ZPD and Whole Class Teaching
ZPD and Whole Class Teaching
281–299
Vygotsky’s ‘zone of proximal development (ZPD)’ has become associated with the
individual ‘scaffolding’ of learners. As a result, because teachers need to teach the
whole class, many public school teachers have had to dismiss the concept as
unworkable. Yet Vygotsky himself was chiefly concerned with public school teaching
and firmly rejected the idea of a ‘pedagogical duet’ between learner and teacher. He
also dismissed the teacher who attempted to provide the ensemble of learning content
by him or herself as a ‘rickshaw puller’, arguing instead that a teacher should be a
‘tram driver’, who organizes the social environment of learning. One way in which the
teacher might do this is by mediating a learning task for a single learner or a group of
learners, who then mediate the task for their classmates in group-work. We present
evidence that in this situation the way in which learners mediate tasks differs from the
way in which teachers do, and argue that this suggests learner-to-learner mediation is
in important ways closer to what Vygotsky termed ‘internalization’. We believe that
T-S and S-S interactional mediation do not create two different ZPDs but may instead
lie within a single, whole class ZPD.
Address for correspondence: David Kellogg, Department of English Education, Seoul National
University of Education, 1650 Beonji Seochogu Seochodong, Seoul 137 742, South Korea; e-mail:
[email protected]
[S]ince teaching depends on immature, but maturing processes and the whole area of
these processes is encompassed by the ZPD of the child, the optimum time for teaching
both the group and each individual child is established at each age by the zone of their
proximal development.
(1998: 204, emphasis added)
the almost complete neglect of the social factor in education. The teacher remains the
highest authority, the prime mover of the pedagogical mechanism, the source of light and
284 The ZPD and whole class teaching
sermon. Education is addressed from the teacher to the pupil, remains deeply individu-
alistic all the time and-in the words of one author-reminds us of a pedagogical duet
between the teacher and the pupil.
(Vygotsky, 1997a: 150)
The teacher’s labor, although it is not subject to the technical perfection which moves
and pushes it from the rickshaw to the tram-driver, has nevertheless the same two
aspects . . . [W]ith some exaggeration it may be said that the whole reform of contem-
porary pedagogics revolves around this theme: how to reduce the role of teacher when
he, just like the rickshaw-puller, plays the role of the engine and part of his own peda-
gogical machine as closely as possible to zero, and how to base everything on his other
role – the role of organizer of the social environment?
(1997a: 160)
Vygotsky might well see the teacher who limits teaching to the individual
‘scaffolding’ of learners as a mere rickshaw puller, playing the role of the
engine of the pedagogical machine and attempting to substitute him or herself
for the social environment of learning. In fact, although Vygotsky’s name has
become widely associated with scaffolding, in the whole of the Collected
Works, the word is used only once, and then it is to describe a construction
site in Berlin which a mentally retarded child passes on his way home (1997b:
205). Contrary to the claims made in Langford (2005: 126–27, 140–41), it is
never used as a metaphor for the ZPD.
N % N % N %
T-S S 34 17 7 3 7 3 71
T 3 17 95 112 . 11 238
T 37 34 102 115 7 14 309
S-S S 35 25 56 14 29 7 166
T . . . 6 . . 6
T 35 25 56 20 29 7 172
Iju Guk and David Kellogg
291
292 The ZPD and whole class teaching
This embellishment (‘I’d love to’) is passed on in the S-S phase of interac-
tional mediation by the imitation of the ‘more able peer’, HC, who is sent
from the teacher-led group to a learner-led group.
1 HC: This Saturday is my birthday. I will have a birthday party. Would you like
come . . . Would you like to come to my house?
2 KH: Ol su issnyago? (You mean can I come?)
3 HC: Eo. (Yeah.)
4 KH: Yes.
5 HC: I’d love to.
6 KH: I’d love to. (proud of his new utterance): Nega haneun geo chal bwassji? (Did
you see that?) Au deul-a! (Just call me Elder Brother!)
Even from the learner’s point of view, it is easy to see how S-S socio-
interactional mediation is a logical step in this direction. After all, YS might
reasonably object that the language the teacher has mastered is too difficult
for her, but KH’s friends may be more inclined to think that if other group
members can use a particular word meaning then there is no reason in princi-
ple while they cannot master it themselves. From the teacher’s point of view,
the move from ‘rickshaw pulling’ T-S interaction to more ‘tram-driving’ S-S
interaction certainly saves labor. But a common teacherly expectation to the
move from teacher-fronted interaction to group work to object that it will
result in a lower proportion of L1 use, and a higher proportion of error. Once
again, we find that this response is far from naïve, and that it has an interest-
ing theoretical dimension.
(1) moving the task along, which means figuring out the order of events, retrieving
semantic information; understanding pieces of information; developing an understand-
ing of the story, task management, (2) focusing attention, which means vocabulary
search, focus on form; explanation; framing; retrieving grammatical information, and
(3) interpersonal interaction, which means off task (include L1 vernacular use) and dis-
agreement.
(2000: 257–58)
Like Swain and Lapkin, we found few examples of the third, off-topic, cat-
egory of L1 use. This perhaps explains why there is a fairly similar propor-
tion of English use in T-S and S-S interaction. The lack of off-topic L1 use
is perhaps due to the fact that the S-S work is immediately preceded by a
clear T-S example, which the children imitate, alter (substituting whole utter-
ances for piece-by-piece constructions and L1 use for L2) but never entirely
abandon.
