Tense and Aspect in Arabic and English A Contrastive Study: Section One
Tense and Aspect in Arabic and English A Contrastive Study: Section One
…
Saad Slal
Section One
INTRODUCTION
To know the English Language ,one must know the grammer of it .
There are many ways of thinking about grammer .Many senses in which
the term is used .One Way is that grammer is something that produces thae
sentences of a Language .Then we may ask what we mean by something
.An English grammer would be a set of rules for making English
sentences, thus something might mean the rules or we can have another
meaning for something , we can simply mean a speaker of English
Aitchison (1999:181) quotes Roger's Bacon view about the importance of
grammer far as the essential properties of grammer are concerned .Nunan
(1999:96) affirms that for most people who speak a language ,the essence
of that language lies in grammer.The object of grammer is to teach people
to express their thoughts correctly, either in speech or writing .
Gleason (1969:11) points out that a generation or two ago, the place
of grammer in the curriculum differed from school to school,and even from
classroom to classroom. In most school, it was he who thinks that in the
teaching of a foreign? Language grammer, it should be taught in such
really strong and it remained so.In some schools," grammer" was the
dominat element in the English curriculum receiving more attention that
either literature or composition. Coombe et, al (2001:93).
The purpose of learning English grammer is to enable the college
students to know that "through grammer the learne can make words
acquire the competence and performance in using the foreign language as
Rutherford (1987:1) steesses this fact in real communication ". Each
grammatical class has its own feature, linguistic complexities and
38
9002 / العدد الثامن والخمسون مجلة كلية التربية األساسية
Tense and Aspect In Arabic and English A Contrastive study ………….…
Saad Slal
difficulties so the quantity and quality of leaner's mistakes differ from one
category to another. Among those complexities is the interpretation and
familiarization of the English tense and aspect. throughout my college
experience in teaching grammer at the university level. I feel that the
problem has embodied empirically and after long period of teaching .I
seems that the students are incapable of using those terms properly . they
are unable to distinguish between them.Dawood (1948:20) diagnosed this
weakness in the recognition and the production of English tense and aspect
and concluded that this due to the differences in English and Arabic and
this idea is confirmed by the notion
of the contrastive analysis theory idicates that similar items in two
languages are the most difficult among the total different or very similar
items (Brown, 1987:30) . These imilar items in English and Arabic have
caused big and perilous problems for Iraq –Arabic learners of English
when handling them in their real use of the language .The fact is alwayas
found in syntax.
The forms of the present and the present continuous tenes are the same
.For example;
) ( يقرأ الولد في الحديقة
(j∂qr∂u ∂lw∂l∂du fil al hadiq∂)
38
9002 / العدد الثامن والخمسون مجلة كلية التربية األساسية
Tense and Aspect In Arabic and English A Contrastive study ………….…
Saad Slal
38
9002 / العدد الثامن والخمسون مجلة كلية التربية األساسية
Tense and Aspect In Arabic and English A Contrastive study ………….…
Saad Slal
Division of Time
Past ـــــــــــــــــــــــــــpresentــــــــــــــــــــــــــــــــــfuture
Tense in English
If we look at the five forms of the English verb: go ,gose, went, going
and gone, we find that only the contrast between "go", "gose","went"
expresses time ( Leech,1975,p.83). The contrast between "go",and "gose"
denotes person, but no time .
Igo , She gose
Both forms refer to the present .The form "went",on the other hand,
refers to the past. The other two forms (-ing) and (-edz), (the present and
past participle)" going " and" gone" are non –finite . They do not normally
refer to time but to aspect. On the basis of the two verb forms
(go)(es):went, we have two tenses in English:the present tense(go,
gose)and the past tense(went)
38
9002 / العدد الثامن والخمسون مجلة كلية التربية األساسية
Tense and Aspect In Arabic and English A Contrastive study ………….…
Saad Slal
38
9002 / العدد الثامن والخمسون مجلة كلية التربية األساسية
Tense and Aspect In Arabic and English A Contrastive study ………….…
Saad Slal
Ali rarely comes to the Meeting , [قلما يحضر علن االجتماعاتq∂l∂m∂ j∂hdh∂r
∂li ∂lijtima: ∂t].
b- Unlike the English present tenses, the Arabic present tense may often
refer to the present moment .
He is writing along poem. [اذه يكت قصيد طويلةen∂hu j∂ktubu q∂seeda
t∂weal∂].
Layla is working in the kitchen. [ ليلن تعم في المط خLeila t∂m∂l fil m∂tbakh].
33
9002 / العدد الثامن والخمسون مجلة كلية التربية األساسية
Tense and Aspect In Arabic and English A Contrastive study ………….…
Saad Slal
Ali is working in the garden now.∂[ علذي يعمذ فذي الحديقذة اآلاLi y∂َ∂m∂lu
fil h∂diqa ∂la:n].
c-Both in English and Arabic, the present tense may refer to future
time, usually with the help of an adverbial of futurity.
