LITERAL MEANING (book)
LITERAL MEANING (book)
LITERAL MEANING (book)
François Recanati
Institut Jean-Nicod
1bis, avenue de Lowendal, 75007 Paris, France
[email protected]
1
Contents
Introduction
2
4.4 The minimal proposition as 'common denominator'
4.5 Interaction between saturation and optional pragmatic processes
4.6 Taking stock
4.7 Minimal or reflexive?
3
8.4 Saturation or enrichment?
8.5 Sub-sentential circumstances
8.6 Conclusion
4
Introduction
Around the middle of the twentieth century, there were two opposing
camps within the analytic philosophy of language. The first camp — IDEAL
who thought important features of natural language were not revealed but
hidden by the logical approach initiated by Frege and Russell. They
advocated a more descriptive approach and emphasized the pragmatic
nature of natural language as opposed to, say, the formal language of
Principia Mathematica. Their own work2 gave rise to contemporary
pragmatics, a discipline which, like formal semantics, developed
successfully within linguistics in the past forty years.
Central in the ideal language tradition had been the equation of, or
at least the close connection between, the meaning of a (declarative)
sentence and its truth conditions. This truth-conditional approach to
2 The most influential authors were Austin, Strawson, Grice, and the later
5
meaning is perpetuated, to a large extent, in contemporary formal
semantics. A language is viewed as a system of rules or conventions, in
virtue of which certain assemblages of symbols count as well-formed,
meaningful sentences. The meaning of a sentence (or of any complex
symbol) is determined by the meanings of its parts and the way they are
put together. Meaning itself is patterned after reference. The meaning of a
simple symbol is the conventional assignment of a worldly entity to that
symbol: for example, names are assigned objects, monadic predicates are
assigned properties or sets of objects, etc. The meaning of a declarative
sentence, determined by the meanings of its constituents and the way
they are put together, is equated with its truth conditions. For example,
the subject-predicate construction is associated with a semantic rule for
determining the truth conditions of a subject-predicate sentence on the
basis of the meaning assigned to the subject and that assigned to the
predicate.3 On this picture, knowing a language is like knowing a ‘theory’
by means of which one can deductively establish the truth conditions of
any sentence of that language.
This truth-conditional approach to meaning is one of the things
which ordinary language philosophers found quite unpalatable. According
to them, reference and truth cannot be ascribed to linguistic expressions
in abstraction from their use. In vacuo, words do not refer and sentences
do not have truth conditions. Words-world relations are established
through, and indissociable from, the use of language. It is therefore
misleading to construe the meaning of a word as some worldly entity that
it represents or, more generally, as its truth-conditional contribution. The
meaning of a word, insofar as there is such a thing, should rather be
equated with its use-potential or its use-conditions. In any case, what must
be studied primarily is speech: the activity of saying things. Then we will
be in a position to understand language, the instrument we use in speech.
and only if the entity denoted by ‘a’ belongs to the set of entities denoted
by ‘F’.”
6
Austin’s theory of speech acts and Grice’s theory of speaker’s meaning
were both meant to provide the foundation for a theory of language, or at
least for a theory of linguistic meaning.
Despite the early antagonism I have just described, semantics (the
formal study of meaning and truth conditions) and pragmatics (the study
of language in use) are now conceived of as complementary disciplines,
shedding light on different aspects of language. The heated arguments
between ideal language philosophers and ordinary language philosophers
are almost forgotten. There are two main reasons for the new situation. On
the one hand semanticists, in moving from artificial to natural languages,
have given up Carnap’s idea that the semantic relation between words and
the world can be studied in abstraction from the context of use. That the
Carnapian abstraction is illegitimate given the pervasiveness of context-
sensitivity in natural language is fully acknowledged by those working in
formal semantics. On the other hand those working in pragmatics no
longer hold that ‘meaning is use’. Instructed by Grice, they systematically
draw a distinction between what a given expression means, and what its
use means or conveys, in a particular context (or even in general).
Still, the ongoing debate about the best delimitation of the
respective territories of semantics and pragmatics betrays the persistence
of two recognizable currents or approaches within contemporary
theorizing. According to the dominant position, which I call ‘Literalism’, we
may legitimately ascribe truth-conditional content to natural language
sentences, quite independent of what the speaker who utters this
sentence means. Literalism contrasts with another view, reminiscent of
that held by ordinary language philosophers half a century ago. That other
view, which I call ‘Contextualism’, holds that speech acts are the primary
bearers of content. Only in the context of a speech act does a sentence
express a determinate content.
I say that Literalism is the dominant position because I believe most
philosophers of language and linguists would accept the following
description of the division of labour between semantics and pragmatics :
7
Semantics deals with the literal meaning of words and
sentences as determined by the rules of the language, while
pragmatics deals with what users of the language mean by their
utterances of words or sentences. To determine 'what the speaker
means' is to answer questions such as: Was John's utterance
intended as a piece of advice or as a threat? By saying that it was
late, did Mary mean that I should have left earlier? Notions such as
that of illocutionary force (Austin) and conversational implicature
(Grice) thus turn out to be the central pragmatic notions. In contrast,
the central semantic notions turn out to be reference and truth. It is
in terms of these notions that one can make explicit what the
conventional significance of most words and expressions consists in.
The meaning of an expression may be insufficient to determine
its referential content: that is so whenever the expression is
indexical or otherwise context-dependent. In such cases, the
meaning of the expression provides a rule which, given a context,
enables the interpreter to determine the content of the expression in
that context. The content thus determined in context by the
conventional meanings of words is their literal content. The literal
content of a complete declarative utterance is 'what is said', or the
proposition expressed, by that utterance.
As Grice emphasized, speaker's meaning is not a matter of
rules but a matter of intentions: what someone means is what he or
she overtly intends (or, as Grice says, 'M-intends') to get across
through his or her utterance. Communication succeeds when the M-
intentions of the speaker are recognized by the hearer. Part of the
evidence used by the hearer in figuring out what the speaker means
is provided by the literal content of the uttered sentence, to which
the hearer has independent access via his knowledge of the
language. In ideal cases of linguistic communication, the speaker
means exactly what she says, and no more is required to understand
the speech act than a correct understanding of the sentence uttered
in performing it. In real life, however, what the speaker means
8
typically goes beyond, or otherwise diverges from, what the uttered
sentence literally says. In such cases the hearer must rely on
background knowledge to determine what the speaker means —
what her communicative intentions are.
9
Chapter 1
4 See Paul Grice, Studies in the Way of Words (Harvard University Press,
1989), p. 24: « I wish to introduce, as terms of art, the verb implicate and
the related nouns implicature (cf implying) and implicatum (cf what is
10
'What is said' being a term common to both distinctions, we end up
with a triad:
sentence meaning
vs
what is said
vs
what is implicated
to choose beween this or that member of the family of verbs for which
11
chain can (in principle) be as long and involve as many background
assumptions as one wishes.
The basic triad can be mapped back onto the simple sentence
meaning/speaker's meaning distinction by grouping together two of the
three levels. There are two ways to do it, corresponding to two
interpretations for the triad. The 'minimalist' interpretation stresses the
close connection between sentence meaning and what is said; together,
sentence meaning and what is said constitute the literal meaning of the
utterance as opposed to what the speaker means:
{ sentence meaning
literal meaning
what is said
vs
speaker's meaning
sentence meaning
vs
what is said
speaker's meaning
what is implicated
12
1.2. Minimalism
which arguably denotes a two-place relation) which triggers the search for
13
like 'He is tall' does not express a complete proposition unless a referent
has been contextually assigned to the demonstrative pronoun 'he', which
acts like a free variable in need of contextual instantiation. Genitives
provide another well-known example: an utterance including the phrase
'John's book' does not express a complete proposition unless a particular
relation has been identified as holding between the book and John.
Nominal compounds work the same way: 'burglar nightmare' means
something like 'a nightmare that bears a certain relation R to burglars',
which relation must be contextually identified. Other well-known examples
of saturation include parametric predicates ('small', 'on the left'), definite
null instantiation (i.e. the case where one of the arguments in the
semantic structure of a lexeme, typically a verb, is not syntactically
realized and must be contextually identified, as when someone says: 'I
heard' or 'I noticed'), and so on and so forth.
Whenever saturation is in order, appeal to the context is necessary
for the utterance to express a complete proposition: from a semantic point
of view, saturation is a mandatory contextual process. Other contextual
processes — e.g. the inference process generating implicatures — are
semantically optional in the sense that the aspects of meaning they
generate are dispensable; the utterance would still express a complete
proposition without them. According to Minimalism, those extra
constituents of meaning which are not necessary for propositionality are
external to what is said. The only justification for including some
pragmatically determined constituent of meaning into what is said (as
opposed to what is merely conveyed) is the indispensability of such a
constituent - the fact that the utterance would not express a complete
proposition if the context did not provide such a constituent.
14
(2) You are not going to die
(3) It's raining
(4) The table is covered with books
(5) Everybody went to Paris
(6) John has two children
In all such cases, as we shall see, the Minimalist constraint implies that
what the utterance literally says is not what intuitively seems to be said.
From a minimalist point of view, the first sentence, 'I've had
breakfast' expresses the proposition that S (the speaker) has had
breakfast before t* (the time of utterance). Strictly speaking this
proposition would be true if the speaker had had breakfast twenty years
ago and never since. This is clearly not what the speaker means (when she
answers to the question 'Do you want something to eat' and replies 'I've
had breakfast'); she means something much more specific, namely that
she's had breakfast on that very day (i.e. the day which includes t*). This
aspect of speaker's meaning, however, has to be construed as external to
what is said and as being merely conveyed, in the same way in which the
utterer of 'I am French' implies, but does not say, that he is a good cook.
That is so because the 'minimal' interpretation, to the effect that the
speaker's life was not entirely breafkastless, is sufficient to make the
utterance propositional. Nothing in the sentence itself forces us to bring in
the implicit reference to a particular time span. Indeed we can easily
imagine contexts in which a speaker would use the same sentence to
assert the minimal proposition and nothing more.
The same thing holds even more clearly for the second example.
