We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 30
Meaning???
To understand the meaning (especially the
descriptive meaning) of a word, one needs to turn to three central pairs of concepts used in semantics, which are overlapping: Sense – Reference Intension – Extension Connotation - Denotation The first-mentioned terms (sense, intension, and connotation) relate to the conceptual side of meaning and to the problem of how to provide a language-internal definition of meaning. Meaning???
On the other hand, the three contrasting terms
(reference, extension, and denotation) relate to extra-linguistic reality, i.e. to the relation between language and the world. The term reference designates the relation between entities in the external world and the words which are used to pick out these entities. The “referent” is the entity referred to by an expression in a particular situational context (e.g. people, objects, events, places, points in time, etc.). Meaning???
Consider the below examples:
a. Take the bottle and put it in the dustbin. b. He took a bottle and put it in a dustbin. c. A bottle is in not a dustbin. Both (a) and (b) deal with a particular bottle and a particular dustbin. The only difference between them is that in (a) the referents of the bottle and the dustbin are accessible to the hearer. In both cases, the referents of the/a bottle and the/a dustbin vary from a situational context of an utterance to another. Meaning???
In (c), matters are different: here a bottle does not refer
to a particular bottle, nor does a dustbin refer to a particular dustbin. Both noun phrases are thus used in a non-referring sense. Despite the lack of a referent, both noun phrases in (c) have an “extension”. Extension designates the class of objects to which a linguistic expression can be applied, i.e. the class of its potential referents. In example (c) above, the extensions are the class of all bottles and the class of all dustbins. A referent of a word is always a member (a subset) of the class of objects that constitute the word’s extension. Meaning???
Though it can be used synonymously with extension,
the term denotation is understood in a broader sense covering not only the relation between nouns or noun phrases and groups of individuals or objects, but also the relation between words belonging to other word classes and the extra- linguistic phenomena they relate to. Thus verbs denote situations, adjectives denote properties of individuals and objects, while adverbs denote properties of situations. Meaning???
Connotations are typically secondary meanings which
can vary according to culture, region, social class, etc. and which are often restricted to particular contexts… Connotations are part of the encyclopedic meaning of a lexeme (as apposed to its dictionary meaning, the much more rigid definition we can find in a dictionary) The intension of a linguistic expression is the group of characteristic features which determine the class of entities it may be used to refer to, i.e. its extension. For example the intension of the word girl includes the features [+human, -Adult, +female]. Meaning???
The sense of an expression is its descriptive
meaning, which - in contrast to reference- is independent of a particular utterance and the situational context in which the utterance was made. The distinction between sense and reference is useful when considering expressions that have the same referent but different senses. Consider the below examples: British Prime Minister Gordon Brown Scottish Labour politician Gordon Brown Tony Blair’s successor as Prime Minister Meaning??? All of those expressions have the same referent, namely the political leader of the UK at the time. The sense of each expression, however is different: each highlights different properties of the person in question. Additionally the referent of a linguistic expression may change, while its sense remains the same. For example: considering that the capital of Germany in 1992 was Bonn and that the capital of Germany today is Berlin, the referent of “the capital of Germany” has changed while the sense has not. Polysemy: one word-form with two or more related meanings The distinction between sense and reference is also fundamental because most words in a language tend to be polysemous, i.e. they will have more than one sense. The word party, for example, has two senses: (1) an organized political group or (2) a festival or celebration of some kind. These two senses don’t seem very close, but if we consider another general sense (people united around a common cause or purpose, we see the missing link. It is this third sense that was in fact the historical root of both senses. Homonymy: one word-form with two or more unrelated meanings There are other cases in which a word has more than one sense but where these senses are not related in any way. Thus, the English word grave has a sense ‘tomb’ (e.g. from the cradle to the grave) and a sense ‘serious’ (eg a matter of grave concern). Grave with the first sense is etymologically related to the German word “grab” Grave with the second sense is derived from the Latin adjective “gravis” that came into English via Old French. Here, two originally different words were