Data structures and algorithm analysis in Java 3rd ed Edition Mark Allen Weisspdf download
Data structures and algorithm analysis in Java 3rd ed Edition Mark Allen Weisspdf download
https://ebookmass.com/product/data-structures-and-algorithm-
analysis-in-java-3rd-ed-edition-mark-allen-weiss/
https://ebookmass.com/product/data-structures-and-algorithm-analysis-
in-c-4th-edition-ebook-pdf/
https://ebookmass.com/product/starting-out-with-java-from-control-
structures-through-data-structures-3rd-edition-ebook-pdf/
https://ebookmass.com/product/etextbook-978-0134285436-java-
foundations-introduction-to-program-design-and-data-structures-4th-
edition/
https://ebookmass.com/product/data-structures-and-algorithms-in-c-2nd-
edition/
Data Structures E. Balagurusamy
https://ebookmass.com/product/data-structures-e-balagurusamy/
https://ebookmass.com/product/data-structures-algorithms-in-
python-1st-edition-john-canning-2/
https://ebookmass.com/product/data-structures-algorithms-in-
python-1st-edition-john-canning/
https://ebookmass.com/product/a-textbook-of-data-structures-and-
algorithms-volume-2-mastering-nonlinear-data-structures-vijayalakshmi-
pai/
https://ebookmass.com/product/volume-iii-data-storage-data-processing-
and-data-analysis-1st-ed-2021-edition-volker-liermann-editor/
This page intentionally left blank
Third Edition
Data
Structures
and Algorithm
Analysis in
JavaTM
TM
This page intentionally left blank
Third Edition
Data
Structures
and Algorithm
Analysis in
Java
TM
Mark A l l e n Weiss
Florida International University
PEARSON
Boston Columbus Indianapolis New York San Francisco Upper Saddle River
Amsterdam Cape Town Dubai London Madrid Milan Munich Paris Montreal Toronto
Delhi Mexico City Sao Paulo Sydney Hong Kong Seoul Singapore Taipei Tokyo
Editorial Director: Marcia Horton Project Manager: Pat Brown
Editor-in-Chief: Michael Hirsch Manufacturing Buyer: Pat Brown
Editorial Assistant: Emma Snider Art Director: Jayne Conte
Director of Marketing: Patrice Jones Cover Designer: Bruce Kenselaar
Marketing Manager: Yezan Alayan Cover Photo: c De-Kay Dreamstime.com
Marketing Coordinator: Kathryn Ferranti Media Editor: Daniel Sandin
Director of Production: Vince O’Brien Full-Service Project Management: Integra
Managing Editor: Jeff Holcomb Composition: Integra
Production Project Manager: Kayla Printer/Binder: Courier Westford
Smith-Tarbox Cover Printer: Lehigh-Phoenix Color/Hagerstown
Text Font: Berkeley-Book
Copyright c 2012, 2007, 1999 Pearson Education, Inc., publishing as Addison-Wesley. All rights reserved.
Printed in the United States of America. This publication is protected by Copyright, and permission should
be obtained from the publisher prior to any prohibited reproduction, storage in a retrieval system, or trans-
mission in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or likewise. To obtain
permission(s) to use material from this work, please submit a written request to Pearson Education, Inc.,
Permissions Department, One Lake Street, Upper Saddle River, New Jersey 07458, or you may fax your
request to 201-236-3290.
Many of the designations by manufacturers and sellers to distinguish their products are claimed as trade-
marks. Where those designations appear in this book, and the publisher was aware of a trademark claim, the
designations have been printed in initial caps or all caps.
15 14 13 12 11—CRW—10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
Preface xvii
Chapter 1 Introduction 1
1.1 What’s the Book About? 1
1.2 Mathematics Review 2
1.2.1 Exponents 3
1.2.2 Logarithms 3
1.2.3 Series 4
1.2.4 Modular Arithmetic 5
1.2.5 The P Word 6
1.3 A Brief Introduction to Recursion 8
1.4 Implementing Generic Components Pre-Java 5 12
1.4.1 Using Object for Genericity 13
1.4.2 Wrappers for Primitive Types 14
1.4.3 Using Interface Types for Genericity 14
1.4.4 Compatibility of Array Types 16
1.5 Implementing Generic Components Using Java 5 Generics 16
1.5.1 Simple Generic Classes and Interfaces 17
1.5.2 Autoboxing/Unboxing 18
1.5.3 The Diamond Operator 18
1.5.4 Wildcards with Bounds 19
1.5.5 Generic Static Methods 20
1.5.6 Type Bounds 21
1.5.7 Type Erasure 22
1.5.8 Restrictions on Generics 23
vii
viii Contents
Index 599
This page intentionally left blank
PREFACE
Purpose/Goals
This new Java edition describes data structures, methods of organizing large amounts of
data, and algorithm analysis, the estimation of the running time of algorithms. As computers
become faster and faster, the need for programs that can handle large amounts of input
becomes more acute. Paradoxically, this requires more careful attention to efficiency, since
inefficiencies in programs become most obvious when input sizes are large. By analyzing
an algorithm before it is actually coded, students can decide if a particular solution will be
feasible. For example, in this text students look at specific problems and see how careful
implementations can reduce the time constraint for large amounts of data from centuries
to less than a second. Therefore, no algorithm or data structure is presented without an
explanation of its running time. In some cases, minute details that affect the running time
of the implementation are explored.
Once a solution method is determined, a program must still be written. As computers
have become more powerful, the problems they must solve have become larger and more
complex, requiring development of more intricate programs. The goal of this text is to teach
students good programming and algorithm analysis skills simultaneously so that they can
develop such programs with the maximum amount of efficiency.
This book is suitable for either an advanced data structures (CS7) course or a first-year
graduate course in algorithm analysis. Students should have some knowledge of intermedi-
ate programming, including such topics as object-based programming and recursion, and
some background in discrete math.
r Chapter 8 uses the new union/find analysis by Seidel and Sharir, and shows the
O( Mα(M, N) ) bound instead of the weaker O( M log∗ N ) bound in prior editions.
r Chapter 12 adds material on suffix trees and suffix arrays, including the linear-time
suffix array construction algorithm by Karkkainen and Sanders (with implementation).
The sections covering deterministic skip lists and AA-trees have been removed.
r Throughout the text, the code has been updated to use the diamond operator from
Java 7.
Approach
Although the material in this text is largely language independent, programming requires
the use of a specific language. As the title implies, we have chosen Java for this book.
Java is often examined in comparison with C++. Java offers many benefits, and pro-
grammers often view Java as a safer, more portable, and easier-to-use language than C++.
As such, it makes a fine core language for discussing and implementing fundamental data
structures. Other important parts of Java, such as threads and its GUI, although important,
are not needed in this text and thus are not discussed.
Complete versions of the data structures, in both Java and C++, are available on
the Internet. We use similar coding conventions to make the parallels between the two
languages more evident.
Overview
Chapter 1 contains review material on discrete math and recursion. I believe the only way
to be comfortable with recursion is to see good uses over and over. Therefore, recursion
is prevalent in this text, with examples in every chapter except Chapter 5. Chapter 1 also
presents material that serves as a review of inheritance in Java. Included is a discussion of
Java generics.
Chapter 2 deals with algorithm analysis. This chapter explains asymptotic analysis and
its major weaknesses. Many examples are provided, including an in-depth explanation of
logarithmic running time. Simple recursive programs are analyzed by intuitively converting
them into iterative programs. More complicated divide-and-conquer programs are intro-
duced, but some of the analysis (solving recurrence relations) is implicitly delayed until
Chapter 7, where it is performed in detail.
