We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 24
King Khalid University
College of Science & Arts / Muhayil
Applied Linguistic (2)
ENG 423 The Grammar –Translation Method
Applied Linguistic (2)
1 Dr. Mona M. Hamad The Grammar –Translation Method GTM The grammar-translation method of foreign language teaching is one of the most traditional methods Which is also called (Classical Method), dating back to the late nineteenth and early twentieth centuries. It was originally used to teach 'dead' languages such as Latin and Greek and literatures. GTM is associated with Moses .
Applied Linguistic (2)
2 Dr. Mona M. Hamad The Goals of the GTM
A- Helping the students to read and appreciate
foreign languages. B- Studying the grammar of target language make students familiar with their native language, and the familiarity would help them speak and write their native language better.
Applied Linguistic (2)
3 Dr. Mona M. Hamad The Advantages of the GTM (1)
• The phraseology of the target language is quickly explained.
• Translation is the easiest way of explaining meanings or words and phrases from one language into another. • Any other method of explaining vocabulary items in the second language is found time consuming. A lot of time is wasted if the meanings of lexical items are explained through definitions and illustrations in the second language. • Learners acquire some sort of accuracy in understanding synonyms in the source language and the target language.
Applied Linguistic (2)
4 Dr. Mona M. Hamad The Advantages of the GTM(2)
• Teacher’s labor is saved. Since the textbooks are taught
through the medium of the mother tongue, the teacher may ask comprehension questions on the text taught in the mother tongue. • Pupils will not have much difficulty in responding to questions in the mother tongue. So, the teacher can easily assess whether the students have learned what he has taught them. • Communication between the teacher and the learner does not cause linguistic problems. Even teachers who are not fluent in English can teach English through this method. That is perhaps the reason why this method has been practiced so widely and has survived so long till 1960th and may be practiced in many developing countries. Applied Linguistic (2) 5 Dr. Mona M. Hamad The Disadvantages of the GTM (1) • It is an unnatural method. The natural order of learning a language is listening, speaking, reading and writing. That is the way a child learns his mother tongue in natural surroundings; but, in the Grammar Translation Method the teaching of the second language starts with the teaching of reading. Thus, the learning process is reversed. This poses problems. Applied Linguistic (2) 6 Dr. Mona M. Hamad The Disadvantages of the GTM(2) • Speech is neglected. The Grammar Translation Method lays emphasis on reading and writing. It neglects speech. Thus, the students who are taught English through this method fail to express themselves adequately in spoken English. Even at the undergraduate stage they feel shy of communicating using English. It has been observed that in a class, which is taught English through this method, learners listen to the mother tongue more than that to the second/foreign language. Since language learning involves habit formation such students fail to acquire a habit of speaking English. Therefore, they have to pay a heavy price for being taught through this method. Applied Linguistic (2) 7 Dr. Mona M. Hamad The Disadvantages of the GTM(3) • Exact translation is not possible. Translation is, indeed, a difficult task and exact translation from one language to another is not always possible. A language is the result of various customs, traditions, and modes of behavior of a speech community and these traditions differ from community to community. There are several lexical items in one language, which have no synonyms or equivalents in another language. For example, the meaning of the English word ‘table’ does not fit in such expressions as 'table of contents’, ‘table of figures’, ‘multiplication table’, ‘time table’ and ‘table the resolution’, etc. English prepositions are also difficult to translate. Consider sentences such as ‘We see with our eyes’, ‘He died of cholera’. In these sentences ‘with’, and ‘of’ can be translated into the Arabic preposition ‘ ’بand vice versa. Each language has its own structure, idiom and usage, which do not have their exact counterparts in another language. Thus, translation should be considered an index of one’s proficiency in a language.
Applied Linguistic (2)
8 Dr. Mona M. Hamad The Disadvantages of the GTM(4) • It does not give pattern practice. A person can learn a language only when he internalizes its patterns to the extent that they form his habit. But the Grammar Translation Method does not provide any such practice to the learner of a language. It rather attempts to teach language through rules and not by use. Researchers in linguistics have proved that to speak any language, whether native or foreign, entirely by rule is quite impossible. Language learning means acquiring certain skills, which can be learned through practice and not by just memorizing rules. The persons who have learned a foreign or second language through this method find it difficult to give up the habit of first thinking in their mother tongue and then translating their ideas into the second language. They, therefore, fail to get proficiency in the second language approximating that in the first language. The method, therefore, suffers from certain weaknesses for which there is no remedy.
Applied Linguistic (2)
9 Dr. Mona M. Hamad Goal of teachers who use GTM
• The fundamental purpose of using GTM is to
learn foreign language to be able to read literature written in target language . By learning grammar and vocabulary of target language.