Clearly, the children here are heavily involved in L1 use for focus on form,
as we saw in our section on metalanguage. But L1 is also extensively used for
other tasks, including task management, as Table 3 confirms. Interestingly, in
spite of the fact that there is a larger proportion of learner utterances in
English in T-S interaction (53.51%), there are still absolutely more English
utterances (422) in the S-S condition, presumably because the children get to
talk more. The difference in code mixing is also interesting. In these extracts,
the teacher and the children and then the children without the teacher are
planning a musical performance. The teacher is very demonstrative, and
uses English.
294 The ZPD and whole class teaching
Table 3 Learner use of English in T-S and S-S mediation of learning tasks
N % N % N % N % N %
T-S 335 53.51 273 43.61 18 2.88 291 46.49 626 100.0
S-S 422 47.15 420 46.93 52 5.92 472 52.85 895 100.0
Total 757 49.77 693 45.56 72 4.67 765 50.23 1521 100.0
The children in this class, in contrast, use much less explicit language, and L1
at that:
Transcript 6: S-S interaction
In contrast, the learners tend to leave the utterances whole, and rather than
correct errors, they often copy and complicate them. Here GS attempts to
focus on the word ‘drum’ as the teacher had been observed to do, but the
result is not what he expects (perhaps because there is no actual error in this
case).
Transcript 8: S-S interaction
Accuracy Total
Type of mediation
(T-S or S-S) Error-free At least one error
N % N %
In Line 6, GS tries a different form of analysis, not breaking down the sentence
and focusing on the problematic part, but rather repeating the grammatical pat-
tern and varying the lexis (‘I want to play the dance’). The result is an error,
cheerfully repeated by his peer in Line 7. GS, now unsteady in his role of sur-
rogate teacher, introduces another verb, ‘sing’, which eventually, in Line 12,
serves to create a new error, ‘I want to play the sing’. The emphasis here is
clearly on participation in the group rather than acquisition of accurate forms!
A rather teacherly way to look at this is to note with some dismay that the
participants are not internalizing the form mediated by the teacher (‘I want to
play drums’). But for the purpose of our discussion there are two other points
arising that are of equal interest. The first is that the children show a certain
preference for whole utterances, even when they are analyzing sentences into
grammatical constituents, and this feature, fairly consistently observed
throughout the data, would explain why their utterances tend to be longer in
the S-S condition. But the second point arising is that while the T-S version
of the utterance is undoubtedly closer to the task target, the learner’s forms
are closer to the children’s level of unassisted performance. On the evidence
of this data, ‘I want to play the dance’ is, like it or not, closer to internaliza-
tion than ‘I want to play drums’. This does not, of course, in itself indicate
that this is part of the ZPD; on the contrary, it seems likely that this type of
‘learning’ is not destined to turn into development, at least not if the teacher
has her way.
Acknowledgements
Both authors are sincerely grateful for the widely divergent yet equally con-
structive criticisms we received from the reviewers, and the patient mediation
of the editor, all of whom we completely absolve from the diverse weaknesses
that remain.
VI References
Askew, M., Bliss, J. and McRae, S. 1995: Scaffolding in mathematics, science and
technology. In Murphy, P., Selinger, M., Bourne J. and Briggs, M., editors,
Subject learning in the primary curriculum: Issues in English, Science and
Mathematics. London and New York: Routledge in association with the Open
University, 209–17.
Bakhurst, D. 1991: Consciousness and revolution in Soviet philosophy: From the
Bosheviks to Evald Ilyenkov. Cambridge: Cambridge University Press.
Chaiklin, S. 2003: The ZPD in Vygotsky’s analysis of learning and instruction. In
Kozulin, A., Gindis, B., Ageyev, V.S. and Miller, S.M., editors, Vygotsky’s edu-
cational theory in cultural context. Cambridge: Cambridge University Press,
39–64.
Donato, R. 1994: Collective scaffolding in second language learning. In Lantolf, J.P.
and Appel G., editors, Vygotskian approaches to second language research.
Norwood, NJ: Ablex. 33–56.
Fernandez, M., Wegerif, R., Mercer, N. and Rojas-Drummond, S. 2001:
Reconceptualizing ‘scaffolding’ and the ZPD in the context of symmetrical col-
laborative learning. Journal of Classroom Interaction 36(2): 40–54.
Gillen, J. 2000: Versions of Vygotsky. British Journal of Educational Studies 48(2):
183–98.
Goodman, Y.M. and Goodman, K.S. 1990: Vygotsky in a whole language perspec-
tive. In Moll, L.C., editor, Vygotsky and education: Instructional implications
and applications of socio-historical psychology. Cambridge: Cambridge
University Press, 223–50.
Halliday, M.A.K. 2003: On language and linguistics. London and New York:
Continuum.
Kinginger, C. 2002: Defining the ZPD in US foreign language education. Applied
Linguistics 23(2): 240–62.
Kramsch, C. 2002: Introduction: ‘How can we tell the dancer from the dance?’ In
Kramsch, C., editor, Language acquisition and language socialization:
Ecological perspectives. London: Continuum.
Lantolf, J.P. 2003: Intrapersonal communication and internalization in the second
language classroom. In Kozulin, A., Gindis, B. Ageyev, V.S. and Miller, S.M.,
editors, Vygotsky’s educational theory in cultural context. Cambridge:
Cambridge University Press, 349–70.
Langford, P.E. 2005: Vygotsky’s developmental and educational psychology. Hove
and New York: Psychology Press.
Iju Guk and David Kellogg 299