Kent Bach, to whom it is due, imagines a child crying because of a minor
cut and her mother uttering (2) in response (Bach 1994b: 134). What is
meant is: 'You're not going to die from that cut'. But literally the utterance
expresses the proposition that the kid will not die tout court — as if he or
she was immortal. The extra element contextually provided (the implicit
reference to the cut) does not correspond to anything in the sentence
itself; nor is it an unarticulated constituent whose contextual provision is
15
necessary to make the utterance fully propositional. Again, we can easily
imagine a context in which the same sentence would be used to
communicate the minimal proposition and nothing more.
What about (3)? John Perry and many others after him have argued
as follows (Perry 1986). Even though nothing in the sentence 'It's raining'
stands for a place, nevertheless it does not express a complete proposition
unless a place is contextually provided. The verb ‘to rain’, Perry says,
denotes a dyadic relation — a relation between times and places. In a
given place, it doesn’t just rain or not, it rains at some times while not
raining at others; similarly, at a given time, it rains in some places while
not raining in others. To evaluate a statement of rain as true or false, Perry
says, we need both a time and a place. Since the statement ‘It is raining’
explicitly gives us only the two-place relation (supplied by the verb) and
the temporal argument (indexically supplied by the present tense), the
relevant locational argument must be contextually supplied for the
utterance to express a complete proposition. If Perry is right, the
contextual provision of the place concerned by the rain is an instance of
saturation, like the assignment of a contextual value to the present tense:
both the place and the time are constituents of what is said, even though,
unlike the time, the place remains unarticulated in surface syntax.
But is Perry right? If really the contextual provision of a place was
mandatory, hence an instance of saturation, every token of 'Its raining'
would be unevaluable unless a place were contextually specified. Yet I
have no difficulty imagining a counterexample, i.e. a context in which ‘It is
raining’ is evaluable even though no particular place is contextually
singled out. In 'Unarticulated constituents' (p. 317) I depicted an imaginary
situation in which
16
of the triggering detector is indicated by a light on a board in
the Monitoring Room. After weeks of total drought, the bell
eventually rings in the Monitoring Room. Hearing it, the
weatherman on duty in the adjacent room shouts: ‘It’s raining!’
His utterance is true, iff it is raining (at the time of utterance)
in some place or other.
The fact that one can imagine an utterance of ‘It’s raining’ that is true iff it
is raining (at the time of utterance) in some place or other arguably
establishes the pragmatic nature of the felt necessity to single out a
particular place, in the contexts in which such a necessity is indeed felt.
When a particular place is contextually provided as relevant to the
evaluation of the utterance, it is for pragmatic reasons, not because it is
linguistically required. (Again, if it were linguistically required, in virtue of
semantic properties of the sentence type, it would be required in every
context.) If this is right, then the contextual provision of a place is not an
instance of saturation after all: it's not something that's mandatory. It
follows (by minimalist standards) that the place is not a constituent of
what is strictly and literally said: when I say 'It is raining' (rather than
something more specific like 'It's raining in Paris' or 'It's raining here'),
what I literally say is true iff it's raining somewhere or other. 6 That is
obviously not what I mean, since what I mean involves a particular place.
Appearances notwithstanding, the situation is similar to the case of 'I've
had breakfast', where a restricted time-interval is contextually provided for
pragmatic reasons, without being linguistically mandated.
Examples (4) and (5) are amenable to the same sort of treatment.
According to standard Russellian analysis, a definite description conveys
an implication of uniqueness: hence 'The table is covered with books' is
true iff there is one and only table and it is covered with books. To make
sense of this, we need either to focus on a restricted situation in which
there is indeed a single table, or to expand the predicate 'table' and enrich
it into, say 'table of the living-room' in order to satisfy the uniqueness
17
constraint. Either way, the form of enrichment through which we make
sense of the utterance is not linguistically mandated: it is only
pragmatically required. If we don't enrich, what we get is an already
complete proposition (albeit one that is pretty absurd): the proposition that
the only existing table is covered with books. Similarly with example (5):
without enrichment the utterance expresses a proposition that is true iff
every existing person went to Paris. Such a proposition is unlikely to be
true, but that does not make it incomplete. The enrichment process
through which, in context, we reach the proposition actually
communicated (to the effect that everybody in such and such group went
to Paris) is not linguistically but pragmatically required; hence it is not an
instance of saturation, but an optional process of 'free enrichment'. It
follows that, in those examples as much as in the previous ones, the
proposition literally expressed is different from, and more general than,
the proposition actually communicated.
18
literally expressed, to the effect that John has at least three children,
combines with the 'implicature' that John has no more than three children
(a generalized implicature that is accounted for in terms of the maxim of
quantity);7 as a result of this combination, what is globally communicated
— and what I actually mean — is the proposition that John has exactly
three children. Now this is the only proposition I am conscious of
expressing by my utterance; in particular, I am unaware of having
expressed the 'minimal' proposition that John has at least three children.
To account for this obvious fact, the minimalist claims that we are aware
only of what is globally conveyed or 'communicated' by the utterance.
Analysing this into 'what is literally said' and 'what is implied' is the
linguist's task, not something that is incumbent upon the normal language
user. Figure 1.1 illustrates this widespread conception.
7 As Grice puts in one of his early papers, "one should not make a weaker
statement rather than a stronger one unless there is a good reason for so
doing" (Grice 1961: 132). Since the statement that John has (at least)
three children is weaker than the statement that John has n children (for n
> 3), the maxim is obeyed only if John has no more than three children. (If
John has more than three children, the speaker should have made a
19
It turns out that there are two sorts of case. On the one hand there
are prototypical cases of implied meaning, in which the participants in the
speech situation are aware both of what is said and of what is implied, and
also of the inferential connection between them. On the other hand, there
are the cases illustrated by (1)-(6). Given his willingness to treat certain
aspects of the intuitive meaning of (1)-(6) as conversational implicatures
external to what is literally said, the minimalist must explain why those
implicatures, unlike the prototypical cases (e.g. the French/cook example),
do not have the property of conscious 'availability'.
The only explanation I have come across in the literature makes use
of Grice's distinction between 'generalized' and 'particularized'
conversational implicatures, i.e. between implicatures which arise 'by
default', without any particular context or special scenario being
necessary, and those which require such specific contexts. In contrast to
the latter, the former are 'hard to distinguish from the semantic content of
linguistic expressions, because such implicatures [are] routinely associated
with linguistic expressions in all ordinary contexts' (Levinson 1983: 127).
Generalized implicatures are unconsciously and automatically generated
and interpreted. They belong to the 'micropragmatic' rather than to the
'macropragmatic' level, in Robin Campbell's typology:
20
that the generalized scalar implicature from 'some' to 'not all' is
consciously available (in contrast to that from 'three' to 'exactly three'). A
speaker saying 'Some students came to the meeting' normally implies that
not all students came, and when this is so there is no tendency on the part
of the interpreter to conflate the implicature with what is said. This is
actually debatable, for the 'implicature' at issue can arise at sub-sentential
level (e.g. 'He believes some students came'), and in such cases there are
reasons to doubt that the availability condition is satisfied. Be that as it
may, the 'generalization' of an implicature does not seem to be necessary
for its unconscious character. Many particularized 'bridging' inferences are
automatic and unconscious. To take an example from Robyn Carston, 'He
went to the cliff and jumped' is readily interpreted as saying that the
person referred to jumped over the cliff, even though this is only
contextually suggested.
21
The availability of what is said follows from Grice's idea that saying
itself is a variety of nonnatural meaning. One of the distinguishing
characteristics of nonnatural meaning, on Grice's analysis, is its essential
overtness. Nonnatural meaning works by openly letting the addressee
recognize one's primary intention (e.g. the intention to impart a certain
piece of information, or the intention to have the addressee behave in a
certain way), that is, by (openly) expressing that intention so as to make it
graspable. This can be done in all sorts of ways, verbal or nonverbal. Even
if we restrict ourselves to verbal communication, there are many ways in
which we can mean things by uttering words. Saying is one way ; implying
is another.
The view that 'saying' is a variety of nonnatural meaning entails that
what is said (like what is meant in general, including what is implied) must
be available — it must be open to public view. That is so because
nonnatural meaning is essentially a matter of intention-recognition. On
this view what is said by uttering a sentence depends upon, and can
hardly be severed from, the speaker's publicly recognizable intentions.
Hence my 'Availability Principle' (Recanati 1993: 248), according to which
'what is said' must be analysed in conformity to the intuitions shared by
those who fully understand the utterance — typically the speaker and the
hearer, in a normal conversational setting.
I take the conversational participants' intuitions concerning what is
said to be revealed by their views concerning the utterance's truth-
conditions. I assume that whoever fully understands a declarative
utterance knows which state of affairs would possibly constitute a truth-
maker for that utterance, i.e. knows in what sort of circumstance it would
be true. The ability to pair an utterance with a type of situation in this way
is more basic than, and in any case does not presuppose, the ability to
report what is said by using indirect speech; it does not even presuppose
mastery of the notion of 'saying'. Thus the proper way to elicit such
intuitions is not to ask the subjects 'What do you think is said (as opposed
to implied or whatever) by this sentence as uttered in that situation'? 8 I
22
therefore agree with Bach's criticism of the experiments through which
Gibbs and Moise (1997) attempted to support the availability-based
approach.9 However, Bach himself uses what he calls the 'IQ test' to
determine what is said, that is, he ties what is said to indirect speech
reports of what is said (Bach 1994a: 278, 1999, 2001). I find this procedure
most objectionable, and that is not what I mean when I claim that what is
said should be individuated according to the intuitions of normal
interpreters. Thus I strongly disagree with Cappelen and Lepore's
surprising statement:
depend upon the answer he would give if he were asked. And it’s
answer, that the answer will differ depending on how the question is
put. It’s also very likely that the answer will vary from circumstance
Contrary to what Thau thinks, however, this does not speak against the
23
eliciting truth-conditional intuitions. One has simply to provide subjects
with scenarios describing situations, or, even better, with — possibly
animated — pictures of situations, and to ask them to evaluate the target
utterance as true or false with respect to the situations in question. That
procedure has been used by several researchers to test speaker's
intuitions about e.g. the truth-conditions of donkey sentences. Thus Bart
Geurts describes his experimental set-up (inspired from earlier work by
Yoon) as follows:
24
much like (high-level) perception. If I am told that it is four o'clock, I hear
that it is four o'clock, just as, when I look at my watch, I see that it is four
o'clock. Like the visual experience, the locutionary experience possesses a
dual character: we are aware both of what is said, and of the fact that the
speaker is saying it.