Chapter 3 covers lists, stacks, and queues. This chapter has been significantly revised
from prior editions. It now includes a discussion of the Collections API ArrayList
and LinkedList classes, and it provides implementations of a significant subset of the
collections API ArrayList and LinkedList classes.
Chapter 4 covers trees, with an emphasis on search trees, including external search
trees (B-trees). The UNIX file system and expression trees are used as examples. AVL trees
and splay trees are introduced. More careful treatment of search tree implementation details
is found in Chapter 12. Additional coverage of trees, such as file compression and game
trees, is deferred until Chapter 10. Data structures for an external medium are considered
as the final topic in several chapters. New to this edition is a discussion of the Collections
API TreeSet and TreeMap classes, including a significant example that illustrates the use of
three separate maps to efficiently solve a problem.
Visit https://ebookmass.com today to explore
a vast collection of ebooks across various
genres, available in popular formats like
PDF, EPUB, and MOBI, fully compatible with
all devices. Enjoy a seamless reading
experience and effortlessly download high-
quality materials in just a few simple steps.
Plus, don’t miss out on exciting offers that
let you access a wealth of knowledge at the
best prices!
Exploring the Variety of Random
Documents with Different Content
Ofrecedor, m. Bieter, Anbieter, m.
Ofrecer, va. anbieten, darbieten, bieten; antragen; darreichen,
darbringen; opfern; versprechen; zeigen; fig. fam. ins Wirtshaus
gehen; –se, vr. sich erbieten, sich anbieten; sich darbieten; sich
hingeben, sich weihen; sich ereignen, vorkommen, vorfallen;
einfallen, in den Sinn kommen.
Ofrecimiento, m. Anerbieten, n.; Darbringung, Darreichung, f.;
Versprechen; Gelübde, n.
Ofrenda, f. Opfer, n., Opfergabe, f.; Geschenk, n., Gabe, f.
Ofrendar, va. opfern; beisteuern, beitragen.
Oftalmía, f. Augenentzündung, f. (Path.)
Oftálmico, adj. die Augen betreffend.
Oftalmología, f. Augenlehre, f. (An.)
Ofuscación, f., ofuscamiento, m. Verdunkelung, Blendung f. des
Gesichts; fig. Verblendung, f.
Ofuscar, va. verdunkeln; blenden; –se, vr. dunkel werden; sich
verfinstern.
Ogro, m. Wehrwolf, m.
¡Oh! int. oh! ach!
Oíble, adj. hörbar.
Oída, f. Hören, n.; de –s, por –s, adv. vom Hörensagen.
Oídium de Túcker, m. Traubenkrankheit, f.
Oído, adj. gehört; –, m. Gehör, n., Gehörsinn, m.; Ohr; Zündloch,
n.; – tardo, schweres Gehör; – vivo, scharfes (feines) Gehör;
abrir los –s, genau zuhören; dar –, Gehör geben, schenken;
zuhören; llegar á –s, zu Ohren kommen; tener (buen) –, ein
feines (musikalisches) Ohr haben; al –, adv. vom Hören (lernen);
de –, nach dem Gehör (Mus.).
Oidor, m. Hörer, Zuhörer; Auditeur, m.
Oidoría, f. Amt, n., Würde f. eines Auditeurs.
Oir, va. hören; anhören, zuhören; verhören; erhören; vernehmen;
beiwohnen; –, vn. zuhören; ahora lo oigo, das höre ich zum
ersten Mal; ¡oiga! ¡oigan! int. ei! ha! – bien, freundlich zuhören;
¡oye! int. höre, nimm dich in acht! ¿oyes? hörst du? ¿oye V.?
hören Sie? ser bien oído, mit Beifall angehört werden.
Ojal, m. Knopfloch, n.
¡Ojalá! int. wollte Gott! gebe Gott! o, daß doch!
Ojaladera, ojaladora, f. Knopflochnäherin, f.
Ojaladura, f. sämtliche Knopflöcher npl. eines Rockes, Kleides.
Ojalar, va. Knopflöcher machen.
Ojeada, f. Blick, Seitenblick, m.
Ojeador, m. Treiber, m. (Jagd.)
Ojear, va. den Blick werfen, anblicken, anschauen, ansehen; treiben
(Jagd); fig. verscheuchen.
Ojeo, m. Treibjagen, n., Treibjagd, f.; echar un –, eine Treibjagd
anstellen; ir á –, fig. fam. sorgfältig suchen.
Ojera, f. bläulicher Ring m. unter den Augen.
Ojeriza, f. Unwille, Groll, Haß, m., Feindschaft, f.
Ojeroso, adj. mit bläulichen Ringen unter den Augen.
Ojerudo, mit großen blauen Ringen unter den Augen.
Ojete, m. kleines Auge, Äuglein; Schnürloch, n.; After, m.
Ojetear, va. mit Schnürlöchern versehen.
Ojetera, f. Besatz m. für die Schnürlöcher.
Ojialegre, adj. fam. mit munteren, lebhaften Augen.
Ojienjuto, adj. fam. nicht leicht weinend.
Ojimel, ojimiel, m. Mischung f. aus Honig und Essig.
Ojimoreno, adj. fam. braunäugig.
Ojinegro, adj. schwarzäugig.
Ojiva, f. Spitzbogen, m. (Arch.)
Ojival, adj. spitzbogig (Arch.).
Ojizaino, adj. fam. tückisch schielend.
Ojizarco, adj. fam. blauäugig.
Ojo, m. Auge; Gesicht; Nadelöhr; Loch, n.; Auge im Käse; Fettauge;
Randbemerkung, f.; fig. Aufmerksamkeit, Sorgfalt, f., wachsames
Auge; – de besugo, fig. Scheelauge; – de breque, fig.
Triefauge; – de gallo, rötlicher Wein, Bleichert, Schiller, m.;
Hühnerauge, Leichdorn, m.; – de gato, Katzenauge (Edelstein);
fig. Schillerauge; – de la víbora, gelber Schwefelzink, m.; – de
pollo, Hühnerauge, Leichdorn; – de sapo, fig. Glotzauge;
Triefauge; al –, adv. nahe (dicht) vor Augen; á –, nach dem
Augenmaß, nach ungefährer Schätzung; á – de, in Gegenwart
von; á – de buen cubero, fig. nach ungefährem Überblick
veranschlagt; costar un –, fig. ungemein viel kosten; hacer del
–, mit den Augen winken; hacer –, fig. übergewichtig sein;
llenarle el –, fig. jemandem sehr gefallen; tener – á una cosa,
fig. etwas im Auge behalten; ¡– á la margen! int. aufgepaßt!
vorgesehen! –s, pl. Augen, pl.; fig. Liebling, Schatz, m.; –s
tiernos, Triefaugen; á cierra –s, adv. fig. blindlings; á cuatro –
s, unter vier Augen, allein; á –s vistas, öffentlich, vor aller Welt,
vor aller Augen; augenscheinlich, zusehends; bajar los –s, die
Augen niederschlagen; fig. sich demütigen; fam. klein beigeben;
cuatro –s, fig. fam. Brillenträger, m.; dar en los –s, fig. ins Auge
fallen, in die Augen springen; ein Dorn im Auge sein; anstößig
sein; dar en los –s á uno, fig. jemand absichtlich beleidigen;
hasta los –s, adv. fig. bis über die Ohren; meter por los –s, fig.
mit Gewalt aufdringen, aufnötigen; pasar los –s, fig. flüchtig
lesen, durchfliegen; poner los –s en una cosa, fig. sein
Augenmerk auf etwas richten; por sus –s bellidos, adv. fig. aus
reiner Gefälligkeit, umsonst; quebrar los –s á uno, fig. jemand
vor den Kopf stoßen; sacar los –s á uno, fig. lebhaft in jemand
dringen; tener malos –s, fig. keinen Blick haben (für etwas);
tierno de –s, triefäugig.
