistics Module 2
MATERIALS 2
BSED ENGLISH 1
INTRODUCTION TO LINGUISTICS
BACHELOR OF SECONDARY EDUCATION MAJOR IN
Course
ENGLISH (BSED ENGLISH)
LIST OF MODULES
NO MODULE TITLE
1 LANGUAGE
1. http://seas3.elte.hu/coursematerial/VargaLaszlo/ICEL-2010.pdf
RESOURCE MATERIALS:
3 HOURS
LESSON 2
THE STUDY OF LANGUAGE
MODULE LEARNING OBJECTIVES:
1. Acquire deeper understanding of the basic concepts in the six core areas of
Linguistics; pragmatics, semantics, syntax, morphology, phonetics, and
phonology and the interaction between them
This kind of linguistics emerged after the discovery that Sanskrit was
related to Latin and Greek. The discovery was made in 1786, by a British
government official working in India, Sir William Jones. Throughout the 19th
century, language scholars tried to establish genetical relationships between
languages. That was the time when the various language families and
branches were discovered, for example the Germanic branch (of which
English is a member) and a Proto-Indo-European parent language was
reconstructed. In Comparative Philology the study of language was beginning
to develop towards an autonomous, independent branch of study. Language
began to be studied for its own sake. Besides, this kind of language study
had an objective method: it was based on textual evidence, i.e. E-language
facts, found in earlier written records of language, and it also tried to show
language change in a systematic way, as a process determined by rules. (In
the last quarter of the 19th century, a group of scholars in and around
Leipzig, nicknamed the Neogrammarians, claimed that language changes
were not just accidental events or optional tendencies, but “laws”.)
Meanwhile, the study of the contemporary state of languages went on
in the non-scientific (or not sufficiently scientific) framework of Traditional
Grammar.
But some linguists went even further. Sapir and especially Whorf
thought that languages not only differed from one another without limit but
also that the language of a community determined the way in which that
community saw the world. This latter view is called linguistic determinism.
The combination of linguistic relativism and linguistic determinism became
known as the Sapir— Whorf hypothesis. According to the strong version of
the hypothesis the individual is not free in his experience of the world,
because the vocabulary and grammatical categories of his native language
determine the ways in which he can interpret his experience. For instance,
the American linguist Boas discovered that in Eskimo there are several
different words for different kinds of snow, whereas in English there is only
one generic term: snow. Other linguists collected similar facts from other
languages. (For instance, the Navajo language has no separate words for
blue and green but has two separate words for different shades of black; the
Hopi language does not distinguish present, past and future tenses; in
Kwakiutl the distinction between singular and plural number is not
obligatory, etc.) On the basis of such examples the conclusion was drawn
that people belonging to different cultural-linguistic groups not only spoke
differently but also thought differently: i.e. each cultural-linguistic community
lived in the “prison” of its language. This conclusion, however, cannot be
accepted. It is true that different languages cut up reality in different ways,
but this is because different communities find different things important in
their life. The fact that the English have no separate words for different kinds
of snow does not mean that they cannot see these differences, only that
they are not significant to them. When these differences do become
important, the English can paraphrase and say “falling snow”, “hard packed
snow”, “powdery snow”, etc. The main counter-argument against the strong
form of linguistic determinism is the possibility of translation. Translation is
possible for most of the time and although we cannot always translate
everything with the same ease, we are nevertheless usually able at least to
paraphrase or explain what we mean in any language.