In calling understanding an experience, like perception, I want to
stress its conscious character. Understanding what is said involves
entertaining a mental representation of the subject-matter of the
utterance that is both determinate enough (truth-evaluable) and
consciously available to the subject. This suggests a criterion, distinct from
the Minimalist criterion, for demarcating what is said. Instead of looking at
things from the linguistic side and equating 'what is said' with the minimal
proposition one arrives at through saturation, we can take a more
psychological stance and equate what is said with (the semantic content
of) the conscious output of the complex train of processing which underlies
comprehension.10
To be sure, that output itself is subject to further processing through
e.g. inferential exploitation. Consider, once again, vision. Seeing John's car,
I can infer that he is around. Similarly, hearing that John has had breafkast,
I can infer that he is not hungry and does not need to be fed. Just as what
is seen corresponds to the primary conscious output of visual processing,
not to what can be secondarily derived from it, 'what is said' corresponds
to the primary truth-evaluable representation made available to the
subject (at the personal level) as a result of processing the sentence. It is
therefore minimal in a certain sense, though not (as we shall see) in the
sense of Minimalism.
Accordingly, I distinguish between two sorts of pragmatic process.
The contextual processes which, like saturation, are (subpersonally)
10 As Ian Rumfitt once put it, "what is said in the course of an utterance is
25
involved in the determination of what is said I call primary pragmatic
processes. In contrast, secondary pragmatic processes are ordinary
inferential processes taking us from what is said, or rather from the
speaker's saying of what is said, to something that (under standard
assumptions of rationality and cooperativeness) follows from the fact that
the speaker has said what she has said. To the extent that the speaker
overtly intends the hearer to recognize such consequences as following
from her speech act, they form an integral part of what the speaker means
by her utterance. That is, roughly, Grice's theory of 'conversational
implicature'. An essential aspect of that theory is that the hearer must be
able to recognize what is said and to work out the inferential connection
between what is said and what is implied by saying it. Again, it follows that
what is said must be consciously available to the interpreter. It must
satisfy what I call the Availability constraint.
In this framework we solve the difficulty raised in section 1.5. We no
longer have two sorts of case of implicature — the prototypical cases
where the interlocutors are aware of what is said, aware of what is implied,
and aware of the inferential connection between them, and the cases in
which there is no such awareness. Conscious awareness is now a built-in
feature of both what is said and the implicatures. That is so because what
is said is the conscious output of linguistic-cum-pragmatic processing, and
the implicatures correspond to further conscious representations
inferentially derived, at the personal rather than sub-personal level, from
what is said (or, rather, from the speaker's saying what is said). The
alleged cases in which the speech participants themselves are not
distinctly aware of what is said and of what is implied are reclassified: they
are no longer treated as cases of 'implicature', strictly speaking, but as
cases in which a primary pragmatic process operates in the (sub-personal)
determination of what is said.
26
But this pragmatic approach to 'saying' is controversial. Most philosophers
use the notion of 'what is said' (or 'the proposition expressed') in such a
way that it is not a 'pragmatic' notion — having to do with what the
speaker means or with what the hearer understands. What is said is
supposed to be a property of the sentence (with respect to the context at
hand) — a property which it has in virtue of the rules of the language.
Minimalism is closely associated with such a nonpragmatic way of
looking at what is said. In the minimalist framework, saturation is the only
contextual process allowed to affect 'what is said', because it alone is a
bottom-up process, i.e. a process triggered (and made obligatory) by a
linguistic expression in the sentence itself. 11 All other contextual processes
determine aspects of meaning external and additional to what is said.
Take, for example, 'free enrichment' — the process responsible for making
the interpretation of an utterance more specific than its literal
interpretation (as when 'jumped' is contextually understood as 'jumped
over the cliff'). That form of enrichment is 'free' in the sense of not being
linguistically controlled. Thus what triggers the contextual provision of the
relevant temporal restriction in example (1) is not something in the
sentence but simply the fact that the utterance is meant as an answer to a
question about the speaker's present state of hunger (which state can be
causally affected only by a breakfast taken on the same day). While
saturation is a bottom-up, linguistically controlled pragmatic process, free
enrichment is a top-down, pragmatically controlled pragmatic process.
Insofar as it is pragmatically rather than linguistically controlled, free
enrichment is taken to be irrelevant to 'what is said', on the nonpragmatic
construal of what is said.
I will discuss the nonpragmatic construal of what is said in Chapter 4.
For the time being, I'm interested in the pragmatic construal, based on
Grice's idea, and the reasons it provides for rejecting the Minimalist
constraint (§1.8). Before turning to that issue, however, I want to rebut a
couple of objections to the pragmatic construal.
27
The first objection is this. If, following Grice, we construe saying as a
variety of meaning, we will be prevented from acknowledging an
important class of cases in which the speaker does not mean what he
says. Irony is a good example of that class of cases. If I say 'John is a fine
friend' ironically, in a context in which it is obvious to everybody that I
think just the opposite, it is clear that I do not mean what I say: I mean the
opposite. Still, I say that John is a fine friend. Grice's construal of saying as
a variety of meaning prevents him from acknowledging that fact.
According to Grice, when I say 'John is a fine friend' in the mentioned
situation, I do not really say that John is a fine friend — I pretend to be
saying it. The pragmatic construal of saying forces Grice to draw a
distinction between 'saying' and 'making as if to say'.
As far as I am concerned, I find Grice's distinction (between genuine
saying and making as if to say) perfectly legitimate, but I can understand
the worries of those who feel that the notion of 'saying' he uses is too
much on the pragmatic side. We certainly need a notion of 'what is said'
which captures the objective content of an utterance irrespective of its
pragmatic force as a serious assertion or as an ironical utterance. Still, I
find the objection superficial, for it is quite easy to actually construct the
desired notion within Grice's own framework. Grice uses 'say' in a strict
sense. In that sense whatever is said must be meant. But we can easily
define a broader sense for 'say':
S says that p, in the broad sense, iff he either says that p (in the
strict sense) or makes as if to say that p (again, in the strict sense of
'say').
I will henceforth use 'say' in that broad sense, which remains within the
confines of the pragmatic construal.
Another objection to the pragmatic construal focusses on the loss of
objectivity that allegedly goes with it. What is said is objective in the sense
that it is possible both for the speaker to make a mistake and say
something other than what he means, and for the hearer to misunderstand
28
what the speaker is saying. Those mistakes are possible, the objector will
argue, because what is said is an objective property of the sentence (in
context). But on the pragmatic construal, it is not clear that this objectivity
can be captured. Imagine the following situation: the speaker wants to say
that Paul is tall, and, mistaking Tim for Paul, says 'He is tall' while pointing
to Tim. The speaker thus inadvertenly says that Tim is tall. Now imagine
that the hearer also mistakes Tim for Paul. Thanks to this lucky mistake, he
grasps what the speaker means, thinking that this is what he has said. The
speaker and the hearer therefore converge on a certain interpretation,
which is not objectively what was said, but which they both (mistakenly)
think is what was said. How, in the framework I have sketched, will it be
possible to dissociate what is actually said from the protagonists' mistaken
apprehension of what is said? Have we not equated what is said with their
understanding of what is said?
We have not. We have equated what is said with what a normal
interpreter would understand as being said, in the context at hand. A
normal interpreter knows which sentence was uttered, knows the meaning
of that sentence, knows the relevant contextual facts (who is being
pointed to, etc.).12 Ordinary users of the language are normal interpreters,
in most situations. They know the relevant facts and have the relevant
abilities. But there are situations (as in the above example) where the
actual users make mistakes and are not normal interpreters. In such
situations their interpretations do not fix what is said. To determine what is
said, we need to look at the interpretation that a normal interpreter would
give. This is objective enough, yet remains within the confines of the
pragmatic construal.
12 This is all tacit knowledge, not the sort of 'conscious awareness' I talk
29
Availability :
What is said must be intuitively accessible to the conversational
participants (unless something goes wrong and they do not count as
'normal interpreters').
30
according to which the context contributes to what is said only when this
is necessary for some proposition to be expressed.
According to the view we arrive at, truth-conditional interpretation is
pragmatic to a large extent. Various pragmatic processes come into play in
the very determination of what is said; not merely saturation — the
contextual assignment of values to indexicals and free variables in the
logical form of the utterance — but also free enrichment and other
processes which are not linguistically triggered but are pragmatic through
and through. Figure 1.3 summarizes the contrast between the two
conceptions (Minimalism, and the Availability-based approach).
31
temporally restricted interpretation. If therefore we accept the Gricean
picture, according to which 'what is said' serves as input to the secondary
process of implicature-generation, we must, pace Grice himself,
acknowledge the non-minimal character of what is said. This provides
some support to the Availability-based approach, as against Minimalism.
32
Chapter 2
33
illustrated by example (1):
(1) Mary took out her key and opened the door
Carston (1988).
14 The term 'specifization' comes from Bach. Nunberg & Zaenen use
34
in the sentence that is enriched, but more globally the interpretation of the
sentence. In most cases, however, what can be done in terms of
unarticulated constituents can also be done in terms of specifization. We
can construe the implicit instrument in the second conjunct or (1) either as
an unarticulated constituent (corresponding to the unexpressed
prepositional phrase 'with the key'), or as an aspect of the interpretation of
the predicate 'open' resulting from specifization (the concept contextually
expressed by 'open' being the specific, ad hoc concept OPEN_WITH_KEY,
rather than the generic concept OPEN).15 The same options are presumably
available for dealing with the 'rabbit fur/meat' example. In such cases, I
will assume that there is a single form of free enrichment, that can be
handled in different frameworks — either in terms of specifization (ad hoc
concepts) or in terms of unarticulated constituents. Which framework we
choose to handle such cases depends upon extraneous considerations.
