Lecture-Notes-in-Psychology-of-Language
Lecture-Notes-in-Psychology-of-Language
The English language abounds with terms ranging from the simplest or
commonest to the most unfamiliar and technical. As enormous as it already
is, it continues to evolve and welcomes new items, making it more difficult
for non-native speakers to broaden their vocabulary knowledge. It is
estimated by psycholinguists that the average English-speaking six-year-old
knows 10,000 words, and the average high-school graduate around 60,000
words. If this were a sound estimation, it would seem that an individual
knows a lot about the words in his/her language. But why is it that so many
ESL/EFL learners experience difficulty in putting across their thoughts in
written or spoken language? One good reason points to their very foundation
for vocabulary acquisition or learning. Their limited knowledge on vocabulary
building may be attributed to their also inadequate understanding of word
structure and formation. Vocabulary building is of paramount importance
because it provides unlimited access to new information and that it improves
all areas of communication — listening, speaking, reading and writing. In this
lesson, you will get familiarized with the notion of word, the field of
morphology, and the internal lexicon.
Discussion
What is Morphology? The term morphology, according to Yule (2017);
Aronoff & Fudeman (2011), is generally attributed to the German poet,
novelist, playwright, and philosopher Johann Wolfgang von Goethe (1749–
1832), who thought it up early in the nineteenth century in the context of
biology. Its etymology is Greek: morph- means ‘shape, form’, and
morphology is the study of form or forms. In biology, morphology refers to
the study of the form and structure of organisms, and in geology it refers to
the study of the configuration and evolution of land forms. In the field of
linguistics, morphology refers to the mental system involved in word
formation or to the branch of linguistics that deals with words, their internal
structure, and how they are formed. Lieber (2009) defines morphology as the
study of word formation, including the ways new words are coined in the
languages of the world, and the way forms of words are varied depending on
how they’re used in sentences. As a native speaker of your language, he
sustains, you have intuitive knowledge of how to form new words, and every
day you recognize and understand new words that you’ve never heard
before.
What’s a Word?
Central to the discussion of morphology, being the “grammar of
words,” is the notoriously troublesome concept of ‘word’. There are two
relevant understandings of “word” share Arkadiev & Klamer. “On the one
hand, he avers, we have to distinguish word forms from phrases and parts of
words (i.e. morphemes), while on the other, we need to identify lexemes, i.e.
sets of word forms sharing lexical meaning and differing in the values of
inflectional features only (2016, p.4).” What deduction can be made from this
distinction by Arkadiev & Klamer? It tells us that while we can treat words as
basic units or building blocks of language, such a characterization is simply
inadequate for there is so much that can be said about what indeed a word is
and what is not.
Fortunately, morphologists have the luxury of being more precise. A
word is a symbolic unit which is a combination of meaning and sound
(Hamawand, 2011). A word like cat, for instance, operates on two levels
which cannot be disconnected: the phonemic representation or the sound
image /kæt/, and the concept of <cat>, a domesticated animal/pet. More
Nonces
Nonce words are those that are evidently created and employed for a
specific purpose. Although they are not widely utilized, nonce is occasionally
employed separately by various authors and speakers.
Mistakes
Even very large dictionaries, such as the OED, occasionally include
words that they define as incorrect. For instance, the word "ambassady" has
an entry in the dictionary. It appears in a single quotation from 1693 and,
according to the OED, may be a mistranslation where the author may have
meant the word "ambassade" to mean "the mission or function of an
ambassador" (Lieber, 2009).
Mountweazels
A mountweazel is a false entry in a dictionary or other reference work
planted as a trap for plagiarists. Lexicographers occasionally fabricate
entries and include them in order to detect instances in which other
lexicographers utilize their lexicon as a source without giving proper credit
(lexicographic piracy).
Dictionaries, for the most part, represent the terms that native speakers use
rather than correcting or codifying a language's vocabulary. These terms are
contained in the entire corpus of word knowledge that native speakers retain
in their minds, which we will refer to as the mental lexicon or internal
lexicon. The entirety of what a particular speaker understands about the
terms in her language is referred to as mental lexicon. In addition to the
obvious information about pronunciation, category (part of speech), and
meaning, this knowledge also includes details about syntactic qualities (such
as whether a verb is transitive or intransitive), formality level, and what
lexicographers refer to as the word's "range of application," or the particular
circumstances in which we might use it.
Challenge
Consider how you pronounce the past tenses of these verbs:
1. rap, tack, laugh, sheath, pass, lurch
2. pat, prod
3. rob, rove, bathe, buzz, rouge, judge, warm, warn, bang, roar,
rule, tango
Transcribe the past tenses of these words in the International
Phonetic Alphabet and observe how they differ.