Applied Linguistic (2)
10 Dr. Mona M. Hamad Role of the teacher & role of the students in GTM Traditional roles: • Teacher is the authority in the class-room. • Students do as the teacher says.
Applied Linguistic (2)
11 Dr. Mona M. Hamad Characteristics of teaching and learning process of GTM • Students are taught to translate from one language to another. • Students study grammar deductively . • Students learn grammatical paradigms such as verb conjunctions. • Students memorize native-language equivalents for target- language vocabulary.
Applied Linguistic (2)
12 Dr. Mona M. Hamad Nature of student-teacher & student- student interaction
• Most interaction in the classroom is from the
teacher to the students. • Little students initiation and little students interaction
Applied Linguistic (2)
13 Dr. Mona M. Hamad How language is viewed ? How culture is viewed ? • Literary language is consider superior to spoken language and therefore the language that students study. • Culture is viewed as consisting of literature of and fine arts
Applied Linguistic (2)
14 Dr. Mona M. Hamad Role of Students’ native language
• The meaning of target language is made by
translating it into students’ native language. • The language that is used in the class is mostly the students’ native language.
Applied Linguistic (2)
15 Dr. Mona M. Hamad How is evaluation is accomplished ?
• Written test , students are asked to translate
from the target language to the native language or vice versa. • Questions about target culture or questions that asked the students to apply grammar rule.
Applied Linguistic (2)
16 Dr. Mona M. Hamad How does the teacher respond to students errors?
• Having the students get the correct answer is
considered very important ,if the students make errors or do not know an answer , the teacher supplies them with correct answer.
Applied Linguistic (2)
17 Dr. Mona M. Hamad How to Apply the GTM (1) In Saudi Arabia Arabic is the native language and the target language which is taught is English.
• Let us try to teach the passage
• Each student is called on to read a few lines from the passage. • The teacher helps with translation. • After they have finished reading they are asked to translate into Arabic the few lines they have just read. • When the students finished reading the teacher asked in Arabic if they have any questions. One student raises his hand and asks: “what is the meaning of……..” the teacher answer in Arabic "……………..". • Then the teacher asks the students to answer the comprehension questions at the end of the passage in English in their exercise books after doing the first question as example. Then each student is asked to answer a question and if the answer is incorrect the teacher ask another student to supply with the correct answer.
Applied Linguistic (2)
18 Dr. Mona M. Hamad How to Apply the GTM(2) • In addition to questions that ask for information contained within the reading passage the students answer two other types of questions. The first examine their understanding such as: “Do you think ……………?”. The second type requires the students to relate the passage to their own experience such as “Have you ever experienced …………….? What was your feeling?” • The teacher asks the students to translate the new words in Arabic in their exercise book. • The teacher asks the students to find the opposite (antonyms) words in the passage” , because some time the students were able to find equivalent in Arabic. • The students are given a grammar rule for use such as the past simple tense. Applied Linguistic (2) 19 Dr. Mona M. Hamad How to Apply the GTM (3) • The students apply the rule to the exercise in the book. • Students memorize vocabulary as a language mental exercise. • Students memorize present tense, past tense and past participle forms of irregular verbs. • The students write a composition about the story he learned in English language • The role of the teacher is traditional he is the authority of the class room and the students do as they are told to do. Applied Linguistic (2) 20 Dr. Mona M. Hamad Reviewing the techniques • Translation of literary passages: students translate from the target language into their native language • Reading comprehension questions: students answer question based on their understating of the passage on the target language . • Antonyms/ synonyms: students are asked to find Antonyms in the reading passages or find synonyms for a particular set of words.
Applied Linguistic (2)
21 Dr. Mona M. Hamad Reviewing the techniques • Cognates : students are taught to recognize cognates by learning the spelling or sound pattern correspond between the languages. • Deductive application of rule : Grammar rules are presented with examples , exceptions of rules are also noted. • Fill in the blanks : students are given series of sentences with words missing or a particular grammar type such as a preposition or verbs with different tenses . Applied Linguistic (2) 22 Dr. Mona M. Hamad Reviewing the techniques • Memorization : Students are given lists of target language vocabulary words and their equivalents and they are asked to memorize them . • Use words in sentences : in order to show that students understand the meaning and use of the new vocabulary item, they make sentences in which they use the new words. • Composition: the teacher gives the students a topic to write about in the target lanaguge. Applied Linguistic (2) 23 Dr. Mona M. Hamad YouTubes Please check the attached links • Grammar Translation Method https://www.youtube.com/watch?v=RCLM7ZXp2nc #action=share • The Grammar Translation Method https://www.youtube.com/watch?v=bO14GvgOXfM #action=share • The Implementation of The Grammar Translation Method https://www.youtube.com/watch?v=BGkCVB2reYQ #action=share