(For example, if we want to preserve the principle of compositionality,
we'd better opt for the specifization view which spares us the postulation
of unarticulated constituents.) Still, there is a type of case for which I think
we need the notion of unarticulated constituent and cannot make do with
specifization and ad hoc concepts: whenever the alleged unarticulated
constituent is the intended 'circumstance of evaluation', we can't deal with
it in terms of specifization or ad hoc concept. That type of case will be
discussed in Chapter 8.
Another issue regarding enrichment is whether or not it can be
described as 'strengthening' or logical enrichment (Recanati 1993: 261). I
think it can. A predicate has conditions of application, and enrichment
consists in restricting the application of a predicate by contextually
providing further conditions that are not linguistically encoded. Thus 'table'
has such and such conditions of application packed into the concept
TABLE, and through contextual enrichment the further condition
(19xx), now belongs to the toolkit of relevance theory (Sperber and Wilson
35
IN_THE_LIVING_ROOM is provided, which results in a restricted application.
Thus construed enrichment can account for the (so-called) contextual
restriction of quantifiers and for the interpretation of (so-called)
'incomplete' definite descriptions. ('All the books are on the table', where
a particular set of books and a particular table are in question). 16
The converse of enrichment is loosening (Cohen 19xx, Carston
1996). There is loosening whenever a condition of application packed into
the concept literally expressed by a predicate is contextually dropped so
that the application of the predicate is widened. An example is 'The ATM
swallowed my credit card'. There can be no real swallowing on the part of
an ATM, since ATMs are not living organisms with the right bodily
equipment for swallowing. By relaxing the conditions of application for
'swallow', we construct an ad hoc concept with wider application.
who attended the dinner party drank a lot of wine, and this does not
forthcoming, chapter 1)
For example, in the case of 'Every boy came', we might say that it is the
predicate 'boy' that is strengthened into 'boy in the class', rather than the
proposition 'Every boy came' into 'Every boy in the class came'." (Recanati
1993: 262-3)
36
A third type of primary pragmatic process that is not linguistically
mandated (bottom up) but contextually driven is semantic transfer
(Nunberg 1979, 1995). In transfer the output is neither an enriched nor an
impoverished version of the concept literally expressed by the input
expression. It's a different concept altogether, bearing a systematic
relation to it. Thus 'parked out back' denotes either the property a car has
when it is parked out back, or a different property, namely the property a
car-owner has whenever his or her car has the former property ('I am
parked out back'). Arguably, 'parked out back' literally denotes the former
property, and comes to denote the latter property as a result of transfer
(Nunberg 1995). Similarly, the expression 'ham sandwich' in 'The ham
sandwich left without paying' arguably denotes, through transfer, the
derived property HAM_SANDWICH_ORDERER rather than the linguistically
encoded property HAM_SANDWICH.
A number of problems arise in connection with primary pragmatic
processes. Do we really need the four categories I have mentioned? It may
be argued that we need less categories, or that we need more. In
particular, if we construe enrichment not as logical strengthening but as a
quasi-syntactic process of 'expansion' through which a representation (or a
structured content) is made more complex by the addition of further
constituents, then it may be that we don't need transfer, nor even
loosening, but that we can handle everything in terms of that (little
constrained) notion of expansion. Be that as it may, I will not deal with
those problems, internal to the theory of primary pragmatic processes, in
this chapter. What I am concerned with is a more basic set of issues
pertaining to the very distinction between primary and secondary
pragmatic processes.
37
All other pragmatic processes involved in the interpretation of the
utterance are secondary and presuppose the identification of what is said.
Interpretation is construed as a two-step procedure: (i) The interpreter
accesses the literal interpretations of all constituents in the sentence and
uses them to compute the proposition literally expressed, with respect to
the context at hand; (ii) on the basis of this proposition and general
conversational principles he or she infers what the speaker means (which
may be distinct from what is said, i.e. from the proposition literally
expressed).
The picture I have presented also makes interpretation a two-step
procedure, but there is a major difference. The primary pragmatic
processes that are involved in determining what is said include not only
saturation (and disambiguation) but also optional processes such as free
enrichment, loosening and semantic transfer. Those processes take us
from the literal meaning of some constituent (the meaning that is
linguistically encoded, or that which results from saturating the
linguistically encoded meaning) to a derived meaning which may be
richer, poorer, or involve some kind of transfer. I hold that, for such
processes to take place, there is no need to antecedently compute the
proposition literally expressed. That is why I take those processes to be
'primary', like saturation. What I am disputing therefore is the claim that
the process of semantic composition which consists in putting together the
semantic values of the parts to determine the semantic value of the whole
begins by paying attention only to literal semantic values (as delivered
through disambiguation and saturation), and turns to derived values only
after the literal semantic value of the whole (the proposition literally
expressed) has been computed.
There is a simple argument purporting to show that the Gricean
picture must be right. Enrichment, loosening and transfer all take as input
the literal meaning of some expression; hence they cannot take place
unless that literal meaning has been accessed. This seems to support the
Gricean picture, according to which we process the literal interpretation
first, and move on to the derived interpretation only when this is required
38
to make sense of the speaker's utterance.
This argument is fallacious (Recanati 1994b, 1995). I admit that the
literal interpretation must 'come first', insofar as the derived interpretation
is derived from it through enrichment, loosening, or transfer. But I want to
resist the conclusion that the literal interpretation must be 'processed'
first, in the sense that is relevant to the debate. Or, to put it another way:
What I am rejecting is not the claim that the literal interpretation of the
constituent is accessed before the derived interpretation - that I take to be
obvious - but the claim that a similar priority holds at the level of the
complete sentence; that is, I reject the claim that the process of semantic
composition begins by paying attention only to literal semantic values, and
turns to derived values only after the literal semantic value of the whole
(the proposition literally expressed) has been computed. It is this picture
which I think is unwarranted.
If I am right, the asymmetric dependence of derived meaning upon
literal meaning does not rule out an account according to which literal
meaning and derived meaning are on equal footing in terms of semantic
composition. Thus we can imagine that the literal meaning and the derived
meaning of a given expression are processed in parallel, in constructing an
interpretation for the whole utterance. In the model I have in mind, the
literal meaning of the expression is accessed first and triggers the
activation of associatively related representations. That literal meaning is
a natural candidate for the status of semantic value, but there are others:
some of the representations activated by association contribute further
candidates for the status of semantic value. All candidates, whether literal
or derived, are processed in parallel and compete. When an interpretation
which fits the broader context of discourse is found, it is selected and the
other candidates are suppressed.
On this view, derived meanings still proceed (associatively) from
literal meanings, which they indeed presuppose; but, although generated
serially, they are processed in parallel. The literal meaning has no
compositional privilege over derived meanings; they compete and it is
possible for some derived meaning to be retained (if it fits the broader
39
context of discourse) while the literal interpretation is suppressed. In other
words, the derived interpretation is associatively derived from the literal
interpretation, but it is not inferentially derived. Inferential derivation
entails computation of the literal value of the global sentence, while
associative derivation is a 'local' process which does not require prior
computation of the proposition literally expressed (Recanati 1993:263-6).
Consider, as an example, Geoff Nunberg's famous ham sandwich
(Nunberg 1979). The waiter says 'The ham sandwich has left without
paying'. On the Gricean picture the interpreter computes the proposition
literally expressed by the sentence — namely the absurd proposition that
the sandwich itself has left without paying — and from its absurdity infers
that the speaker means something different from what she says. On the
parallel model I have outlined the description 'the ham sandwich' first
receives its literal interpretation, in such a way that a representation of a
ham sandwich is activated; activation then spreads to related
representations, including a representation of the man who ordered a ham
sandwich.17 All these representations activated by the description 'the ham
sandwich' contribute potential candidates for the status of semantic value
of the expression; all of which are equally susceptible of going into the
interpretation of the global utterance. Now the ham sandwich orderer is a
better candidate than the ham sandwich itself for the status of argument
for '... has left without paying'. It is therefore the derived, non-literal
candidate which is retained, while the literal interpretation is discarded.
An important difference between the Gricean model (according to
which the literal interpretation is processed first) and the parallel model
17 As Sag (1981) and Nunberg (1995) pointed out, it is not the description
as a whole, but the predicate 'ham sandwich' in the description which has
property transfer, not a case of deferred reference (see footnote 17). Since
nothing hinges on this point, I will simplify matters in this and the next two
40
just outlined is this: on the parallel model is it possible for an utterance to
receive a non-literal interpretation without the literal interpretation of that
utterance being ever computed. The non-literal interpretation of the global
sentence does not presuppose its literal interpretation, contrary to what
happens at the constituent level. If the non-literal interpretation of some
constituent fits the context especially well it may be retained (and the
other interpretations suppressed) before the literal interpretation of the
sentence has been computed. Whether or not this sort of thing actually
happens, this is at least conceivable, on the parallel model.
2.3. Accessibility
When someone talks of 'wearing rabbit', the literal meaning of the mass
term 'rabbit' (namely rabbit stuff) is accessed, but it has to compete with
other candidates for semantic value. The more specific representation
rabbit fur is also activated since it is associatively connected to the
representations encoded by both 'rabbit' and 'wear'. As a result of this
multiple activation, it is possible for the representation rabbit fur to be
more active, in this context, than the less specific representation rabbit
stuff which is linguistically encoded. Whatever we think of this particular
example, it seems to me that the following situation can obtain: An
expression linguistically encodes a certain representation; that
representation becomes active when the expression is uttered, but
another, associatively related representation is also activated (in part - but
in part only - through the encoded representation) and turns out to be
more active in that context than the original representation from which (in
part) it derives.18 If we assume that the candidate for semantic value which
processed (or have been recently), or because they receive activation from
41
is retained and undergoes semantic composition is that which is most
accessible, i.e. that which corresponds to the most active representation
when the interpretation process stabilizes, we explain how a derived
meaning resulting from enrichment (or loosening, or transfer) can be
selected as semantic value, in lieu of the literal meaning from which it is
derived.