Ojuelo, m. kleines Auge, Äuglein, n.; –s, pl. freundliche, lächelnde
Augen, pl.; Lesebrille, f.
Ola, f. Welle, Woge, f.
Olaje, m. Wogen, n., Wellenschlag, m.
¡Ole! int. holla! bravo! –, m. andalusischer Tanz, m.
Oleáceo, adj. ölbaumartig; –s, mpl. ölbaumartige Bäume und
Sträucher, mpl.
Oleada, f. große Woge, Welle; Schlagwelle, f.; Wellenschlag, m.;
reiche Olivenernte, f.; fig. Menschengewoge, Menschengewühl, n.
Oleaginosidad, f. ölige Beschaffenheit, f.
Oleaginoso, adj. ölig.
Olear, va. die letzte Ölung geben.
Oleario, adj. ölig
Oledero, adj. riechend; wohlriechend.
Óleo, m. Öl, n.; Salbung f. mit Öl, Ölung, f.; santo –, letzte Ölung;
al –, adv. in Öl gemalt; andar (estar) al –, fig. fam. sehr
herausgeputzt sein; bueno va el –, fig. die Sache geht schief
(oder schlecht).
Oleosidad, f. Öligkeit, ölige Beschaffenheit, f.
Oleoso, adj. ölig.
Oler, va. riechen; wittern; fig. aufspüren, ausforschen,
auskundschaften; –, vn. riechen; fig. ähnlich sehen; no – bien,
fig. verdächtig sein, anrüchig erscheinen.
Olfatear, va. riechen, beriechen; fig. fam. nachschnüffeln,
ausschnüffeln.
Olfato, m. Geruch; Geruchssinn, m.
Olfatorio, adj. Geruchs-.
Olíbano, m. Weihrauch, m.
Oliente, adj. riechend.
Oliera, f. Ölgefäß, n., Ölbehälter, m.
Oligarquía, f. Oligarchie, Ausschußregierung, f.
Oligárquico, adj. oligarchisch.
Oligisto, m. Blutstein, m.
Olimpiada, f. Olympiade, f.
Olímpico, adj. olympisch.
Olimpo, m. Olymp, m.
Oliscar, va. beriechen; fam. beschnüffeln; fig. nachspüren, fam.
nachschnüffeln; –, vn. anfangen übel zu riechen, fam. muffig
werden; fig. schnüffeln.
Oliva, f. Ölbaum, m.; Olive, f.; Käuzchen, n.
Olivar, m. Olivenpflanzung, f., Olivenhain, m.
Olivarda, f. Edelfalke, m.; klebriges Flöhkraut, n.
Olivarse, vr. blasig werden (Brot).
Olivastro de Rodas, m. Aloe, f.
Olivífero, adj. poet. olivenreich.
Olivo, m. Ölbaum, m.; – acebucheno, wilder Ölbaum; – y
aceituno, todo es uno, es ist ganz einerlei; tomar el –, fig.
beim Stiergefecht sich hinter die Barriere flüchten.
Olivoso, adj. poet. olivenreich.
Olmeda, f. Ulmenhain, m.
Olmo, m. Ulme, Rüster, f.
Olor, m. Geruch, m.; fig. Hoffnung, Vermutung, f.; Anzeichen, n.;
Ruf, m.
Oloroso, adj. wohlriechend.
Olvidadizo, adj. vergeßlich.
Olvidado, adj. vergessen; estar –, in Vergessenheit geraten sein.
Olvidar, va. vergessen; aufhören zu lieben; außer acht lassen;
auslassen, übergehen, übersehen; –se, vr. vergessen werden, aus
dem Gedächtnis kommen.
Olvido, m. Vergessen, n., Vergessenheit, Vergeßlichkeit;
Vernachlässigung; Gleichgültigkeit, Gefühlskälte, f.; echar al (en)
–, poner en –, der Vergessenheit übergeben, vergessen machen;
no tener en –, nicht vergessen.
Olla, f. Kochtopf, Fleischtopf; Topf, m.; Fleischgericht n. mit
eingekochtem Gemüse; Strudel, m.; – ciega, Sparbüchse, f.; – de
campaña, Reisetopf; Feldkessel, m.; – de cohetes, fig. fam.
große Gefahr, f.; – de fuego, Feuertopf, Sturmtopf (Mil.); – de
grillos, fig. fam. wirres Durcheinander, fam. Tohuwabohu, m.; –
potrida, gemischtes Fleischgericht; acá, que hay –, fig. fam.
hierher, hier giebt's für dich etwas Angenehmes; estar á la – de
otro, auf eines andern Kosten leben; hacer la – gorda, fig.
Nutzen schaffen; no hay – sin tocino, fig. fam. da darf nichts
dran fehlen; das ist allbekannt.
Ollaza, f. großer Topf, m.
Ollería, f. Töpferwerkstatt, Töpferei, f.; Töpferladen, m.;
Töpferwaren, fpl.
Ollero, m. Töpfer, m.
Olluela, f. kleiner Topf, m., Töpfchen, n.
Ombligada, f. Nabelteil m. am Leder.
Ombligo, m. Nabel, m.; fig. Mittelpunkt, m.; – de Venus,
Nabelkraut, n.
Ombliguero, m. Nabelbinde, f.
Ómega, f. Omega, n.
Omento, m. Netz, n. (An.)
Ominar, va. prophezeien, vorhersagen.
Ominoso, adj. von übler Vorbedeutung, ominös, verhängnisvoll.
Omisión, f. Unterlassung; Auslassung; Versäumnis; Saumseligkeit,
Nachlässigkeit, f.
Omiso, adj. unterlassen; ausgelassen, weggelassen; übergangen;
saumselig.
Omitir, va. unterlassen; auslassen, weglassen; mit Stillschweigen
übergehen; versäumen.
Ómnibus, m. Omnibus, m.
Omnímodo, adj. allumfassend.
Omnipotencia, f. Allmacht, f.
Omnipotente, adj. allmächtig.
Omnipresencia, f. Allgegenwart, f.
Omnisciencia, f. Allwissenheit, f.
Omniscio, omnisciente, adj. allwissend; vielwissend.
Omnívoro, adj. alles fressend; –s, mpl. Omnivoren, Allesfresser,
mpl.
Onagra, f. Nachtkerze, f. (Bot.)
Onagro, m. wilder Esel, Waldesel, m.
Onanismo, m. Selbstbefleckung, Onanie, f.
Once, adj. elf; –, m. Elf, f.; á las –, um elf Uhr; con sus – de
oveja, adv. fig. fam. auf vorlaute, naseweise Art; estar á las –,
fam. schief stehen, schief sitzen (besonders von Kleidern); hacer
las –, tomar las –, fig. fam. einen kleinen Morgenimbiß nehmen.
Oncear, va. nach Unzen abwägen.
Oncejera, oncijera, f. Vogelschlinge, f.
Oncemil, adj. elftausend.
Onceno, adj. elfte.
Onda, f. Welle, Woge, f.; fig. Widerschein; Ausschnitt m. am
Kleiderbesatz.
Ondeado, adj. wellenförmig; gewässert, gemohrt (Zeug).
Ondear, vn. wogen, wallen, sich wellenförmig bewegen, Wellen
schlagen, werfen; von den Wellen fortgetragen werden,
fortschwimmen; fig. flattern; flackern; Falten schlagen, werfen; –
se, vr. flattern; schweben.
