Literary Hermeneutics
Literary Hermeneutics
Literary Hermeneutics
By
Tomasz Kalaga
Literary Hermeneutics: From Methodology to Ontology
By Tomasz Kalaga
All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced,
stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means,
electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without
the prior permission of the copyright owner.
Introduction ................................................................................................. 1
The quotation with which I open the present discussion may be viewed
as the foundational motto of Schleiermacher’s hermeneutics and said to
postulate a purpose which guides the philosopher throughout his
investigations. The certainty of the authoritarian tone of Schleiermacher’s
sentence may strike one as unusual, considering in particular the fact that
it is possible for hermeneutics to encompass both the spoken and the
written word. In the context of historical or literary studies, some
plausibility may be immediately given to the thought of misunderstanding
by default, based on the experience of frequent interpretative difficulties,
but if set against the notion of ordinary conversation, the idea appears
outlandish. Its connotations seem to suggest that every discursive
encounter is predestined to become a communicative failure. Yet to accuse
Schleiermacher of such naivety would be precisely to actively and
willingly provide a blatant confirmation of the idea rendered by the very
statement in question. For either the motto is nonsensical or its
significance is prone to misreading, the latter perhaps because
Schleiermacher’s sense of ideas of understanding and misunderstanding is
different from its conventional, everyday usage. Naturally, if Schleiermacher
is to be given the benefit of doubt here, then the second option seems
worthy of further examination.
It is difficult to overestimate Schleiermacher’s role in the ascent of
interpretation studies. His postulate of the persistence of misunderstanding
elevates hermeneutics from its supplementary role of clarification of
possible obscurities, to a metascience whose application in all cases of
textual interpretation becomes not an option but a necessity. In the words
of Jean Grondin, Schleiermacher abandons the “loose,” supplementary
8 Chapter One
1
It may be worthwhile to investigate just how much modern ethical
philosophy of Encounter and Otherness is indebted to this pre-Heideggerian
thought. For instance, Ewa Borkowska sees within the thought of Emanuel
Levinas a relation towards the Other which always precedes other relations and
obligations. The relation with the Other is [...] non-intentional, without an
objective, object-less. It is a communicative “contact” based on self-
10 Chapter One
texts, the scope and the goal of understanding is clearly explained by the
philosopher in the following frequently quoted passage:
The above quotation reveals the target of interpretation, and as such also
the source of meaning in the text. But this issue is not without a certain
ambiguity. It seems initially, and this is in fact the most commonly held
opinion of Schleiermacher’s philosophy, that since understanding is
directed at the author of the utterance, then the text’s meaning will be
primarily instituted by intentio auctoris, the authorial intention. While we
are as yet unprepared to extrapolate in precise categories the notion of
meaning, we may, however, note that the attribution to Schleiermacher of
intentio auctoris as the only source of textual signification would not give
the full justice to his philosophy. It appears true that the author is the
central figure in meaning production (although this too may prove to be a
simplification, as I will later try to show), but it would be a mistake to
correlate the causal factor purely with the author’s intentionality. Since
Schleiermacher distinctly states that one must attain understanding of the
author on a level higher than the creator’s own, it becomes obvious that
meaning extends beyond the conscious intention. Let us therefore
emphatically reiterate that although the author becomes the focus of an
interpretative objective, intentio auctoris understood as a conscious
placement of meaning into the text is neither the prime nor the only facet
of this objective.
Instead, the task of interpretation is essentially holistic in its telos as it
encompasses both the conscious intention of the author and his/her
unrealised meaning. It thus follows that to understand the author better
than he does him/herself is to supply an interpretation broader, more
complex and as such inherently different to the one supposedly attributed
to intentio auctoris. By contrast, Hirsch, the main protagonist of the next
chapter of this book, reduces the notion of understanding the author to the
painfully literate conscious intention represented by what he calls “verbal
meaning.” That this cannot be the case with Schleiermacher is obvious
from both the above quotation and the intricacies of his interpretative
method. If the reader’s understanding is to exceed the author’s then one
cannot by any means equate intentio auctoris with the meaning of the text.
12 Chapter One
This of course does not exclude it from the scope of meaning; such a
perspective perceives mens auctoris merely as a constituent, a component
which, while perhaps dominant, is not at all a solitary one.
Such a perspective on the hermeneutic tasks seems to complicate the
status of the reader if considered in the light of the previously discussed
requirement of the abandonment of the self. It could seem that this demand
of the dispossession or withdrawal of selfhood may, at least in the
practical sense, equal the internal metamorphosis into the author. Yet this
sort of transmutation would represent a naive intentionalist perspective
and would essentially strip the reading subject of his interpretative
faculties. To examine closely the reader’s role in Schleiermacher’s
writings, let us focus on another fragment from the section of his
introductory remarks.