The same phenomenon can happen dynamically. Some
representation may be activated through its associative links to the
representation linguistically encoded and become more active than the
latter as a result of the coming into play of further linguistic material which
raises its activation level. Before considering such a case, let us look at a
simpler example of accessibility shift along the temporal dimension.
Consider sentence (2) from Recanati 1993: 265:
42
status of referent of 'he', even if the policeman was more accessible at an
earlier stage in the processing of the utterance. For John is the subject of
'was arrested' and therefore occupies the role of the person being
arrested; now that role is linked to the role of the person doing the
stealing, in some relevant frame (on frames, see e.g. Fillmore and Atkins
1992). Because of this link, the representation of the referent of 'he' as the
person doing the stealing contributes some activation to the
representation of the person being arrested and therefore raises the
accessibility of John qua occupier of this role. John thus becomes the most
accessible candidate.
If we turn to a case in which some candidate is distinguished from
the others by its being literal, we see that the same sort of temporal shift
in accessibility can occur. When the words 'the ham sandwich' are uttered,
we may consider that the representation of the ham sandwich is more
active than other, related representations which are activated through
their links to that representation. Thus we may suppose that the
representation of the ham sandwich is more active than the 'derived'
representation of the ham sandwich orderer. This is similar to the fact that
the policeman is more accessible than John when the pronoun 'he' in (2) is
uttered, except that the policeman is (perhaps) more accessible because
he was mentioned last, while the representation of the ham sandwich is
more active because it is linguistically encoded and has some form of
priority over the ham sandwich orderer (derived value). In both cases, the
initial ranking is reversed when further linguistic material comes into play.
After the predicate in the sentence 'The ham sandwich has left without
paying' has been processed, the ham sandwich is no longer a more
accessible candidate than the ham sandwich orderer — the order of
accessibility is reversed. The explanation, again, is very simple and does
not appeal to inference on the hearer's part. The predicate 'has left
without paying' demands a person as argument; this raises the
accessibility of all candidates who are (represented as) persons. In this
way the representation of the ham sandwich orderer gains some extra
activation which makes him more accessible than the ham sandwich, after
43
the predicate has been processed.
44
to the questions which, according to Kent Bach (1994b), my account of the
ham sandwich metonymy and similar phenomena in terms of local
pragmatic processes raises. Bach writes:
But my account does not predict that the hearer would understand (ii)
('The ham sandwich is being eaten') as being about the ham sandwich
orderer. There is something, in my account, which keeps the local process
of metonymy from being triggered in a case like (ii). What keeps the local
process of metonymy from being triggered in a case like (ii) is precisely
what answers Bach's legitimate question: 'How can the hearer go from the
concept of ham sandwich to that of ham-sandwich-orderer without first
entertaining the absurd minimal [i.e. literal] proposition?' In my
framework, the process of metonymical transfer is 'local', not global, yet it
is sensitive to the linguistic (and extralinguistic) context in which the
expression which receives the metonymical interpretation occurs. In
particular, it is sensitive to the meaning of the predicate expression; this is
45
why it is triggered in (i) but not in (ii).
For the literal proposition to be entertained, the literal semantic
value of 'the ham sandwich' must undergo semantic composition with the
semantic value of the predicate; but the semantic value of the predicate
cannot be accessed without making the metonymical interpretation of the
subject-term more accessible than its literal interpretation, hence it
prevents the latter from going into the proposition expressed. The
activation of the concept which corresponds to the literal interpretation of
the predicate is both what triggers the process of metonymical transfer in
(i) and what prevents it from taking place in (ii). Yet the transfer's
sensitivity to the interpretation of the other constituents in the sentence
does not mean that the transfer is a global process involving the
computation of the absurd, literal proposition. The interpreter does not go
from the concept of ham sandwich to that of ham-sandwich-orderer after
having entertained the absurd literal proposition; rather, it is because the
interpreter goes from the concept of ham sandwich to that of ham-
sandwich-orderer (as a result of an accessibility shift resulting from the
interpretation of the predicate) that he or she does not entertain the
absurd literal proposition.
In this account, the metonymical transfer from ham sandwich to
ham-sandwich-orderer results from a shift in accessibility triggered by the
interpretation of another constituent in the sentence. The literal
interpretation of the subject-term was more accessible than the
metonymical interpretation before the predicate came into the picture, but
the metonymical interpretation becomes more accessible as a result of
interpreting the predicate. This accessibility shift has two consequences.
First, the literal value of the subject term in (i) does not undergo semantic
composition with that of the predicate, precisely because the semantic
value of the predicate makes the literal value of the subject term less
accessible than some other, non-literal interpretation. Second, if the
sentence contained another predicate which did not require a person, but
rather a culinary item, as argument, then the accessibility shift would not
occur and the description 'the ham sandwich' would be given the literal
46
interpretation; this account for the difference between (i) and (ii).
A city is not the sort of thing that sleeps (in the normal sense of the term),
hence the overall interpretation of (3) is likely to involve some process of
non-literal interpretation. There are various possibilities, though. 'The city'
can be interpreted metonymically as standing for 'the inhabitants of the
city' (transfer); or 'asleep' can be interpreted metaphorically in the sense
of 'quiet and showing little activity' (loosening). Given the likelihood of a
non-literal interpretation for some constituent, if 'the city' literally applies
to a city, 'asleep' will have to be taken non-literally; conversely, if 'asleep'
is literal, 'the city' will not be.
The same sort of trade off applies to seemingly unproblematic
examples such as the following:
If 'finish' has its standard sense in (4), its object (what is said to be
finished) must be a process, for only processes can start or finish in the
standard sense (Pustejovsky 1991). It follows that 'the book' must be
interpreted non-literally — it must be interpreted as standing, not for a
certain book, but for the process of, say, reading a certain book.
Conversely, if 'the book' is interpreted literally and stands for a certain
47
book, 'finish' must have a derived sense and mean something like finished
reading. Pustejovsky (1991) defends the former analysis, Langacker (1984)
the latter.19
(5) is another example (discussed by Langacker) which can be
interpreted in two ways. We may construe 'the piano' as standing for the
sounds emitted by the piano (metonymy), in accordance with the
'postulate' that only sounds can be heard; or we may consider 'hear' as
polysemous. When it is said that 'only sounds can be heard', 'hear' is taken
in its basic sense ('hear'1), but there is another sense ('hear'2), which can
be defined as follows: An object is heard2 whenever the sound it emits is
heard1. Langacker analyses (5) as saying that John heard 2 the piano,
rather than as saying that he heard1 the sounds emitted by the piano.
Though (3), (4) and (5) exhibit the same sort of trade off, there is an
important difference between (3), on the one hand, and (4) and (5) on the
other hand. Depending on which constituent receives a non-literal
interpretation, the global interpretation of (3) itself will vary. In one case
the speaker means that the inhabitants of the city are sleeping, in the
other she means that the city itself is quiet and shows little activity; the
truth-conditions are distinct. It follows that it is easy to say which
constituent is responsible for the non-literal interpretation of the sentence:
we have only to consult our intuitions concerning the truth-conditions of
the utterance. (4) and (5) are very different, however. Whether one
constituent or the other bears the onus of non-literal interpretation, the
overall interpretation of the utterance does not seem to change. Hence it
is not easy to establish which analysis is right, and one must appeal to
indirect evidence, such as, for example, the fact that we can say things
like: 'I can both hear and touch the piano'. (This fact shows that Langacker
is right: when we say that we hear the piano, we are referring to the piano.
into 'I finished reading the book' (Bach 1987, 1994a and b). I find this sort
48
It is the verb, not the noun-phrase, which has a derived sense in this
context.)20
The trade off talked about in this section is a particular case of a
more general and fairly complex phenomenon: the search for coherence in
interpretation. We have two constituents, A and B, each with (at least) two
possible interpretations (Ai and Aj, and Bi and Bj). Now there is a better 'fit'
between Ai and Bj or between Aj and Bi than there is between either Ai
and Bi or Aj and Bj, hence the 'trade-off' effect: the two global
20A number of similar tests are offered in Nunberg 1993 and 1995. For
example, Nunberg argues that (a) and (b) must be analysed in fairly
contrast, 'I' does not refer to the car in (a); it normally refers to the
speaker. It's the predicate 'parked out back' that bears the onus of non-
literality. That the referent is the car rather than the (demonstrated) key in
(b) is established by the fact that semantic features of the referring
to the car; thus we would say 'this one' (in the singular) even if we were
exhibiting a whole set of keys for the car in question. Also, we can say
things like:
(c) This <pointing to a car key>, which is an old Chevrolet, is parked out
back.
The relative clause clearly qualifies the car, not the key. These tests
provide evidence that the referent is the car, even if it is the key which is
Gender and number correspond to the speaker, not to the car. We would
49
interpretations <Ai, Bj> and <Aj, Bi > are favored, in such a way that the
choice of either Aj or Ai as the correct interpretation for A 'coerces' a
particular interpretation (Bi or Bj) for B. The tendency to prefer coherent
interpretations (with a high degree of fit between the various semantic
values) is what we must now try to account for. But first, we must
introduce the notion of a schema (Rumelhart 1979, 1980; Langacker
1987).
To say that two semantic values and 'fit together' is to say that there is
an abstract schema which <, > instantiates. The particular case
discussed above, 'coercion', can be analysed as follows. An expression E
activates an abstract schema in which there is a slot for a value of a
certain type; as a result, the semantic value of E will preferably enter into
composition with a semantic value of the relevant type. Thus in a sentence
like 'the city is asleep', if we give to 'asleep' its literal value (thereby
activating the SLEEP schema), the value of 'the city' will have to be of the
relevant type (e.g. human or animal), hence non-literal.
The role of schemata in interpretation is best seen in connection with
more complex examples. Consider example (2) again:
As I said earlier, John is selected as the referent for 'he' in the second
clause because (i) the referent of 'he' is said to have stolen and John is
known to have been arrested, and (ii) there is a frame or schema in which
not say 'We are parked out back' if there was a single car owner and
several cars (whereas we can say ' those <pointing to a key> are parked
out back' if there is a single key and several cars). And we can't say 'I,
50
the two roles (stealing, and being arrested) are linked. This schema is
jointly activated by the predicates 'was arrested' and 'had stolen'. An
interpretation in which the same person steals and is arrested (and in
which he is arrested because he has stolen - see below) satisfies the
schema, and is more likely to be selected than one which violates it.