Ondeo, m. Wogen; Gewoge, n.
Ondina, f. Undine, Wassernixe, f.
Ondulación, s. UNDULACIÓN.
Ondulado, adj. gewellt, wellenförmig, wellig.
Ondulante, adj. wogend, schwankend.
Ondular, va. s. UNDULAR.
Oneroso, adj. lästig, beschwerlich.
Onfacino, adj. aus unreifen Oliven gepreßt (Öl).
Onfacomeli, m. Art Wein m. aus unreifen Trauben und Honig an
der Sonne bereitet.
Ónice, m., ónique, f., ónix, m. Onyx, m.
Onomancia, f. Wahrsagung f. aus dem Namen einer Person.
Onomástico, adj. Namens-.
Onomatopeya, f. Klangnachahmung, Tonwortbildung, f.
Ontología, f. Wesenlehre, Lehre f. vom Sein.
Onza, f. Unze, f.; Jaguar, m., Unze.
Onzavo, adj. elfte.
Opacidad, f. Undurchsichtigkeit, f.
Opaco, adj. undurchsichtig; dunkel, düster; fig. traurig, umdüstert.
Opalino, adj. opalartig.
Ópalo, m. Opal, m.; – de fuego, Feueropal, mexikanischer Opal; –
girasol, Irisopal; – noble, Weltauge, n.
Opción, f. Wahlfreiheit; Wahl; Anwartschaft, f., Anspruch, m.
Ópera, f. Oper, f., Musikdrama; Opernhaus, n.
Operable, adj. ausführbar; operierbar.
Operación, f. Operation; Ausführung, Verrichtung, f.; – cesárea,
Kaiserschnitt, m. (Chir.)
Operador, m. Operateur, m.
Operar, va. operieren (Chir.); –, vn. wirken (Med.).
Operario, m. Arbeiter, Tagelöhner; Handwerker, m.
Operativo, adj. thätig; wirksam.
Opereta, f. Operette, f.
Operista, m/f. Opernsänger, m., –in, f.
Operoso, adj. mühsam.
Opiado, opiato, adj. opiumhaltig.
Opiata, f., opiato, m. Opiat, n.
Opilación, f. Verstopfung, f. (Med.); Ausbleiben n. der Regel (Path.).
Opilar, vn. ausbleiben (Regel) (Path.).
Opilativo, adj. verstopfend (Med.).
Ópimo, adj. reich, fruchtbar, ergiebig.
Opinable, adj. bestreitbar, streitig; zweifelhaft.
Opinar, vn. meinen, urteilen; der Ansicht sein; dafürhalten;
mutmaßen; stimmen, abstimmen.
Opinión, f. Meinung, Ansicht, f., Urteil, Dafürhalten, Gutachten, n.;
Ruf, m.; andar en –es, in zweideutigem Rufe stehen; casarse
con su –, fig. fam. auf seiner Meinung (Ansicht) versessen sein.
Opio, m. Opium, n.
Opíparo, adj. reichlich, splendid, prächtig.
Opobálsamo, m. Meckabalsam, m.
Oponente, adj. entgegengesetzt; –, m. Gegner, Opponent, m.
Oponer, va. entgegensetzen, entgegenstellen; einwenden; –se, vr.
sich widersetzen; widerstehen, widerstreben; widersprechen;
gegenüber stehen oder liegen; sich bewerben.
Opopónaco, m. Ponaxgummi, n.
Oportunamente, adv. zu gelegener Zeit, im rechten Augenblick.
Oportunidad, f. passende Gelegenheit; Schicklichkeit;
Bequemlichkeit, f.
Oportuno, adj. gelegen, schicklich, günstig; angemessen, passend.
Oposición, f. Entgegensetzung, Entgegenstellung, f.; Widerstand;
Widerspruch, Einspruch; Gegensatz, m.; Gegenpartei, Opposition,
f.
Oposicionista, m. Angehöriger m. der Gegenpartei.
Opositor, m. Gegner, Widersacher; Opponent, m.
Opresión, f. Bedrückung; Unterdrückung, f.; Druck, Zwang, m.;
Beklemmung, Beängstigung, f.
Opresivo, adj. drückend, bedrückend; unterdrückend; Zwangs-;
beklemmend, beängstigend.
Opresor, m. Bedrücker; Unterdrücker, m.
Oprimir, va. bedrücken; unterdrücken; drücken; drängen,
bedrängen, plagen; beklemmen; einzwängen.
Oprobiar, va. beschimpfen, schänden.
Oprobio, m. Schimpf, m., Schande, Schmach; Beschimpfung,
Beleidigung, f.
Oprobioso, adj. schimpflich, schmachvoll.
Optación, f. Wünschen, n.
Optar, va. wählen; Anspruch haben.
Optativo, adj. wünschend; –, m. Optativ, m. (Gram.)
Óptica, f. Optik, f.
Óptico, adj. optisch; –, m. Optiker, m.
Optimismo, m. Optimismus, m.
Optimista, m. Optimist, m.
Óptimo, adj. beste; vortrefflich.
Opuesto, adj. entgegengesetzt, gegenüber befindlich; feindlich,
gegnerisch.
Opugnación, f. Bekämpfung, Bestreitung, f.; begründeter
Widerspruch, m.
Opugnar, va. bekämpfen, bestreiten; angreifen; belagern.
Opulencia, f. Überfluß, Reichtum, m., große Wohlhabenheit, Fülle, f.
Opulento, adj. reich, sehr wohlhabend.
Opúsculo, m. Werkchen, n., kleine Schrift, f.
Oquedad, f. Höhlung, Leere; Lücke, f.
Oquedal, m. Hochwald, m.
Oqueruela, f. Knötchen n. im Nähfaden.
Ora, conj. sei es nun; – ..., – ..., bald ..., bald ....
Oración, f. Rede, f., feierlicher Vortrag, m.; Gebet, n.; Bitte, f.;
Redensart, f.; Satz, Redeteil, m. (Gram.); das Oremus;
Gebetläuten, n.; – de ciego, Lied n. des Blinden; fig. Geplärre,
Geplapper, n.; – dominical, Vaterunser, n.; – jaculatoria,
Stoßgebet; – mental, stilles Gebet; –es, pl. die den Kindern
gelehrten Anfangsgründe mpl. des Christentums (Paternoster, Ave
Maria etc.); romper las –es, fig. ein Gespräch durch eine alberne
Frage unterbrechen.
Oracional, adj. auf die Rede bezüglich; –, m. Gebetbuch, n.
Oráculo, m. Orakel, n.; – del campo, Kamille, f.
Orador, m. Redner; Prediger, Kanzelredner, m.
Oral, adj. mündlich.
Orangután, m. Orang-Utang, m.
Orar, vn. öffentlich reden; beten; –, va. bitten, anflehen.
Orate, m/f. Narr, m., Närrin, f.
Oratoria, f. Redekunst, f.
Oratorio, adj. rednerisch, oratorisch; –, m. Bethaus, Betzimmer, n.,
Betkapelle, Hauskapelle, f.; Oratorium, n. (Mus.)
Orbe, m. Kreis, Zirkel, m., Rund, n.; Himmelskugel, Erdkugel; Welt,
f.
Orbicular, adj. kreisförmig, rund.
Órbita, f. Planetenbahn (Astr.); Augenhöhle, f. (An.)
Orco, m. poet. Orkus, m., Hölle, Unterwelt, f.
Ordalías, fpl. Gottesurteil, n., Unschuldsprobe, f.
Orden, m/f. Ordnung; Regel, Richtschnur; Methode, f., Verfahren,
n.; Reihe, Reihenfolge, f.; Orden; geistlicher Orden, m.; –, f.