Before the application of the art one must put oneself in the place of the
author on the objective and the subjective side.
On the objective side, then, via knowledge of the language as he
possessed it, which is therefore more determinate than putting oneself in
the place of the original readers, who themselves must first put themselves
in his place. On the subjective side in the knowledge of his inner and outer
life. (Schleiermacher 1998, 24)
The above quotation helpfully reduces (at least temporarily) the quasi-
mystical notion of the abandonment of the self, to coherent
methodological guidelines for the interpreter. This does not, however,
prevent a certain tension from emerging as a result of the juxtaposition of
these two demands: what we have earlier termed as an opening towards
the text must also be accompanied by a full extension of investigative
faculties. What may appear a paradox in Schleiermacher’s writings can be
categorised from a perspective characteristic of our epoch of self-
conscious criticism as an absence of awareness of the difficulties raised by
the dichotomy objective/subjective. Tracing the elements of the rational
Cartesian legacy in Romantic hermeneutics, Roger Lundin writes:
2
For example, intuitive insight is said to be one of the most important ways in
which great discoveries of modern science are made. For Charles S. Peirce, a
certain form of intuition, which he called “abduction” was an instance of
inferential reasoning.
14 Chapter One
The above passage reiterates two ideas which have been discussed so far:
the opening of oneself towards another (the author), and the paradoxical
feat of balance on the line of the subjective/objective dichotomy,
envisioned by Lundin as a concoction of Cartesian rationality and
“divinatory” intuitivism. It must be duly noted that Schleiermacher
perceives the two methods not as separate, independent exercises, but as
actions in a constant interplay with one another. The interpretative task is
carried out as a ceaseless movement of abandonment of oneself, projection
into another and a backward referral to oneself as a point of reference. It
appears difficult to reconcile one’s own prejudices, which, in fact, means
The Abandonment of the Self 17
Looked at from the point of view of the hermeneutic task it is not possible
to consider the object in isolation. The object must first be considered in
the total domain of the literary life of the people and of the age, then in the
domain of the manner of composition, and finally in the total domain of the
peculiarities of the individual writer. This is the comparative procedure.
(Schleiermacher 1998, 144)
But as we have seen in one of the earlier quotations, the results of the
comparative method on its own lack the unity necessary for a complete
and coherent interpretation. That is why the ideas reached through the
comparative procedure are verified through the divinatory and vice versa.
One encounters here a far more complex and far better grounded system of
interpretative verification than the ones present in the methodologies of
Hirsch or Madison, for instance. Those theories (both addressed in Chapter
Two of this book) base interpretation upon meaning understood as purely
intentio auctoris and as such, as will be demonstrated later, deprive
themselves of any concrete validation reference. In case of Schleiermacher
it is perhaps difficult to speak of any amount of verificative certainty;
nevertheless, the fluctuating movement of the comparative and divinatory
procedures bears a strong resemblance to the classic notion of the
hermeneutic circle, but one which has been doubled. In case of the
conventional hermeneutic circle, confirmation is sought within the already
acquired knowledge. A part is a reference to whole and vice versa. In this
particular instance, one could imagine the movement of divinatory and
comparative procedures as a rotation of two overlapping circles. They are
both affixed within the studied text, yet one considers it from a textual
angle (comparative), the other from the “reader’s perspective” (divinatory).
This circular duality of the hermeneutic movement brings us to the
third point to be clarified; this verificative procedure is naturally linked
The Abandonment of the Self 19
with and accordingly augments the role of the reader in the process of
interpretation. This role, previously determined through the opening
towards another, accompanied by a paradoxical requirement of objectivity,
is now endowed with a new kind of responsibility. Due to the play of the
comparative and divinatory methods, the reader acts not only through the
recovery of meaning, but also, due to his link with the author on the
grounds of the common human denominator, he becomes one of the two
factors (next to the general context) which partake in the action of
meaning verification. This action entails more than just ordinary,
expectable decision making. Rather, something which we may call a
“reader’s paradigm” is inscribed into the process of interpretation. The
paradigm excludes from its scope the individual prejudices, but contains a
combination of the ground of the common human experience and intuition
based upon that experience. Schleiermacher does not give an indication as
to where we should draw the line between prejudice and the suggested
paradigm itself. Nevertheless, one can find more clues as to the nature of
the reader’s involvement in the previously indicated subdivision of
psychological interpretation into purely psychological and technical.