Given the link we have established between coherence (or fit) and
schemata, the question we must answer becomes: Why are schema-
instantiating interpretations more successful than others? In line with
what has been said so far, the following answer suggests itself.
Interpretational success - what brings a 'candidate' or potential semantic
value into the actual interpretation of the utterance - to a large extent
depends on the candidate's accessibility or degree of activation. Now a
schema is activated by, or accessed through, an expression whose
semantic value corresponds to an aspect of the schema. The schema thus
activated in turn raises the accessibility of whatever possible semantic
values for other constituents of the sentence happen to fit the schema.
The schema itself gains extra activation from the fact that some other
constituent of the sentence has a possible interpretation which fits the
schema. In such a case all 'candidates' or potential semantic values which
fit the schema evoked by some of them mutually reinforce their
accessibility and therefore increase the likelihood that they will be globally
selected as part of the interpretation of the utterance. Coherent, schema-
instantiating interpretations therefore tend to be selected and preferred
over non-integrated or 'loose' interpretations. As a result, schemata drive
the interpretation process.
The role played by schemata explains why the process of utterance
interpretation is to such a large extent top down and driven by world
knowledge. The interpreter unconsciously enriches the situation described
by the utterance with many details which do not correspond to any aspect
of the uttered sentence but are contributed in order to fit an evoked
schema.21 Thus, in the policeman example above, not only is the reference
51
of 'he' determined by the Steal (x) - Is arrested (x) schema, but (among
other things) the causal interpretation of the relation between the two
events mentioned - the fact that the referent was arrested because he had
stolen - is also determined by the schema.
order to make sense of phrases such as 'finish the book' or 'hear the
aspect or dimension. One may hate the sounds emitted by the piano, or
one can hate playing the piano, or one can hate the piano as a piece of
process of enrichment.
52
Chapter 3
Relevance-theoretic objections
There is much that is common between the view so far presented and
‘relevance theory’ (Sperber and Wilson 1986, Carston 2002b). The
emphasis upon the psychological dimension of utterance interpretation,
and the rejection of Minimalism, are among the important features that
the two frameworks share. But there are also some differences.
One difference that has been recently the focus of attention on the
part of relevance theorists is this. According to me, the primary pragmatic
processes involved in comprehension are not 'inferential' (Recanati
2002b). Only when the unreflective, normal process of interpretation yields
weird results does a genuine inference process take place whereby we use
evidence concerning the speaker's beliefs and intentions to work out what
he means. There is no doubt that our ability to do so is an important part
of our conversational competence, but the question at issue is: How
essential is that inferential ability? Can linguistic communication proceed
without it, at some basic level, or is it from the very start constituted by it?
Following Millikan and Burge, I reply that communication is not
constitutively inferential. As Burge writes,
53
In my framework, however, conversational implicatures are
inferentially derived from premisses concerning the speaker's intentions in
saying what he says. They are arrived at by answering questions such as,
'Why is the speaker saying what he says?' Instead of merely retrieving
what is said through the operation of unconscious, primary pragmatic
processes, we reflect on the fact that the speaker says what he says and
use that fact, together with background knowledge, to infer what the
speaker means without saying it. The retrieving of conversational
implicatures therefore involves reflective capacities that are not exercised
in what Millikan calls 'normal language flow'.
As I emphasized in chapter 2, the contrast between primary and
secondary pragmatic processes corresponds to different levels of
processing. The determination of what is said takes place at a sub-
personal level, like the determination of what we see. But the
determination of what the speaker implies takes place at the personal
level, like the determination of the consequences of what we see.
Relevance theorists do not accept my distinction between the two
sorts of process. They advocate a unified view, according to which « the
various different pragmatic tasks are performed by processes that
comprise a single system, which takes decoded linguistic meaning as its
input and delivers the propositions communicated » (Carston 2002a: 141).
And they insist that the processes in question are uniformly inferential,
though in a sense that does not entail reflectiveness.
According to relevance theorists, there is nothing 'special' about
implicatures. They accept that in some cases a conscious, explicit process
of inference takes place, which disrupts normal language flow; 22 but it
54
would be a mistake, they argue, to think of implicature derivation on this
model. Implicature derivation is as automatic and unconscious as the
other processes I treat as 'primary', viz. enrichment or loosening. In other
words, there are two forms of inference: a spontaneous, automatic,
unconscious form of inference which is involved both in explicature and
implicature derivation, and an effortful, conscious form which is involved
only in cases in which something goes wrong and there is disruption of
normal language flow. As Carston puts it,
satisfying oneself that the intended interpretation has been reached (it
55
Evidently, comprehension is intuitive rather than discursive, except in the
special situations in which one adopts a reflective stance towards the
ongoing discourse. Normally we do not have to reason to understand what
the others are saying: the judgment that the speaker has said that p is
made directly upon hearing the utterance, without being inferentially
grounded in some prior judgment to the effect that the speaker has
uttered sentence S.
Relevance theorists do not deny that comprehension is intuitive
rather than discursive. When they say that communication is
fundamentally inferential, they mean it in a sense which is compatible with
its being intuitive. According to them, there are two sorts of inference. One
is conscious, explicit inference — what Reid calls 'reasoning'. Let us call
that 'inference in the narrow sense'. But there is also inference in the
broad sense: a type of inference which may well occur unconsciously, in
such a way that the judging subject is aware only of the conclusion of the
inference (which is, therefore, available not as the conclusion of an
inference but as an immediate, intuitive judgment).
Relevance theorists admit, indeed emphasize, that the inferential
procedure underlying ordinary understanding is unconscious. As Sperber
says, « when most of us talk of reasoning, we think of an occasional,
conscious, difficult, and rather slow mental activity. What modern
psychology has shown is that something like reasoning goes on all the
time — unconsciously, painlessly, and fast » (Sperber 1995: 195). It is in
that modern psychological sense that communication is said to be
'inferential'.
That there is such a broad notion of inference in contemporary
cognitive science is beyond question. For example, Marr writes that « the
true heart of visual perception is the inference from the structure of an
image about the structure of the real world outside » (Marr 1982: 68). That
is a very broad sense of 'inference' indeed. Nothing prevents the input to
56
an inference in that sense from being nonconceptual. 23 Sperber and Wilson
use ‘inference’ more restrictively. For there to be inference, they claim, the
transition must be from a conceptual representation to a conceptual
representation. Moroever, the transition must be truth-preserving. Only if
these conditions are satisfied will a cognitive transition count as a genuine
'inference'.24 According to Sperber and Wilson, pragmatic inferences are
genuine inferences by this criterion.25 Still, they are not inferences in the
narrow sense – explicit, conscious inferences conducted at the personal
level. They are inferences only in the broad, psychological sense. That is
true whether we talk of the inferences which underlie my 'primary
pragmatic processes' (enrichment, saturation etc.) or of those through
which conversational implicatures are generated.
In response, I wish to maintain that implicature generation rests on a
process of inference in the narrow sense: a process of conscious inference,
corresponding to Reid's description of 'reasoning'. But the notion of
conscious inference that is relevant here does not quite correspond to the
description given by relevance theorists. Sperber contrasts explicit,
conscious reasoning, which is a voluntary, effortful and slow activity, with
spontanous inference, which is effortless, fast, and takes place
unconsciously. That distinction I find misleading in the present context, for
clearly nonconceptual (Crane 1990), yet Marr describes the transition from
(Mind and Language 17, 2002), pp. 122-3, I have questioned the claim that
57
it mixes distinct issues. Like Sperber, I think that inference in the narrow
sense is essentially conscious: it takes place only if one judgment (the
conclusion) is grounded in another judgment (the premise), and if both
judgments, as well as the fact that one is grounded in and justified by the
other, are available (consciously accessible) to the judging subject.
Secondary pragmatic processes are inferential in the narrow sense
because they satisfy that essential condition — the availability condition.
But it would be wrong to claim that narrow inferences are necessarily
effortful, slow and under voluntary control. Among inferences in the
narrow sense, some — including those that underly the retrieval of
conversational implicatures — are typically spontaneous: the inference is
drawn more or less automatically.
Consider Sperber's own example of spontanous inference: you hear
the doorbell ringing, and you form the belief 'There is someone at the
door' (Sperber, 1997: 77-78). That belief is inferentially derived from a
prior belief (to the effect that the doorbell is ringing) directly based on
perception, but it does not issue from a process of explicit reasoning:
58
conscious and available to the subject. Moreover, the subject is aware that
the second judgment is grounded in, and justified by, the first. If she says,
'There is someone at the door', and is asked 'How do you know?', she will
reply something like: 'The doorbell is ringing'. The perceptual judgment to
the effect that the doorbell is ringing justifies, and is known to justify, the
nonperceptual judgment that there is someone at the door. Since there are
two judgments standing in the appropriate relation to each other, Reid's
definition of 'reasoning' applies, even though this piece of reasoning is
spontaneous, effortless and fast. The only thing that is not conscious here
are the inferential steps needed to bridge the gap between the first,
perceptual belief and the second, inferential belief. Still, the inference,
though not explicit, is conscious in the sense that the availability condition
is satisfied.26 This is in contrast to cases in which the availability condition
This is fallacious because the main reason for denying that conversational
that they don’t do so explicitly. (As Thau rightly points out, p. 145, « when I
convey that Fergie is often drunk, I don’t have any explicit thoughts about
reasoning. »). But this has no bearing at all on the issue, whether or not
that the speaker has said that Fergie is sober today (thereby implying that
59
is not satisfied: cases, for example, where the subject is aware only of one
judgment, the alleged inferential source of that judgment being
unavailable to consciousness; or cases in which both judgments are
available, but the subject is unaware of one being inferentially derived
from the other.
I conclude that there are two sorts of inference in the narrow sense :
explicit reasoning, and spontaneous inference. In both cases the
availability condition is satisfied. Inferences in the broad sense are
characterized by the fact that the availability condition is not satisfied.