Priesterweihe, f., Grad; Rang; Befehl, m., Ordre, f.; Auftrag, m.,
Bestellung, f.; – de batalla, Schlachtordnung; – de caballería,
Ritterorden; – del día, Tagesordnung; Tagesbefehl; – de
marcha, Marschordnung; á la –, an Ordre (Wechsel); á la –, á
las –es de V., zu Ihrem Befehl, ich stehe zu (Ihren) Diensten; en
–, adv. ordentlich, in Ordnung; poner en –, in Ordnung bringen,
ordnen; por su –, nach der Ordnung, nach der Reihe.
Ordenación, f. Anordnung, Einrichtung; Verordnung, Verfügung, f.,
Befehl, m.
Ordenador, m. Ordner, Anordner, m.
Ordenamiento, m. Verordnung, Verfügung, f., Gesetz, n.
Ordenanza, f. Anordnung; Verordnung; Satzung; Vorschrift,
Dienstvorschrift, f., Reglement, n.; Befehl, m.; –, m. Ordonnanz, f.
(Mil.); Austräger; Laufbursche, m.
Ordenar, va. ordnen, in Ordnung bringen; befehlen, verfügen,
verordnen, vorschreiben; anordnen, einrichten, veranstalten;
ordinieren; –se, vr. ordiniert werden.
Ordeñadero, m. Melkeimer, m.
Ordeñador, m. Melker, m.
Ordeñar, va. melken; Oliven mit der Hand abpflücken.
Ordinal, adj. ordnungs-.
Ordinariez, f. ordinäres Wesen, Benehmen, n.
Ordinario, adj. gewöhnlich; alltäglich; ordinär; gering, gemein;
grob, ungeschliffen; ordentlich; precio –, m. Ladenpreis, m.; de
–, por lo –, adv. gewöhnlich; –, m. täglicher Aufwand m. in
einem Hause; Alltagskost, Hausmannskost, f.; Postbote;
Frachtfuhrmann, m.; Regel, monatliche Reinigung, f.
Ordinativo, adj. anordnend, einrichtend.
Oréade, f. Oreade, Bergnymphe, f.
Orear, va. anwehen, anblasen, erfrischen (vom Winde); lüften,
auslüften (Zimmer, Kleider); –se, vr. frische Luft schöpfen.
Orégano, m. Majoran, m. (Bot.); – sea, fig. fam. es wird schlimm
ausfallen.
Oreja, f. Ohr; Gehör, n.; Lasche, f. (am Schuh etc.); Öhr, Öse, f.; fig.
Ohrenbläser, m.; – de abad, Krapfen, m.; –s, pl. Ohren, pl. (auch
fig.); aguzar las –s, die Ohren spitzen (auch fig.); bajar las –s,
fig. die Ohren hängen lassen, fam. zu Kreuze kriechen; hacer –s
de mercader, fig. sich taub stellen; repartir –s, fig. falsche
Zeugen aufstellen; ver las –s del lobo, fig. sich in großer Gefahr
befinden.
Orejeado, adj. zum voraus unterrichtet oder gewarnt.
Orejear, vn. die Ohren bewegen, hinter legen; fig. etwas unwillig,
gezwungen thun.
Orejeras, fpl. Ohrenklappen, fpl.
Orejón, m. an der Sonne getrocknete Pfirsichschnitte, f.; Zupfen n.
an den Ohren: edler junger Peruaner m. zur Zeit der Inkas; fig.
Grobian, Flegel, fam. Flaps, m.; –es, pl. Schildzapfen mpl. einer
Kanone (Mil.).
Orejudo, adj. großohrig, langohrig.
Oreo, m. sanftes Lüftchen, n., Windhauch, m.
Oreoselino, m. Bergpetersilie, f.
Orfandad, f. Waisentum, n.; Verwaisung, f., Verwaistsein, n.
Orfebrería, f. Goldschmiedearbeit, f.
Organero, m. Orgelbauer, m.
Orgánico, adj. organisch, gegliedert.
Organillo, m. Drehorgel, f., Leierkasten, m.
Organismo, m. Organismus, m.
Organista, m. Orgelspieler, Organist, m.
Organización, f. Organisation; Einrichtung, Anordnung; Gliederung;
Beschaffenheit, f., Zustand, m.
Organizado, adj. organisiert, mit Organen versehen.
Organizar, va. organisieren, einrichten, anordnen, gliedern; die
Orgel stimmen.
Órgano, m. Orgel, f.; Organ, Glied, Sinneswerkzeug, n.; Weinkühler,
m.; fig. Organ, Mittel, n.; –s de Móstoles, fig. fam. wirres
Durcheinander, n.
Orgía, f. Orgie, f.; wüstes Gelage, Saufgelag, n.
Orgullo, m. Stolz, Hochmut, m.
Orgulloso, adj. stolz, hochmütig.
Orientación, f. Orientierung, Zurechtfindung, f.
Oriental, adj. orientalisch, morgenländisch, östlich, –, m. Orientale,
m.
Orientalista, m. Orientalist, m.
Orientar, va. nach den Himmelsgegenden richten, stellen, legen; –
se, vr. sich orientieren, sich zurechtfinden; fig. sich hineinfinden.
Oriente, m. Osten, Ost, Morgen; Orient, m., Morgenland, n.,
Levante, f.; Aufgang m. der Sonne; Ostwind, m.; Entstehung, f.,
Ursprung, m.
Orífice, m. Goldarbeiter, Goldschmied, m.
Orificio, m. Mündung, Öffnung, f., Mundloch, n., Mund, m.
Oriflama, f. Oriflamme, f.
Origen, m. Ursprung, Anfang, m., Entstehung, Quelle, f.;
Abstammung, Abkunft, Herkunft; fig. Ursache, f., Beweggrund, m.
Original, adj. ursprünglich, original; urschriftlich; echt; originell,
eigentümlich; sonderbar, seltsam; neu; –, m. Original, n.; Urtext,
m., Urschrift, f.; Urbild; Originalwerk, n.; Original, n., Sonderling,
m.; saber de buen –, fig. aus sicherer Quelle wissen.
Originalidad, f. Ursprünglichkeit, Originalität; Echtheit, f.
Originar, va. veranlassen; –se, vr. entspringen, entstehen, seinen
Ursprung nehmen.
Originario, adj. herrührend; abstammend, herstammend, gebürtig.
Orilla, f. Band, m., Ende, n.; Flußmündung, f.; Saum, m., Borte;
Sahlleiste, f., Zettelende; Ufer, Gestade, n.; Bürgersteig, m.,
Trottoir, n.; kühler, durchdringender Wind, m.; fig. Ziel, n., Grenze,
f.; á la –, fig. bei, neben; salir á la –, fig. Hindernisse etc.
glücklich überwunden haben.
Orillar, va. einfassen, säumen; fig. ordnen, regeln, beendigen;
schlichten; –, vn. u. –se, vr. ans Ufer kommen, landen; beiseite
treten.
Orillo, m. Tuchende, n., Tuchkante, f., Tuchrand, m.
Orín, m. Rost, m.
Orina, f. Urin, Harn, m.; vulg. Pisse, f.
Orinal, m. Nachttopf, m.
Orinar, va. u. vn. harnen, pissen.
Orión, m. Orion, m. (Astr.)
Oriundo, adj. s. ORIGINARIO.
Orla, f. Saum, m., Borte, f.; Rand, m.; Randverzierung, f.
Orlador, m. Säumer, Besatznäher, m.
Orladura, f. Einfassung, Borte, f., Besatz, Saum, m.