My brother leaves for Cairo tomorrow. [ يغادع ايي الذن القذابر اذداjugha:dir
∂kh: ela elq∂h:rd qh∂dan]
d-Definite English past tense refers to a definite past which excludes the
present moment. The Arabic past tense may refer to definite past .
I saw this man last year. [ عأي بها الرج في العا الماضيr∂eitu haðd ∂lr∂jul
fil a:m elma:dhi ]
e- The Arabic past tense in contrast with the English past tense may
also refer to an indefinite past time normally connected with the present
in one way or another .
I have seen this man twice:his face is familiar to me. عايذ بذها الرجذ مذرتي
وجهذه مذولوع ع ذدي: [r∂eitu hað∂ ∂lr∂َ∂gul m∂r∂tein,w∂َ∂ghahu m∂luf
endi]
The English equivalent is normaly expressed by means of the
present tense and the perfect aspect.
I have not finished the story yet.[ لذ اذتذه مذ القصذة بعذدL∂m ∂nt∂hi min
∂lqus∂ b∂du ]
f- Often Arabic uses the past tense, where English uses the present
tense . This is found in the proverbs, maxims, and what is in print. It is
also true of certain verbs of emotion.
Shakespeare says. [ قال شكس يرqa:l∂ sh∂kespear ]
I love this girl. [ لقد اح بهه الفتاl∂q∂d ∂hbabtu ha:ðihi ∂lfata:t]
g-probably the most important difference between the English and the
Arabic tenses is that the English tenses are absolute: the relative tenses
are expressed by means of different forms. The non-finite forms. The
Arabic tenses uses the same forms in absolute and relative
constructions.
The following examples of transformation from direct to indirect
speech illustrate this point .
He said "Ali likes jazz music."( direct speech).
He said that Ali liked jazz music."( indirect speech).
In the indirect speech " likes" becomes" liked" because the action is
now in the past, and the tense is absolute; it uses two different forms . In
Arabic the is not necessary because the same form may be used in
38
9002 / العدد الثامن والخمسون مجلة كلية التربية األساسية
Tense and Aspect In Arabic and English A Contrastive study ………….…
Saad Slal
absolute tenses (direct speech here) and relative tenses ( as in the direct
speech below). In both the direct and the indirect speech in the above
examples, the imperfect [ يح ] is used first absolutely, then relative.
Aspect
As Crystal (2000;36) puts it as it "acategort used in the
grammatical description of verb (along with tense and mood , referring
primarily to the way the grammar markes the duration or type of temporal
activity denoted by the verb )". It differs from tense in that it dose not
place an event befor, simultancous with or after apoint of reference as
tense dose; it is not a deictic (poining ) category .It only expresses the
manner of action or event whether it is along. Short, continuous,
incomplete, ete. Aspect denotes how the speaker views an event , or an
action . The same event may be viewed by aspeaker as a non- durative,
short event as in :
I went to the door and opened it,
Or a long durative one as in :
As I was opening the door ,I heard some music
English Aspects
English has two aspects expressed in its grammer by means of
combination of verb forms : the progressive and the perfective .The
progressive aspect is expressed by means of the verb Be+ing form.
Further , this aspect is combined with the two tenses, the past and the
present ,resulting in the following combination :
(a) present Tense, progressive Aspect: I am writing ,
you are writing, he is writing…etc.
(b) past Tense, progressive Aspect: I was writing,you
Were writing he was writing..tc
The perfective aspects is expressed by the verb have +the past
participle Here too the perfective aspects is combined with the two tenses
to yleld these constructions:
(c) present Tense, perfective Aspect:I have written ,
you have written, he has written…etc.
(d) past Tense, perfective Aspect:I had written , you
had written , he had writtien… etc.
The two aspects may be combined yielding perfective
progressive aspect in the present or past.
89
9002 / العدد الثامن والخمسون مجلة كلية التربية األساسية
Tense and Aspect In Arabic and English A Contrastive study ………….…
Saad Slal
89
9002 / العدد الثامن والخمسون مجلة كلية التربية األساسية
Tense and Aspect In Arabic and English A Contrastive study ………….…
Saad Slal
89
9002 / العدد الثامن والخمسون مجلة كلية التربية األساسية
Tense and Aspect In Arabic and English A Contrastive study ………….…
Saad Slal
In the sense that something is taking place now, probably the pattern
where the subject precedes the verb is more common, as in (32).
علي يعم في ال ستاا
This aspect may also express a habit,a custom or a repeateed action
(see,3.7).
88
9002 / العدد الثامن والخمسون مجلة كلية التربية األساسية
Tense and Aspect In Arabic and English A Contrastive study ………….…
Saad Slal
88
9002 / العدد الثامن والخمسون مجلة كلية التربية األساسية
Tense and Aspect In Arabic and English A Contrastive study ………….…
Saad Slal
88
9002 / العدد الثامن والخمسون مجلة كلية التربية األساسية
Tense and Aspect In Arabic and English A Contrastive study ………….…
Saad Slal
References
88
9002 / العدد الثامن والخمسون مجلة كلية التربية األساسية