Now it is my contention that, if primary pragmatic processes are indeed
inferential, they are inferential only in the broad sense. The interpreter is
not aware that his judgment, to the effect that the speaker has said that p,
is inferentially derived from a prior judgment (e.g. a judgment to the effect
that the speaker has uttered sentence S). Similarly, some theorists claim
that perceptual judgments themselves are inferential, but the inferences
at issue do not satisfy the availability condition: the perceiver is not aware
that his perceptual judgment that p is based on a prior judgment (to the
effect that things seem thus and so, or whatever). In contrast, when I
judge that John is still here because I can see his car, that judgement is
inferential in the narrow sense. Similarly, secondary pragmatic processes
are inferential in the narrow sense, because the availability condition is
satisfied: the subject is aware of the relation between the implicature and
what is said. That is true even though (normally) conversational
implicatures are not generated through a process of explicit reasoning. As
relevance theorists rightly emphasize, implicature generation is often as
automatic, as effortless as primary pragmatic processes. But this is
irrelevant to the distinction I want to make. Despite their spontanous and
automatic character, secondary pragmatic processes are conscious in the
minimal sense that the availability condition is satisfied. In primary
pragmatic processes, the availability condition is not satisfied.
he is often drunk).
60
Relevance theorists have provided a couple of arguments supporting their
view that implicatures and explicatures are not processed by separate
systems, a 'primary' pragmatic system that works blindly and in parallel,
and a 'secondary' system that takes as input the output of the primary
system. Those arguments attempt to show that the computation of what is
said does not have to precede the derivation of implicatures, contrary to
what my account suggests.
Following Herb Clark, Carston points out that "there is a class of
widely recognized implicatures, known as 'bridging' implicatures, which
have to precede the full derivation of an explicature » (Carston 2002a :
143). One of Clark's original examples was (1), which is said to implicate
(2).
Carston writes: "in the absence of any argument that denies the status of
implicature to assumptions like those in (2), they seem to present strong
evidence in favour of a system of pragmatic interpretation which derives
explicatures and implicatures in parallel" (Carston 2002a: 143).
Now I am puzzled by this particular example because it is so
strikingly similar to other examples of 'bridging' which Carston herself
(rightly) treats as instances of enrichment. If 'She took out her key and
opened the door <with the key>' is an instance of bridging enrichment,
the same thing should be said of the Clark example, since the only
significant difference between the two cases is the fact that there is
conjunction in one case, parataxis in the other. Conversely, if (2) is treated
as a conversational implicature of (1), then 'the door was opened with the
key' should be treated as a conversational implicature of 'She took out her
key and opened the door', contrary to Carston's own analysis in terms of
enrichment. As far as I am concerned, I opt for the enrichment account,
and I therefore deny that (2) is a conversational implicature of (1). (The
61
enrichment of incomplete descriptions is a standard phenomenon, which I
have already mentioned. The enrichment of 'the beer' into something like
'the beer that was part of the picnic' is like the enrichment of 'the table'
into 'the table of the living room'.)27
Another example of implicature invoked by Carston in arguing
against my view turns out to be best treated as a case of enrichment. She
writes:
27 Carston would probably argue that examples like (1) involve both
implicates that there was beer at the picnic, and the explicature of (1) is
62
the normal language flow while the one B actually gave, in (3),
disrupts that normal language flow. It is perhaps difficult to have a
sure sense of what is meant by the notion of 'normal' language flow,
but the exchange in (3) seems to be about as natural, normal and
flowing a conversation as there is, while, arguably, the implicature-
less one in (4) is somewhat awkward, being quite unnecessarily
explicit (in the absence of any doubt about the functioning of the
garage. (Carston 2002a: 144)
I have already said in what sense I mean that implicatures are special:
their distinctness from what is said is grasped, while the aspects of
meaning that are contextually provided through primary pragmatic
processes are undistinguished. Be that as it may, I deny that a
conversational implicature is involved in the Gricean example mentioned
by Carston. The content of B's utterance in (3) is enriched into the
proposition which (4) explicitly articulates. This is very standard. In the
relevance-theoretic framework favoured by Carston herself the word
'garage' can perhaps be taken to contextually express the ad hoc concept
GARAGE*, paraphrasable as 'a garage that is presumably open and has
petrol to sell'.
The inappropriateness of the alleged counterexamples should not
blind us to the important issue raised by relevance theorists: if there are
cases in which the derivation of an implicature must come before the
computation of what is said, does this not argue against my account? To
this issue I now turn.
63
assumes that explicature derivation precedes implicature derivation,
and, thereby, commits [me] to a sequential processing model. By
contrast, a relevance-based comprehension model is not a
sequential model: the implicature derivation may coincide with,
precede, or follow the implicature derivation, and the content of
derived implicatures may affect the way explicatures are developed.
(Matsui 2001: 250)
By saying that she's had breafkast, the speaker implies that she is
not hungry and does not want to be fed. By saying that the child is
not going to die, the mother implies that the cut is not serious; and
so forth. Now those implicatures can be worked out only if the
speaker is recognized as expressing the (nonminimal) proposition
that she's had breakfast that morning, or that the child won't die
from that cut. Clearly, if the speaker had had breafkast twenty years
64
ago (rather than that very morning), nothing would follow
concerning the speaker's present state of hunger and her willingness
or unwillingness to eat something. The implicature could not be
derived, if what the speaker says was not given the richer,
temporally restricted interpretation.
So I agree with Sperber and Wilson about the phenomenon they call
'mutual adjustment'. Carston concludes that " there is no generalization to
be made about which of the two kinds of communicated assumption
[explicature and implicature] is recovered first and functions as input to
the recovery of the other; the parallel adjustment process entails that
neither is wholly temporally prior to the other." (Carston 2002a: 143).
Rather, the proper generalization to make is this:
But there is nothing with which I find that I have to disagree here. So I
deny that my view commits me to a 'sequential model' in the sense under
discussion. What matters from my point of view is only this: there is an
asymmetry between implicature and explicature, in that the implicature
must be grounded in, or warranted by, the explicature. Both Carson and
Sperber and Wilson grant this point, at least as far as 'implicated
conclusions' are concerned. So there is no disagreement on this score.
65
that either serve as auxiliary premisses in deriving the implicatures from
the explicature, or, possibly, are appealed to in enriching the content of
the utterance so as to yield an appropriate explicature. Wilson gave as
example the following exchange:
The implicature here is the premiss that A is not nice. (B's utterance
provides a relevant answer to A's question only if this is assumed.) The
alleged 'bridging implicature' invoked by Carston as counterexample to my
view is also an implicated premiss. That there was beer among the
beverages served at the picnic is an implicated premiss by appeal to which
one can enrich 'the beer' into 'the beer served at the picnic'.
In general I don't think so-called 'implicated premisses' are genuine
implicatures in the sense in which I am using that term. They are not part
of what the speaker means, i.e. intentionally communicates, but part of
what he takes for granted (presupposes) and expects the hearer to take
for granted. Thus I draw a distinction between the common ground to
which such premisses belong, and the explicit or implicit content of the
utterance — what the speaker specifically intends to communicate.
Implicatures are, by definition, an aspect of content. Since that is not true
of implicated premisses, they do not count as genuine implicatures (in my
framework).
To be sure, there are cases in which an implicated premiss is part of
what is meant. Thus in the above exchange we may imagine that B's point
precisely is to convey to A that he (A) is not nice. Even in that case I would
not treat that as an instance of implicature, but, rather, as an instance of
'staging' (§5.5). The speaker ostensively speaks as if it was common
ground that A is not a nice person. The mechanism at work here is more
similar to that which underlies irony than to the inferential mechanism
characteristic of implicature. However, let us assume that there is a
genuine implicature here. What, exactly, is implicated? Wilson says it is
66
the premiss that A is not nice. But there is an alternative construal. We
may consider that what the speaker implicates is that he considers A as
not a nice person. Is this a premiss or a conclusion? Arguably, like other
implicatures it is the conclusion of an inference taking as premiss the
speaker's saying what he says. The speaker's saying that only nice
persons were invited, in response to the question 'Why didn't you invite
me?', implies that he considers the hearer as not a nice person. If this is an
implicature, one may argue that it is, indeed, grounded in or warranted by
the speaker's locutionary act (i.e. his saying of what is said), just as
ordinary implicatures are.
67
Chapter 4
68
Several authors have made proposals to that effect. In 'The
Pragmatic Fallacy', Nathan Salmon distinguishes two senses of the phrase
'what is said': what is said in the strict and philosophical sense (the
semantic content of the sentence, with respect to the context at hand) and
what is said in the loose and popular sense (the content of the speaker's
speech act). What is said in the loose and popular sense is typically richer
than the sentence's semantic content, yet it does not encompass what the
speaker merely conveys or implicates in Grice's sense. Salmon, in effect,
draws a threefold distinction between (i) what is said in the minimalist
sense (the semantic content of the sentence, in the speaker's context), (ii)
what the speaker asserts, and (iii) what he or she implies. When the
conventional meaning of the sentence-type is added, this yields something
very much like the four-level picture above.
Kent Bach defends a similar view, with one more level (Bach 1994a,
1994b). 'What is said' is so minimal, in Bach's conception, that it need not
even be propositional. It may be a 'propositional radical'. Thus if, pointing
to Tipper, I say 'He is ready' what I say is that Tipper is ready. This
becomes a full-fledged proposition only if an answer is provided to the
question: ready for what? A pragmatic process of 'completion' must
therefore take place to make the Bachian 'what is said' into a complete
proposition. To go from that proposition (resulting from completion) to
what is actually asserted a further pragmatic process of expansion often
comes into play. That process is clearly non-minimalist: it is neither
triggered by a linguistic constituent, nor necessary in order to achieve
propositionality. ('Expansion' is Bach's word for free enrichment.) So in
Bach's framework there are five distinct notions: the sentence's linguistic
meaning; what is said in the less-than-minimal sense; the minimal
proposition resulting from completion (= what is said in the minimalist
sense); the non-minimal proposition resulting from expansion (= what is
said in the pragmatic sense, i.e. the 'explicature', in relevance-theoretic
terminology); and, finally, the conversational implicatures of the utterance
(not to mention what the speaker nonliteraly communicates). The
69
contextual components of meaning generated through completion and
expansion are called by Bach 'conversational implicitures' because they
are 'implicit in' what is said, in contrast to the implicatures which are
'implied by' what is said (or the saying of it).