Orlar, va. säumen, besetzen, einfassen, verbrämen.
Ormesí, m. gewässertes Seidenzeug, n.
Ornamentar, va. s. ADORNAR.
Ornamento, m. Schmuck, Zierat, m.; Zierde, f. (auch fig.); –s, pl.
Kirchenornat, n.
Ornar, va. s. ADORNAR.
Ornato, m. Schmuck; Putz, m.
Ornitología, f. Ornithologie, f.
Ornitológico, adj. ornithologisch.
Ornitologista, ornitólogo, m. Ornitholog, m.
Ornitomancia, f. Wahrsagerei f. aus dem Vogelflug.
Oro, m. Gold, n.; Goldmünzen, fpl., Goldgeld; Geschmeide, n.; fig.
Geld, n., Reichtum, m., Vermögen, n.; goldgelbe Farbe, f.; –
batido, Blattgold; – blanco, Platina, f.; – coronario, Feingold; –
de copela, Kapellengold; – de Tíbar, allerfeinstes Gold; – en
polvo, Goldstaub, m.; – fulminante, Knallgold; – guañín,
unterwichtiges Gold; – mate, mattes Gold; – potable,
Goldtinktur, f.; como un –, fig. außerordentlich schön und
reinlich; de – y azul, fig. sehr nett und schön geputzt; es otro
tanto –, fig. fam. es ist um so besser.
Orobias, m. feiner Weihrauch, m.
Orondo, adj. bauchig; fam. schwülstig; fig. fam. aufgeblasen, für
sich eingenommen, eitel.
Oropel, m. Flittergold, Rauschgold, n.; fig. Flitter; Flitterstaat, m.;
schöne Phrasen, fpl.; gastar mucho –, fig. viel Aufwand machen
(ohne die Mittel dazu).
Oropelero, m. Flittergoldschläger, m.
Oropéndola, f. Goldamsel, f.
Oropimente, m. Operment, n. (Min.)
Oroya, f. in Amerika: Hängefähre, f.
Orozuz, m. Süßholz, n.
Orquesta, f. Orchester, n.
Orquídeas, fpl. Orchideen, fpl.
Orquídeo, adj. orchideenartig.
Orquitis, f. Hodenentzündung, f. (Path.)
Ortega, f. Haselhuhn, n.
Ortiga, f. Nessel, f.; – blanca, – muerta, weiße Taubnessel; ser
como unas –s, fig. fam. unfreundlich und abstoßend sein.
Orto, m. Aufgang, m., Aufgehen n. eines Gestirns.
Ortodoxia, f. Orthodoxie, Rechtgläubigkeit, f.
Ortodoxo, adj. orthodox, rechtgläubig; –, m. Rechtgläubiger, m.
Ortografía, f. Orthographie, Rechtschreibung, f.
Ortográfico, adj. orthographisch.
Ortógrafo, m. Rechtschreibungslehrer, m.
Ortología, f. Kunst f. richtig zu sprechen.
Ortopedia, f. Orthopädie, f.
Ortopedista, m. orthopädischer Arzt, m.
Ortóptero, adj. geradflügelig; –s, mpl. Geradflügler, mpl.
Oruga, f. Raupe; Rauke; Raukenbrühe, f.; – le dió, fig. fam. es ist
verloren gegangen, es ist verschleudert worden.
Orujo, m. Weintrester; Oliventrester, mpl.
Orvallar, vn. rieseln, fein regnen.
Orvallo, m. Rieseln, n., feiner Regen, m.
Orza, f. Einmachetopf, m.; Anluven, n., Luvseite, f., Backbord, n.
(Mar.); á –, adv. scharf Luv (Mar.); fig. schief.
Orzar, vn. luven, anluven (Mar.).
Orzuelo, m. Gerstenkorn n. am Auge; Rebhühnerfalle, f.;
Tellereisen, n.
Os, pron. euch.
Osa, f. Bärin, f.; – mayor, großer Bär, m.; – menor, kleiner Bär
(Astr.).
Osadía, f. Kühnheit, Dreistigkeit, f.; Eifer m. für die gute Sache.
Osado, adj. kühn, dreist; mutig, entschlossen.
Osamenta, f. Gerippe, n.; Gebeine, npl.
Osar, vn. wagen; sich unterstehen, sich erkühnen, sich erdreisten.
Osario, m. Beinhaus, n.; Begräbnisplatz, m.
Oscense, adj. aus Huesca.
Oscilación, f. Schwingung, f.
Oscilar, vn. Schwingungen machen, schwingen.
Oscilatorio, adj. schwingend.
Osco, adj. oskisch; –, m. oskische Sprache, f.
Ósculo, m. Kuß, m.
Oscuro, adj. s. OBSCURO.
Óseo, adj. knöchern; knochig; knochenartig.
Osera, f. Bärenhöhle, f.
Oseta, f., echar de la –, laut und fluchend seine Meinung sagen.
Osezno, m. junger Bär, m.
Osezuelo, m. Knöchelchen, n.
Osificarse, vr. sich verknöchern.
Oso, m. Bär, m.; – blanco, – marítimo, Eisbär; – colmenero,
Honigbär; – marino, Bärenrobbe, f., Seebär; hacer el –, fig. fam.
Prügelknabe sein; sich wie ein ungeleckter Bär benehmen.
Ososo, adj. knochig.
Osteítis, f. Knochenentzündung, f. (Path.)
Ostensible, adj. vorzeigbar; klar, deutlich, offenbar; sichtbarlich.
Ostensión, f. Vorzeigen, Zeigen, n.
Ostensivo, adj. zeigend, vorzeigend.
Ostentación, f. Vorzeigung, Schaustellung; Prahlerei, Großthuerei,
f., Prahlen, Brüsten, n.; Gepränge, n., Prunk, m.
Ostentar, va. zeigen, sehen lassen, zur Schau stellen; prahlen;
prunken.
Ostentativo, adj. prahlerisch, großthuerisch.
Ostento, m. Wunderding, Meerwunder, n.
Ostentoso, adj. prächtig, prunkhaft; sehenswert.
Osteología, f. Knochenlehre, f.
Ostiario, m. Pförtner, m. (katholischer Geistlicher niederen Grades.)
Ostión, m. große Auster, f.
Ostra, f. Auster, f.
Ostracismo, m. Scherbengericht, n.
Ostral, m. Austernbank, f.
Ostrera, f. Austernhändlerin; Austernbank, f.
Ostrero, m. Austernhändler, m.
Ostro, m. s. OSTRA; Purpurschnecke, f.
Ostrogodo, adj. ostgotisch; –, m. Ostgote, m.
Ostugo, m. Stück, n., Teil; Winkel, m.
Osuno, adj. Bären-.
Otalgia, f. Ohrenschmerz, m., Ohrenweh, n. (Path.)
Otáñez, m. fam. alter Kavalier m. als Damenbegleiter.
Otear, va. von oben herab sehen, beobachten; spähen, ausspähen.
Otero, m. Hügel, m., Anhöhe, f.
Otitis, f. Ohrenentzündung, f. (Path.)
Otomano, adj. ottomanisch, türkisch; –, m. Ottomane, Türke, m.
Otoñada, f. Herbstzeit; Herbsternte, f.
Otoñal, adj. herbstlich, Herbst-.
Otoñar, vn. den Herbst zubringen; im Herbst wachsen; –se, vr.
herbstlich werden.
Otoño, m. Herbst, m.
Otorgador, adj. bewilligend, gewährend.
Otorgamiento, m. Bewilligung, Einwilligung; Gewährung,
Erlaubnis; Ausfertigung f. eines Vertrages etc.
