File 16
File 16
which were an old man, whose name was Prospero, and his daughter
Miranda, a very beautiful young lady. She came to this island so
young that she had no memory of having seen any other human face
than her father’s.
When Caliban was lazy and neglected his work, Ariel (who was
invisible to all eyes but Prospero’s) would come slyly and pinch
him, and sometimes tumble him down in the mire; and then Ariel,
in the likeness of an ape, would make mouths at him. Then swiftly
changing his shape, in the likeness of a hedgehog, he would lie
tumbling in Caliban’s way, who feared the hedgehog’s sharp quills
would prick his bare feet. With a variety of such-like vexatious
tricks Ariel would often torment him, whenever Caliban neglected
the work which Prospero commanded him to do.
“By what?” asked Prospero; “by any other house or person? Tell me
what you can remember, my child.”
“Wherefore,” said Miranda, “did they not that hour destroy us?”
“My child,” answered her father, “they durst not, so dear was the
love that my people bore me. Antonio carried us on board a ship,
and when we were some leagues out at sea, he forced us into a
small boat, without either tackle, sail, or mast; there he left
us, as he thought, to perish. But a kind lord of my court, one
Gonzalo, who loved me, had privately placed in the boat water,
provisions, apparel, and some books which I prize above my
dukedom.”
“No, my love,”’ said Prospero, “you were a little cherub that did
preserve me.Your innocent smiles made me bear up against my
misfortunes. Our food lasted till we landed on this desert
island, since when my chief delight has been in teaching you,
Miranda, and well have you profited by my instructions.”
“Heaven thank you, my dear father,” said Miranda. “Now pray tell
me, sir, your reason for raising this sea-storm?”
“Is there more work?” said Ariel. “Let me remind you, master, you
have promised me my liberty. I pray, remember, , I have done you
worthy service, told you no lies, made no mistakes, served you
without grudge or grumbling.”
“Oh, was she so?” said Prospero. “I must recount what you have
been, which I find you do not remember. This bad witch, Sycorax,
for her witchcrafts, too terrible to enter human hearing, was
banished from Algiers, and here left by the sailors-; and because
you were a spirit too delicate to execute her wicked commands,
she shut you up in a tree, where I found you howling. This
torment, remember, I did free you from.”
“Do so,” said Prospero, “and I will set you free.” He then gave
orders what further he would have him do; and away went Ariel,
first to where he had left Ferdinand, and found him still sitting
on the grass in the same melancholy posture.
“Oh, my young gentleman,” said Ariel, when he saw him, ‘I will
soon move you. You must be brought, I find, for the Lady Miranda
to have a sight of your pretty person. Come. sir,, follow me.” He
then began singing:
This strange news of his lost father soon roused the prince from
the stupid fit into which he had fallen. He followed in amazement
the sound of Ariel’s voice, till it led him to Prospero and
Miranda, who were sitting under the shade of a large tree. Now
Miranda had never seen a man before, except her own father.
“No, girl,” answered her father; “it eats, and sleeps, and has
senses such as we have. This young man you see was in the ship.
He is somewhat altered by grief, or you might call him a handsome
person. He has lost his companions, and is wandering about to
find them.”
Miranda, who thought all men had grave faces and gray beards like
her father, was delighted with the appearance of this beautiful
young prince; and Ferdinand, seeing such a lovely lady in this
desert place, and from the strange sounds he had heard, expecting
nothing but wonders, thought be was upon an enchanted island, and
that Miranda was the goddess of the place, and as such he began
to address her.
She timidly answered, she was no goddess, but a simple maid and
was going to give him an account of herself, when Prospero
interrupted her. He was well pleased to find they admired each
other, for he plainly perceived they had (as we say) fallen in
love at first sight: but to try Ferdinand’s constancy, he
resolved to throw some difficulties in their way: therefore,
advancing forward, be addressed the prince with a stern air,
telling him, he came to the island as a spy, to take it from him
who was the lord of it. “Follow me,” said be. “I will tie your
neck and feet together. You shall drink sea-water; shell-fish,
withered roots, and husks of acorns shall be your food.”
“Silence!” said the father. “One word more will make me chide
you, girl! What! an advocate for an impostor! You think there are
no more such fine men, having seen only him and Caliban. I tell
you, foolish girl, most men as far excel this as he does
Calliban.” This he said to prove his daughter’s constancy; and
she replied:
“Come on, young man,” said Prospero to the prince; “you have no
power to disobey -me.”
“I have not indeed,” answered Ferdinand; and not knowing that it was by
magic he was deprived of all power of resistance, he was astonished to
kind himself so strangely compelled to follow Prospero: looking back on
Miranda as long as he could see her, he said, as he went after Prospero
into the cave: “My spirits are all bound up as if I were in a dream; but
this man’s threats, and the weakness which I feel, would seem light to
me if from my prison I might once a day behold this fair maid.”
Prospero kept Ferdinand not long confined within the cell: he soon
brought out his prisoner, and set him a severe task to perform, taking
care to let his daughter know the hard labour he had imposed on him, and
then pretending to go into his study, he secretly watched them both.