collapsed into one sound shape as a result of the accidents of the phonetic history of English! Polysemy or Homonymy: how can you make the distinction? In principle, the distinction between polysemy and homonymy is clear. In practice, however, such distinction requires profound knowledge of complex language-historical processes! In the case of homonymy, we can talk about two different words instead of one word with different senses since those senses are unrelated! In actual communication, neither polysemy nor homonymy is problematic because in any referential expression only one of the several senses of a word is usually activated. Polysemy or Homonymy: how can you make the distinction? To be homonymous (‘having the same name’), words that sound alike must have different meanings and different origins: thus bear‘ carry, ’bear‘ grizzly,’ and bare ‘nude,’ corn ‘on the cob,’ ‘corn on toe,’ riddle ‘puzzle’ and riddle ‘pierce with holes,’ rock ‘stone’ and rock ‘sway to and fro,’ fit this definition. Dictionaries have separate entries for homonyms: thus fast, n. (1) is ‘religious abstinence…,’ while fast (2) is a nautical term meaning ‘rope’; seal, n. (1) means ‘fish’ and seal (2) is an ‘imprint device.’ It should be noted that all homonyms are by definition also homophones. Some homonyms are also homographs – spelled alike: ash, corn, fast, pupil, sole, seal. Semantic relations between words: Synonymy Synonymy is one of the instances where the semantic analysis moves beyond the description of meaning of individual lexical items in isolation to study relations holding between two words or more. Synonymy (from the Greek words: syn ‘with, together’+ onym ‘name’ + y or onyma ‘meaning’) is the approximate equivalence in meaning of two or more words: For example, quick, fast, rapid, speedy. Often the set of words that have similar or overlapping meanings is quite large. In addition to quick, fast, rapid, speedy, the Merriam-Webster Online Thesaurus lists breakneck, breathless, brisk, dizzy, fleet, fleet-footed, flying, hasty, lightning, nippy, rapid-fire, rattling, snappy, swift, whirlwind. Semantic relations between words: Synonymy The interesting question arising from such sets is whether the meanings of these words are fully equivalent. One can be happy to acknowledge a response to one’s e-mail describing it as quick, swift, rapid, fast, speedy, but if the recipient describes the same response as brisk, hasty, rattling, or snappy, things are not so happy any more. So, is absolute synonymy possible? It may be possible to have two different words with exactly the same meanings in all contexts, but this is extremely rare. Pairs often cited as exhibiting absolute synonymy are anyhow– anyway, everybody–everyone. Semantic relations between words: Synonymy Two words are considered synonymous if they mean the same thing: in precise technical terms, this means that the words are fully interchangeable in all contexts of use. As such, full or total synonymy in general is very hard to find in natural languages… The avoidance of complete synonymy in language can be seen as the manifestation of a more general principle of identifying one form with one meaning. This principle counteracts absolute synonymy; therefore, the most frequent type of synonymy we find is near-, or partial synonymy. Synonyms: same denotations but different connotations Two words might have broadly the same denotation (i.e. potential reference) but one of them expresses an additional positive or negative emotional connotation as part of its sense. The list that follows contains nine pairs of words that evoke either negative or positive feelings. For each pair, indicate whether it conveys a more favorable response (+) or a more a negative response (-)… Synonyms: same denotations but different connotations − Plain Natural + + Clever Sly − − Cackle Giggle + − Snob Cultured + − Cop Police officer + − Skinny Slender + + Statesman Politician − + Smile Smirk − Synonyms: same sense but different stylistic level (Register/Degree of Formality) Register is concerned with the overall tone of a text or conversation, and the relationship that is built between the speaker and listener, or reader and writer. It is important to speak and write in the appropriate register for the situation. Some words are formal or informal, and others are quite neutral. Examples: Rick’s a really nice bloke/guy. [man; informal] She is able to converse with everyone, which is a great gift. [have a conversation; formal] Synonyms: same sense but different stylistic level (Register/Degree of Formality) Sometimes it is possible to arrange words into sets of neutral, formal and informal words. neutral formal informal TV/television the box / (the) telly glasses spectacles specs clothes clothing/garments gear use employ/utilise try endeavour/attempt have a go/stab/bash/crack/shot at things issues stuff Synonyms: same sense but different stylistic level (Register/Degree of Formality)
In present-day English there is a co-existence of
Germanic or Anglo-Saxon words beside synonyms of Latin or French origin, as in the below examples: to buy - to purchase to begin - to commence to fight - to combat The words on the left are of Germanic or Anglo- Saxon origin and are more frequent in spoken use. The words on the right are of Latin or French origin and are usually confined to written and formal styles. Synonyms: same sense but different stylistic level (Register/Degree of Formality)