Otorgar, va. bewilligen, gewähren, gestatten, erlauben, zugeben;
einräumen; ausfertigen (Vertrag etc.).
Otorgo, m. Ehevertrag, m.
Otorrea, f. Ohrenfluß, m. (Path.)
Otoscopia, f. Untersuchung f. des Ohres (Med.).
Otoscopio, m. Ohrenspiegel, m. (Med.)
Otro, adj. andere(r); noch einer; wiederholt, abermalig;
verschieden; ¡esa es –a! fam. wieder eine Dummheit! ¡–a! int.
noch einmal! da capo! fam. schon wieder! (als Äußerung der
Ungeduld); – que tal, da ist noch einer; –a vez, schon einmal;
por –a parte, übrigens; andererseits; entre –s, unter anderen.
Otrosí, adv. überdies, ferner; –, m. Item, n.
Ova, f. Alge, f., Seegras, n.; –s, fpl. Eier, npl.
Ovación, f. öffentliche Ehrenbezeugung; Huldigung, f.
Oval, adj. oval, länglich, eirund.
Óvalo, m. Oval, Eirund, n.
Ovario, m. Eierstock, m.; Ei, n. (Arch.)
Oveja, f. Schaf, n.; in Chile: Lama, n.; cada – con su pareja, jeder
bleibe bei seinesgleichen.
Ovejero, m. Schäfer, Schafhirt, m.
Ovejuno, adj. Schaf-.
Overa, f. Eierstock, m.
Overo, adj. falb; –, m. Falber, m. (Pferd).
Ovetense, adj. aus Oviedo.
Ovezuelo, m. Eichen, n.
Ovil, m. Schafstall, m.; fig. fam. Lager, Bett, n.
Ovillar, vn. auf Knäuel wickeln; –se, vr. sich zusammenkauern.
Ovillejo, m. kleiner Knäuel, m.; Versart, f.; decir de –,
wechselseitig aus dem Stegreif Reimverse dichten.
Ovillo, m. Knäuel, Wickel, m.; fig. Klumpen; wirrer Haufen, m.;
hacerse un –, fig. sich zusammenkauern; fam. sich verwickeln,
sich verhaspeln.
Ovíparo, adj. Eier legend.
Ovoso, adj. algenhaltig.
Óvulo, m. Fruchtei, n.
¡Ox! int. husch!
Oxalato, m. oxalsaures, kleesaures Salz, n.; – de potasa,
Sauerkleesalz (Chem.).
Oxálico, adj. ácido –, m. Oxalsäure, Kleesäure, f. (Chem.)
Oxear, va. die Hühner verscheuchen.
Oxidación, f. Oxydierung, f. (Chem.)
Oxidar, va. oxydieren (Chem.)
Oxido, m. Oxyd, n. (Chem.)
Oxígeno, m. Sauerstoff, m. (Chem.)
¡Oxte! int. fort von hier! packe dich! aus dem Wege!
Oyente, adj. hörend; –, m. Hörer, Zuhörer, m.
Ozono, m. Ozon, n. (Chem.)
Ozonómetro, m. Ozonmesser, m. (Chem.)
P.
P, f. P, n. der neunzehnte Buchstabe des spanischen Alphabets, pe
ausgesprochen.
Pabellón, m. Zelt, Zeltdach, n.; Betthimmel, Thronhimmel; Pavillon,
m., Gartenhaus, n., Laube; Flagge, f. (Mar.); Seitenflügel, m.
(Arch.); Gewehrpyramide, f. (Mil.); fig. poet. Schirm, Schutz, m.,
Obhut, f.
Pabilo, pábilo, m. Docht, m.
Pabilón, m. Schnuppe, Lichtschnuppe, f.
Pablar, vn. fam. plaudern.
Pablo, ¡guarda –! fam. aufgepaßt!
Pábulo, m. Nahrung, f.
Paca, f. Paka; Bündel, n., Pack, m.
Pacana, f. Pakane, schwarze Walnuß, f.
Pacato, adj. friedfertig, sanftmütig; ruhig.
Pacedero, adj. zur Weide tauglich.
Pacedura, f. Weiden, Hüten n. des Viehes.
Pacer, vn. weiden, grasen; –, va. abweiden; benagen, anfressen;
verzehren.
Paciencia, f. Geduld; Langmut; Beharrlichkeit, Bedächtigkeit;
Langsamkeit; Duldung, unerlaubte Nachsicht, f.
Paciente, adj. geduldig, duldsam; –, m. Leidender, Kranker, Patient,
m.
Pacienzudo, adj. ungemein geduldig.
Pacificación, f. Herstellung f. des Friedens; Friedensstiftung;
Aussöhnung; Ruhe, f., Friede, m.
Pacificador, m. Friedensstifter; Versöhner, m.
Pacificar, va. den Frieden herstellen, Frieden stiften; aussöhnen; –,
vn. Frieden schließen; –se, vr. sich aussöhnen, sich versöhnen;
fig. sich besänftigen, sich beschwichtigen (Meer, Winde).
Pacífico, adj. friedlich, friedliebend; friedfertig, sanft, gelassen;
ruhig.
Pacotilla, f. Beilast, f. (Mar.)
Pactar, va. einen Vertrag schließen.
Pacto, m. Vertrag, Kontrakt, Pakt, m.
Pachón, m. Hühnerhund, m.; fam. langsamer, träger Mensch, m.
Pachorra, f. fam. Phlegma, n., Trägheit, Langsamkeit, f.
Pachorrudo, adj. sehr phlegmatisch, träge, langsam.
Padecer, va. leiden, erleiden; dulden, erdulden; ausstehen,
ertragen; fühlen, empfinden; sich zu Schulden kommen lassen;
fig. heimgesucht werden, ausgesetzt sein; – pública quiebra,
Bankerott machen; el –, m. das Leiden.
Padecimiento, m. Leiden, n.
Padilla, f. kleine Pfanne, f.; kleiner Backofen m. mit Aschenloch in
der Mitte.
Padrasto, m. Stiefvater, m.; fig. Rabenvater; Hindernis, n.;
Nietnagel, m.
Padrazo, m. fam. allzu nachsichtiger Vater, m.
Padre, m. Vater, Erzeuger; Stammvater; Gott Vater; Pater, m.; fig.
Urheber, Autor, Erfinder; Versorger, Ernährer, väterlicher
Beschützer, m.; – adoptivo, Pflegevater; – de almas, Seelsorger,
m.; – de familia(s), Hausvater; – de pila, Taufpate, Gevatter,
m.; – espiritual, Beichtvater; – nuestro, Vaterunser, n.; –
putativo, vermeintlicher Vater; – santo, Papst, m.; –s, pl. Eltern,
Voreltern, pl.; santos –s, Erzväter, Patriarchen; Kirchenväter,
Kirchenlehrer, mpl.
Padrear, vn. seinem Vater gleichen, ähneln; Junge zeugen (von
männlichen Tieren).
Padrina, f. Taufzeugin, Patin, f.
Padrinazgo, m. Patenschaft, Gevatterschaft, f.
Padrino, m. Taufpate, Taufzeuge; Pate, Gevatter; Trauzeuge;
Sekundant, m.; fig. Beschützer, Gönner, m.
Padrón, m. Einwohnerverzeichnis, Häuserverzeichnis, n.; Liste;
Denksäule, f.; Muster, Modell, n.; fig. Schandfleck, m.; fam. allzu
nachsichtiger Vater, m.
¡Paf! int. paff!