“If you will sit down,” said Miranda, “I will carry your logs the
while.” But this Ferdinand would by no means agree to. Instead of a help
Miranda became a hindrance, for they began a long conversation, so that
the business of log-carrying went on very slowly.
Prospero, who had enjoined Ferdinand this task merely as a trial of his
love, was not at his books, as his daughter supposed, but was standing
by them invisible, to overhear what they said.
Ferdinand inquired her name, which she told, saying it was against her
father’s express command she did so.
In answer to his praises of her beauty, which he said exceeded all the
women in the world, she replied: “I do not remember the face of any
woman, nor have I seen any more men than you, my good friend, and my
dear father. How features are abroad, I know not: but, believe me, sir,
I would not wish any companion in the world but you, nor can my
imagination form any shape but yours that I could like. But, sir, I fear
I talk to you too freely, and my father’s precepts I forget.”
At this Prospero smiled, and nodded his head, as much as to say: “This
goes on exactly as I could wish; my girl will be queen of Naples.”
And then Ferdinand, in another fine long speech (for young princes speak
in courtly phrases), told the innocent Miranda he was heir to the crown
of Naples, and that she should be his queen.
“Ah! sir,” said she, “I am a fool to weep at what I am glad of. I will
answer you in plain and holy innocence. I am your wife if you will marry
me.”
“Fear nothing, my child,” said he; “I have overheard, and approve of all
you have said. And, Ferdinand, if I have too severely used you, I will
make you rich amends, by giving you my daughter. All your vexations were
but trials of your love, and you have nobly stood the test. Then as my
gift, which your true love has worthily purchased, take my daughter, and
do not smile that I boast she is above all praise.” He then, telling
them that he had business which required his presence, desired they
would sit down and talk together till he returned; and this command
Miranda seemed not at all disposed to disobey.
When Prospero left them, he called his spirit Ariel, who quickly
appeared before him, eager to relate what he had done with Prospero’s
brother and the king of Naples. Ariel said he had left them almost out
of their senses with fear, at the strange things he had caused them to
see and hear. When fatigued with wandering about, and famished for want
of food, he had suddenly set before them a delicious banquet, and then,
just as,they were going to eat, he appeared visible before them in the
shape of a harpy, a voracious monster with wings, and the feast vanished
away. Then, to their utter amazement, this seeming harpy spoke to them,
reminding them of their cruelty in driving Prospero from his dukedom,
and leaving him and his infant daughter to perish in the sea, saying,
that for this cause these terrors were suffered to afflict them.
The King of Naples, and Antonio the false brother, repented the
injustice they had done to Prospero; and Ariel told his master he
was certain their penitence was sincere, and that he, though a
spirit, could not but pity them.
“Then bring them hither, Ariel,” said Prospero: “if you, who are
but a spirit, feel for their distress, shall not I, who am a
human being like themselves, have compassion on them? Bring them
quickly, my dainty Ariel.”
Ariel soon returned with the king, Antonio, and old Gonzalo in
their train, who had followed him, wondering at the wild music he
played in the air to draw them on to his master’s presence. This
Gonzalo was the same who had so kindly provided Prospero formerly
with books and provisions, when his wicked brother left him, as
he thought, to perish in an open boat in the sea.
Grief and terror had so stupefied their senses that they did not
know Prospero. He first discovered himself to the good old
Gonzalo, calling him the preserver of his life; and then his
brother and the king knew that he was the injured Prospero.
Antonio, with tears and sad words of sorrow and true repentance,
implored his brother’s forgiveness, and the king expressed his
sincere remorse for having assisted Antonio to depose his
brother: and Prospero forgave them; and, upon their engaging to
restore his dukedom, he said to the King of Naples, “I have a
gift in store for you, too”; and, opening a door, showed him his
son Ferdinand playing at chess with Miranda.
Nothing could exceed the joy of the father and the son at this
unexpected meeting, for they each thought the other drowned in
the storm.
“Then I must be her father,” said the king; “but, oh, how oddly
will it sound, that I must ask my child forgiveness.”
Prospero now told them that their ship was safe in the harbor,
and the sailors all on board her, and that he and his daughter
would accompany them home the next morning. “In the mean time,”
says he, “partake of such refreshments as my poor cave affords;
and for your evening’s entertainment I will relate the history of
my life from my first landing in this desert island.” He then
called for Caliban to prepare some food, and set the cave in
order; and the company were astonished at the uncouth form and
savage appearance of this ugly monster, who (Prospero said) was
the only attendant he had to wait upon him.
Prospero then buried deep in the earth his magical books and
wand, for he was resolved never more to make use of the magic
art. And having thus overcome his enemies, and being reconciled
to his brother and the King of Naples, nothing now remained to
complete his happiness but to revisit his native land, to take
possession of his dukedom, and to witness the happy nuptials of
his daughter and Prince Ferdinand, which the king said should be
instantly celebrated with great splendor on their return to
Naples. At which place, under the safe convoy of the spirit Ariel
they, after a pleasant voyage, soon arrived.