Language Loanwords
French ballet, cabernet, cachet, chaise longue, champagne, chic,
cognac, corsage, faux pas, rouge, roulette, sachet, salon,
saloon, bastion, brigade, battalion, cavalry, grenade, infantry,
palisade, rebuff, bayonet, bigot, chassis, clique, denim, garage,
grotesque, jean(s), niche, shock
Spanish armada, adobe, alligator, alpaca, armadillo, barricade, bravado,
cannibal, canyon, coyote, desperado, embargo, enchilada,
guitar,
marijuana, mesa, mosquito, mustang, ranch, taco, tornado,
tortilla, vigilante
Italian alto, arsenal, balcony, broccoli, cameo, casino, cupola, duo,
fresco, fugue, gazette (via French), ghetto, gondola, grotto,
macaroni, madrigal, motto, piano, opera, pantaloons, prima
donna, regatta, sequin, soprano, opera, stanza, stucco, studio,
tempo, torso, umbrella, viola, violin
Dutch, Flemish avast, boom, bow, bowsprit, buoy, commodore, cruise, dock,
freight, keel, keelhaul, leak, pump, reef, scoop, scour, skipper,
sloop, smuggle, splice, tackle, yawl, yacht, bale, cambric, duck
(fabric), fuller's earth, mart, nap (of cloth), selvage, spool, stripe,
easel, etching, landscape, sketch, beleaguer, holster,
freebooter, furlough, onslaught, booze, brandy (wine), coleslaw,
cookie, cranberry, crullers, gin, hops, stock fish, waffle, bugger
(orig. French), crap, curl, dollar, scum, split (orig. nautical term),
uproar
German bum, dunk, feldspar, quartz, hex, lager, knackwurst, liverwurst,
loafer, noodle, poodle, dachshund, pretzel, pinochle,
pumpernickel, sauerkraut, schnitzel, zwieback, (beer)stein,
lederhosen, dirndl
Yiddish (most are 20th century borrowings)
Reduplication
Reduplication is a morphological process in which meaning is
expressed by repeating all or part of a word (Lieber, 2009; Urbanczyk, 2017).
It is “the systematic repetition of phonological material within a word for
semantic or grammatical purposes” (Rubino, 2005). As for form, the term
reduplicant has been widely used to refer to the repeated portion of a word,
while base is used to refer to the portion of the word that provides the
source material for repetition (Urbanczyk, 2017).
Two types of reduplication are distinguished based on the size of the
reduplicant: full vs. partial.
Full reduplication is the repetition of an entire word, word stem (root
with one or more affixes), or root, e.g. Tausug (Austronesian, Philippines) full
word lexical reduplication dayang 'madam' vs. dayangdayang 'princess';
laway 'saliva' vs. laway-laway 'land snail', or full root reduplication, shown
here with the verbalizing affixes mag- and -(h)un which do not participate in
the reduplication: mag-bichara 'speak' vs. magbichara-bichara 'spread
rumors, gossip'; mag-tabid 'twist' vs mag-tabid-tabid 'make cassava rope
confection'; suga-hun 'be heated by sun' vs. suga-suga-hiin 'develop prickly
heat rash' (Hassan et al 1994 cited in Rubino, 2005).
Partial reduplication may come in a variety of forms, from simple
consonant gemination or vowel lengthening to a nearly complete copy of a
base. In Pangasinan (Austronesian, Philippines) various forms of reduplication
are used to form plural nouns. (1.) too 'man' > totöo CV- 'people'; amigo
'friend' > -CV- amimigo 'friends'; baley 'town' > CVC- balbaley 'towns'; plato
'plate' >CV- paplato 'plates'; manok 'chicken' CVCV- > manomanok 'chickens'
(Rubino 2001 cited in Rubino, 2005).
Reduplicative constructions in Ilocano (a) and Tagalog (b) (two
languages spoken in the Philippines) function to mark plurals (a) and futurity
(b), respectively as can be seen in the examples below by Yule (2017).
(a)
Conversion
English is well known for the facility with which it permits words to be
converted from one part of speech to another, without making any visible or
audible change in the word. This is called conversion (Denning, Kessler &
Leben, 2007). Other labels for this very common process are “category
change”, “functional shift” and “zero derivation”.
Most conversion in English, Celce-Murcia and Larsen-Freeman (2007)
explain, takes place when the underlying verb has a very general meaning of
a noun object (direct or prepositional) becomes incorporated into the verb to
show that something has been (1) added, (2) taken away, or (3) used for
something as illustrated in the following examples:
1. He put the butter on his bread. He buttered his bread.
He poured water on the plants. He watered the plants.
2. Jo removed dust from the desk. He dusted the desk.
I took the pits out of the dates. I pitted the dates.
3. He cut the log with a saw. He sawed the log.
Sue gathered the leaves with a rake. Sue raked the leaves.
Different types of conversion can be distinguished below from Plag,
(2002) in particular noun to verb (1a), verb to noun (1b), adjective to verb
(1c) and adjective to noun (1d).
Most of the entries above are trademarks that form what could be
called ‘proprietary eponyms’. But when new words are based on the name of
a person, fictitious or real, they are called eponyms. It is a term formed from
the proper name of a person applied to a city, a geographical area, a
dynasty, a historical period, or an artistic movement. Originally, it referred to
a person, usually mythical, to whom the foundation of a city or lineage was
attributed; for example, Athens was named after the goddess Athena, or
Rome after its founder Romulus, or Europe from the goddess seduced by
Zeus. Overtime, eponyms have acquired other values, indicating inventions,
laws, both juridical and scientific, mathematical theorems, and also honours
and titles such as the Nobel Prize, named after Alfred Bernhard Nobel, or the
Pulitzer Prize after the journalist Joseph Pulitzer (Cipri, 2011).
Alzheimer's disease, boycott, Columbia, stentorian, sandwich, Walt
Disney and Victorian are examples of eponyms.
Suppletion
The term suppletion is typically used to refer to the phenomenon
whereby regular semantic and/or grammatical relations are encoded by
unpredictable formal patterns. Standard illustrations of suppletion in English
include the forms of the verb be: am, is, are, was, were, been, the present