Paga, f. Zahlung, Bezahlung, f.; Lohn, m., Gehalt, m./n.; Löhnung,
f., Sold, m. (Mil.); Genugthuung; Buße, Strafe, Sühne; Vergeltung,
Erwiderung, f.; buena –, fig. guter, sicherer Zahler, m.; mala –,
fig. schlechter, unsicherer Zahler; en tres –s, (tarde, mal y
nunca), in drei Zahlungen (von unsicheren Schuldnern).
Pagadero, adj. zahlbar, zu zahlen; leicht bezahlbar; –, m.
Zahlungsfrist, Zahlungszeit, f., Zahlungstermin; Zahlungsort, m.
Pagador, m. Zahler, Bezahler; Auszahler; Zahlmeister, m.
Pagaduría, f. Zahlamt, n., Zahlstelle, f.
Pagam(i)ento, m. Zahlung, f.
Paganismo, m. Heidentum, n.
Pagano, adj. heidnisch; ungläubig; –, m. Heide, Ungläubiger;
Landmann, Bauer, m.; fam. Zahler; Steuerzahler, m.
Pagar, va. zahlen, bezahlen, auszahlen; verzollen, den Zoll
entrichten; fig. büßen, abbüßen, sühnen; vergelten, erwidern; –
de contado, bar bezahlen; – día adiado, auf den Tag (prompt)
zahlen; –se, vr. sich bezahlt machen; eingenommen sein (für
etwas); –se por su mano, sich durch Zurückbehaltung einer
Summe bezahlt machen; páguese á la orden de ..., für mich an
die Ordre von ... (auf Wechseln); estamos pagados, wir sind
quitt.
Pagaré, m. Zahlungsanweisung, f., Zahlungsschein, Schuldschein,
m., Verschreibung, f.
Página, f. Seite, Blattseite, Druckseite, f.
Paginación, f. Seitenbezeichnung, Seitenbezifferung, f.
Paginar, va. die Seiten beziffern.
Pago, m. Zahlung, Bezahlung, f.; Lohn, m., Belohnung, Vergeltung,
f.; Bezirk m. von Grundstücken, Weinbergen; dar el –, fig.
lohnen; mit Undank lohnen; en –, adv. fig. zum Lohn; –, adj. fam.
bezahlt.
Pagoda, f. Pagode, f.
Pagote, m. fam. Sündenbock, m.
Paguro, m. Einsiedlerkrebs, m.
Paila, f. großer Kessel, m.; Becken, n.
Painel, m. Paneel, Feld, n., Füllung, f.
Pairar, vn. beiliegen (Mar.).
Pairo, m. Beiliegen, n. (Mar.)
País, m. Land, n.; Gegend; Landschaft, f. (Mal.)
Paisaje, m. Landschaft, f. (Mal.)
Paisana, f. Bäuerin; Landsmännin, f.; Bauerntanz, m.
Paisanaje, m. Landvolk, n.; Landsmannschaft, f.
Paisano, m. Landsmann; Landmann, Bauer; Civilist, m.
Paisista, paisajista, m. Landschaftsmaler, Landschafter, m.
Paja, f. Stroh, n.; Strohhalm, m.; Spreu, f.; fig. gehaltlose Sache, f.,
Unbrauchbares, n., Ausschuß, m.; buscar la – en el oído á uno,
fig. fam. mit jemandem Händel suchen; echar –s, mit
Strohhalmen losen; en quítame allá esas –s, fam. im Nu; no
pesar una –, fig. unbedeutend sein; por quítame allá esas –s,
fig. fam. wegen einer Kleinigkeit; quitar (sacar) la –, fig. fam.
den Wein früher kosten als andere; ¡–s! int. nicht weniger! nicht
minder!
Pajada, f. Häcksel n. mit Kleie gekocht.
Pajar, m. Strohboden, m.
Pájara, f. Vogelweibchen, n.; Papierdrache, m.
Pajarear, va. Vögel jagen, fangen; fig. das Pflaster treten.
Pajarel, m. Stieglitz, m.
Pajarera, f. Vogelhaus, n., Vogelhecke, f.
Pajarería, f. Menge f. Vögel.
Pajarero, adj. fam. lustig, spaßhaft; buntscheckig; –, m.
Vogelsteller, Vogelfänger, m.
Pajarete, m. feinster Sherry, m.
Pajarico, m. kleiner Vogel, m., Vöglein, n.
Pajarilla, f. kleiner Vogel, m., Vöglein, n.; Aglei, m., Adlerblume;
Milz f. der Schweine; Kornkäfer, m.
Pajarillo, pajarito, m. kleiner Vogel, m., Vöglein, n.
Pajarita, f. Papierdrache, m.; – de las nieves, Bachstelze, f.
Pájaro, m. Vogel, m.; fig. listiger, verschlagener Mensch, m., fam.
Schlaukopf, m.; – bobo, Taucher, m.; – carpintero, Specht, m.;
– de cuenta, fig. fam. Respektsperson, f.; – del sol, – del
Paraíso, Paradiesvogel; – gordo, fig. fam. gewichtiger, reicher
Mann, m.; – mosca, Kolibri, m.; – moscón, Fliegenschnäpper,
m.; – niño, Fettgans, f., Pinguin, m.; –s, pl. Geflügel, n.
Pajarota, f. fam., falsche, lügenhafte Nachricht, Zeitungsente, f.
Pajarraco, m. großer, unbekannter Vogel, m.; fig. fam.
durchtriebener Kerl, Schlaukopf, m.
Pajaza, f. Strohüberbleibsel n. in der Krippe.
Paje, m. Page, Edelknabe, m.; – de armas, Knappe, m.; – de
cámara, Kammerdiener, m.
Pajear, vn. fam. sich betragen, sich benehmen, sich aufführen.
Pajecillo, m. Waschtisch, m.; in Andalusien: kleiner Leuchtertisch.
Pajel, m. Rotbrassen, m.
Pajera, f. kleine Strohkammer, f.
Pajero, m. Strohhändler, m.
Pajilla, f. Cigarette f. in Maisstroh.
Pajizo, adj. aus Stroh gemacht; mit Stroh gedeckt; strohfarben.
Pajoso, adj. strohig; strohartig.
Pajuela, f. Schwefelfaden, m.
Pala, f. Schaufel, f.; Kornschaufel, Getreideschaufel; Feuerschaufel,
Ofenschaufel; Schippe, f.; Ruderschaufel; Racket; Schabemesser
n. der Gerber; Oberleder, Vorderblatt n. am Schuh; fig. fam. List,
f., Kniff, m.; Geschicklichkeit, f.; corta –, fig. fam. Tölpel, m.;
meter la –, fig. überlisten; meter su media –, fig. fam. zur
Erreichung einer Absicht mitwirken.
Palabra, f. Wort, n.; Ausdruck, m.; Sprachvermögen, n., Sprache;
Versicherung, Beteuerung, f.; Versprechen, n., Zusage, f.; Gottes
Wort, Gottes Sohn, m.; – de Dios, Evangelium, n., heilige Schrift,
f.; – de honor, Ehrenwort; – pesada, empfindliches,
beleidigendes Wort; – picante, Stichelwort, Stichelei, f.; –
preñada, fig. tiefsinniges Wort; santa –, angenehmes
Anerbieten; á la primera –, fig. gleich zu Anfang; bajo (sobre)
–, adv. auf Wort; fig. nicht fest, nicht sicher; correr la –, die
Losung (Parole) ausgeben (Mil.); de –, adv. mündlich; faltar á la
Welcome to our website – the perfect destination for book lovers and
knowledge seekers. We believe that every book holds a new world,
offering opportunities for learning, discovery, and personal growth.
That’s why we are dedicated to bringing you a diverse collection of
books, ranging from classic literature and specialized publications to
self-development guides and children's books.
ebookmasss.com