Practice1: which of the words in each pair is formal
and which is less so (neutral or informal)? discuss | talk about inform | tell chance | opportunity permit | let last| previous give | provide regarding| about ask for| request need| require get| receive Semantic relations between words: Antonymy (oppositeness) In addition to Synonymy, Antonymy is another instance where the semantic analysis moves beyond the description of meaning of individual lexical items in isolation to study relations holding between two words or more. Antonymy covers various types of semantic opposites … Consider the below examples: Male Female Hot Cold Teacher Student Dead Alive Expensive Cheap Employer Employee Pass Fail Clever Stupid Examiner Examinee Semantic relations between words: Antonymy The first group of words (yellow columns) illustrate complementary or binary antonyms, where there is an either-or relationship between the two terms of a pair of semantic opposites. Here the two antonyms exhaust all possible options in a particular conceptual domain. In these cases, the meaning of one lexeme is equivalent to the negation of the other (when you are not dead, you are alive; when you don’t fail, you pass and when you are not a male you are a female!) Semantic relations between words: Antonymy The second group of words (green columns) are examples of gradable antonyms, where the two expressions involved constitute opposite poles of a continuum rather than an either-or relationship. The negation of one does not imply the opposite. In the examples here, each of the two members of the pairs defines points at opposite ends of a scale, with transitions in between. For example, ‘warm’, ‘tepid’ or ‘lukewarm’ water has temperatures in between hot and cold. Similarly, “reasonable” prices are somewhere in between expensive and cheap. Semantic relations between words: Antonymy The great majority of gradable antonyms are pairs of adjectives which are asymmetric in the sense that one of the two contrasting lexemes appears in more contexts than the other. Consider the examples: How …(young/old) are you? How …(long/short) is it? We use old or long respectively rather than young or short. The terms differ in markedness: the one with the wider range of uses is unmarked (old, long). The term with a more limited range of uses is marked (young, short). Semantic relations between words: Antonymy Additionally, the unmarked member carries with it no presupposition of any kind, unlike the marked member. Compare the below 2 questions: How clever are your opponents? How stupid are your opponents? The first question is a neutral one, leaving open whether the opponents are clever or stupid. Conversely, the second question comes with a previous assumption that the opponents are more stupid than average? The difference between the two questions lies in the fact that clever is the unmarked member while stupid is the marked one. Semantic relations between words: Antonymy How can you define the words: robin and rose The third group of words in the previous table (blue columns) demonstrate yet another type of opposites; namely, relational antonyms. These antonyms describe the same situation from different perspectives as in: I am your teacher. = You are my student. She is my employer. = I am her employee. He will be our examiner. = We will be his examinees. Relational antonyms include also comparative forms of adjectives such as older - younger, longer- shorter, etc.) Semantic relations between words: Hyperonymy, Hyponymy and Meronymy A robin is a kind of bird, along with many other kinds, such as chickens, doves, eagles, etc.; therefore, bird functions as the superordinate term or hyperonym, while robin and the other terms are hyponyms subordinated under the major category. Similarly, a rose is a type of flowers among many other types, like Lily, Tulip, Orchid, etc.
Whereas synonyms and antonyms are not subordinate
or superordinate to one another, such hierarchical relationships are found in hyperonyms and hyponyms. Semantic relations between words: Hyperonymy, Hyponymy and Meronymy Hyponymy (hypo ‘under’ + onym ‘name’ + y) refers to a hierarchical relationship where the meaning of a word is subsumed under the more general meaning of another word. For example, oak, beech, poplar are types of tree and are thus subsumed under it. Thus, the words oak, beech and poplar are hyponyms of the word tree. Tree, on the other hand, is referred to as the superordinate word, or hyperonym (hyper ‘over’ + onym ‘name’) Semantic relations between words: Hyperonymy, Hyponymy and Meronymy A special case of subordination is of the kind: Sleeve – Shirt Finger – Hand This type of subordinate relations is referred to as meronymy, where one term refers to a constituent part of another (part-whole relations). Meronym (mero ‘part’ + onym): a word denoting an object which forms part of another object, as a page is of a book or the lead is of a pencil. The notion of meronymy is closely related to hyponymy, yet they should not be confused!