In order to discuss this categorisation, we must circle back to our initial
point of departure and recall the essence of Schleiermacher’s idea of
understanding: “[...] every understanding is the inversion of a speech-act,
during which the thought which was the basis of the speech must become
conscious” (Schleiermacher 1998, 7). Since, according to the philosopher,
understanding is a process based primarily on reversal, the final object of
hermeneutic analysis is found entangled in the actions responsible for its
production in the first place. Hence, Schleiermacher attempts an analysis
of the creative process itself, analysis whose result is a taxonomy that
allows for an attribution of specific hermeneutic tasks:
The genesis is hidden [...] the former is the method of meditation, the latter
the method of composition [...] so the hermeneutic task is therefore
precisely to understand both acts in their difference. (Schleiermacher 1998,
103-105)
The difference lies in the fact that the technical is the understanding of the
meditation and of the composition, the psychological is the understanding
of the ideas, among which the basic thoughts are also to be included, from
which the whole sequences develop, and is the understanding of the
secondary thoughts. (Schleiermacher 1998, 104)
in and for itself a moment, and thus transitory. But on the other hand such a
state leaves something persistent behind, deposits something, and the
repeatability of the original moment depends on that. If this were not the
case every idea would disappear in the moment itself and our whole being
would disappear every time in each moment. In the state of meditation the
momentary disappears, we retain what became at one moment in another,
and thence the whole thing is at the same time an act and this belonging
together, which lies in the continuing decision, overcomes the momentary
disappearing and should really completely overcome it. (Schleiermacher
1998, 125)
But in order to achieve the hermeneutic task in this sense one must above
all seek to recognise the relationship between the meditation and
composition of the writer. We begin with the general overview. But how
can we understand the inner process of the writer from this? By
observation. But this is based on self-observation. One must oneself be
versed in meditation and composition in order to understand another’s
22 Chapter One
3
With the full awareness of the differences between those two theories, of course.
The Abandonment of the Self 23
some readers are more aware of the process of creativity and of the content
of the common ground of experience than others. What is particularly
discordant, however, is that this awareness must be maintained in the
action of opening towards the text and its author. One’s skills as a writer
and therefore as an interpreter are essentially placed outside the paradigm
of prejudices and into the sphere of the investigative faculties constituted
by reason and logic. Once again the paradoxical nature of Schleiermacher’s
request becomes apparent; somehow a clear separation must be conducted
within oneself in order to productively separate the harmful, intrusive
selfhood from its objective, logical counterpart. The hazards of this
problem will be fully addressed in the discussion of Gadamer’s Truth and
Method in Chapter Three of this book. For Schleiermacher, the difficulties
of the demand “to free ourselves from ourselves” remain unsolvable. On
the one hand, it is necessary to reject one’s own preconceptions in order to
empathise with the mind of the author. On the other, this action must be
conducted not only from a remote, distanced point of view, which within
the scheme of this hermeneutics is not part of the interpreter’s subjectivity,
but also with a highlighted awareness of the participation in common
human experience. Yet, according to Schleiermacher, the only place where
one can confirm the unity of experience is the interpreter’s own way of
being, thus ultimately the understanding of one’s own selfhood.
It would appear then, that Schleiermacher’s methodology is, at heart,
an impossible interplay of processes which involve both the subjectivity of
the author and of the reader. Though the task of projection and opening is
the primary mode of understanding, the verification of what has been
understood occurs against the background of the self which one has been
earlier asked to abandon. Reader’s competence is defined against a
criterion which combines objective reason and human experience whose
exact correspondence to the spheres of either objectivity or subjectivity
cannot be precisely established. The persistence of these paradoxical
relations poses difficulties in terms of an unambiguous definition of both
meaning and textuality in Schleiermacher’s hermeneutics. The category of
meaning is certainly characterised by its essentially recoverable quality.
For Schleiermacher, understanding is a reconstructive process, focused on
meaning as a product of the authorial mind. Yet, as we have established, it
cannot be merely truncated to the authorial intention, as the telos of
interpretation is to “understand the utterance at first just as well and then
better than its author.” Meaning therefore transcends intentio auctoris in
the sense that it encompasses content which extends beyond the author’s
awareness. This content cannot, however, be reduced to exposed relations
between the author and his/her contextual world, as the process which is
24 Chapter One
3. Language
As the discussion so far focused on the psychological aspect of
interpretation, it may misleadingly appear to the reader that this particular
type of exegesis should be given priority over the grammatical one. The
impression may be reinforced by the fact that Schleiermacher’s heritage
lies primarily in the development of the humanistic science precisely from
the angle of the psychological task. The intricacies of the grammatical
interpretation, which focuses largely upon the linguistic and stylistic
aspects of the studied text, are of lesser interest in terms of the thematic
scope of this book. As a matter of fact, the grammatical interpretation
receives very little attention from the contemporary scholars. In his
hermeneutic analysis Hans-Georg Gadamer writes: “we shall pass over