A third author worth mentioning in this connection is Scott Soames.
In Beyond Rigidity he writes:
Like Salmon and Bach, Soames contrasts what is said in the semantic
sense with what is said in the pragmatic sense (i.e. what is stated or
asserted). It is what is said in the pragmatic sense which arguably serves
as input to secondary pragmatic processes and satisfies the availability
condition. As we have seen, that entails that what is said (in the pragmatic
sense) cannot satisfy Minimalism. But nothing follows regarding what is
said in the semantic sense; hence there is no reason to give up Minimalism
when dealing with semantic content.
Whatever we think of the details of the views held by Bach, Salmon
or Soames, it is clear that, by freeing us of the limitations of the traditional
three-level picture, they make a reconciliation of Minimalism and
Availability possible. One can be a minimalist with respect to what is said
in the strict and literal sense, and at the same time give up Minimalism
when it comes to what the speaker asserts, which is subject to the
Availability constraint.
The syncretic view promises to give us the best of both worlds. It
sounds appealing and reasonable. As Jonathan Berg pointed out, I myself
have proposed something along similar lines (Berg 1998: 466-7). Yet I
70
think there is a serious problem with that view — a problem which makes
it rather unattractive, despite its initial appeal.
The weak point in the syncretic view is the very notion of 'what is
said in the strict and literal sense', i.e. the minimalist notion of what is
said. How are we to understand that notion? A natural and widespread
interpretation runs as follows: 'What is said' in the minimalist sense is
what the sentence says (with respect to the context at hand), as opposed
to what the speaker says by uttering the sentence. Thus interpreted,
however, the syncretic view is closely related to a traditional way of
construing the semantics/pragmatics distinction which I think must be
rejected. In the next two sections of this chapter, I will spell out that
conception and show what is wrong with it.
71
interpretation of an action. In other words, there is no limit to the amount
of contextual information that can affect pragmatic interpretation.
A particular class of human actions is that of communicative actions.
That class is defined by the fact that the intention underlying the action is
a communicative intention — an intention such that (arguably) its
recognition by the addressee is a necessary and sufficient condition for its
fulfilment (Searle 1969, Bach and Harnish 1979). To communicate that p is
therefore to act in such a way that the addressee will explain one's action
by ascribing to the agent the intention to communicate that p. For
communication to succeed, the addressee must not only understand that
the agent does what he does in order to communicate something to her;
she must also understand what the agent tries to communicate. To secure
that effect the communicator will do something which will evoke in the
adressee's mind that which he wants to communicate. To that purpose the
communicator may use icons, or indices, or symbols, that is, conventional
signs. It is, of course, symbols that are used when the communicator and
the addressee share a common language.
At this point semantic interpretation and pragmatic interpretation
make contact with each other. A speech act is an action performed by
uttering a sentence in some language, say L. Let us assume that the
sentence has a certain semantic interpretation in L: it means that p. Since
the speaker utters a sentence which means that p and manifests the
intention to communicate something to the hearer, one reasonable
hypothesis is that he intends to communicate that p. If that is the best
explanation for the action given the available evidence, the hearer will
settle for it and (if that was indeed the speaker's intention) the
communicative intention will be fulfilled: the speaker will have succeedeed
in communicating that p to the hearer. In this case the speech act will be
assigned a particular content as a result of pragmatic interpretation; and
that content will coincide with the content which comes to be assigned to
the sentence as a result of semantic interpretation. That is not really a
coincidence, of course; for the semantic interpretation of the sentence was
part of the evidence used in pragmatically determining the content of the
72
speech act. But there are cases in which the two contents do not coincide:
the sentence means that p, but that is not what the speaker means —
what he manifestly intends to communicate.
So far I have expounded the standard picture of the relation between
semantic and pragmatic interpretation. I will criticize it shortly (§4.3).
Before doing so, let me spell out the connection between that picture and
the Syncretic View talked about in the first section.
On the standard picture, as we have just seen, there is a basic
distinction between what the sentence says and what the speaker means,
even when they coincide. What the sentence says is determined by
semantic interpretation, that is, deductively and without paying any regard
to the speaker's beliefs and desires. Of course, one needs to make sure
that the speaker utters what he does as a sentence of L; and that may
require a good deal of pragmatic interpretation. But once it is determined
that the utterance at issue counts as an utterance of a particular sentence
of L, semantic interpretation takes over, and the content of that sentence
is mechanically determined.— On the other hand what the speaker means
is determined by pragmatic interpretation. Pragmatic interpretation
invoves an assessment of the speaker's communicative intentions, given
an overall assumption of rationality. As I pointed out any piece of
contextual information may turn out to be relevant to establishing the
correct interpretation for the speech act.
In this framework there is room for the notion of what the speaker
says — what is said in the pragmatic sense, or, as Bach puts it, 'what is
stated'. Sometimes we can distinguish two components within what the
speaker means: what he states, and what he implies in virtue of stating it.
What is stated may, but need not, be identical to what the sentence says.
Often what is stated is richer than what the sentence says, as we have
seen. Be that as it may, there are two notions of what is said: one is the
output of semantic interpretation. It is what the sentence says. The other
is a particular aspect of speaker's meaning. It is what the speaker states.
That distinction is the core of the Syncretic View.
73
4.3. Semantic underdeterminacy
I think there is something deeply wrong with the standard picture (and the
Syncretic View insofar as it is based on it). What is wrong — or one of the
things that are wrong — is the assumption that semantic interpretation
can deliver something as determinate as a complete proposition. On my
view semantic interpretation, characterized by its deductive character,
does not deliver complete propositions: it delivers only semantic schemata
— propositional functions, to use Russell's phrase.
By saying that semantic interpretation properly conceived delivers
only schemata, not complete propositions, I do not mean that it delivers
only characters in Kaplan's sense (Kaplan 1989). When a sentence
contains an indexical, like 'I' or 'tomorrow', the meaning of the indexical
(its character) contextually determines its content in a very
straightforward manner. There is no reason not to consider that aspect of
content-determination as part of semantic interpretation. For the type of
context-dependence exhibited by (pure) indexicals has nothing to do with
the radical form of context-dependence which affects speaker's meaning.
The hallmark of the more radical form of context-dependence is the fact
that any piece of contextual information may be relevant. But the context
that comes into play in the semantic interpretation of indexicals is not the
total pragmatic context; it is a very limited context which contains only a
few aspects of the pragmatic context: who speaks, when, where, and so
forth. As Bach puts it,
There are two quite different sorts of context, and each plays quite a
different role. Wide context concerns any contextual information
relevant to determining the speaker's intention and to the successful
and felicitous performance of the speech act... Narrow context
concerns information specifically relevant to determining the
semantic values of [indexicals]... Narrow context is semantic, wide
74
context pragmatic. 28
1996.
75
To be sure, one can make that into a semantic rule. One can say that
the character of a demonstrative is the rule that it refers to what the
speaker intends to refer to. As a result, one will add to the narrow context
the wide context to fix the expression's character, but once the character
expression.
76
on what the speaker means, hence, again, on the wide context. We can
maintain that the character of 'here' and 'now' is the rule that the
expression refers to 'the' time or 'the' place of the context — a rule which
automatically determines a content, given a (narrow) context in which the
time and place parameters are given specific values; but then we have to
let a pragmatic process take place to fix the values in question, that is, to
determine which narrow context, among indefinitely many candidates
compatible with the facts of the utterance, serves as argument to the
character function. On the resulting view the (narrow) context with respect
to which an utterance is interpreted is not given, it is not determined
automatically by objective facts like where and when the utterance takes
place, but it is determined by the speaker's intention and the wide context.
Again, we reach the conclusion that pragmatic interpretation has a role to
play in determining the content of the utterance, in such a case.
To sum up, either semantic interpretation delivers something gappy,
and pragmatic interpretation must fill the gaps until we reach a complete
proposition. Or we run semantic interpretation only after we have used
pragmatic interpretation to pre-determine the values of semantically
indeterminate expressions, which values we artificially feed into the
narrow context. Either way, semantic interpretation by itself is powerless
to determine what is said, when the sentence contains a semantically
indeterminate expression.
Now I take it that such expressions can be found all over the place.
Moreover, semantic indeterminacy is not limited to particular lexical items.
One can follow Waismann and argue that the satisfaction conditions of any
empirical predicate are semantically indeterminate and subject to
pragmatic interpretation (§9.4). There is also constructional indeterminacy.
For example consider something as simple as the Adjective+Noun
construction, as in 'red pen'. What counts as a red pen? A pen that is red.
But when does a pen count as red? That depends upon the wide context.
The satisfaction conditions of 'red pen' can only be determined by
pragmatic interpretation (§9.3).
Suppose I am right and most sentences, perhaps all, are
77
semantically underdeterminate. What follows? That there is no such thing
as 'what the sentence says' (in the standard sense in which that phrase is
generally used). There is a single notion of what is said, and that is a
pragmatic notion: saying, as Grice claimed, is a variety of non-natural
meaning, characterized by the role which the conventional meaning of the
sentence plays in the hearer's intended recognition of the speaker's
communicative intention.
78
of a sentence s relative to a context C as
79
that semantic content is included in assertion content seems plausible
because his examples are all cases in which the asserted content is richer
than the alleged semantic content. He gives the following sort of example:
A man goes into a coffee shop and sits at the counter. The waitress
asks him what he wants. He says, "I would like coffee, please." The
sentence uttered is unspecific in several respects — its semantic
content does not indicate whether the coffee is to be in form of
beans, grounds, or liquid, nor does it indicate whether the amount in
question is a drop, a cup, a gallon, a sack, or a barrel. Nevertheless,
it is obvious from the situation what the man has in mind, and the
waitress is in no doubt about what to do. She brings him a cup of
frehsly brewed coffee. If asked to describe the transaction, she might
well say, "He ordered a cup of coffee" or "He said he wanted a cup of
coffee", meaning, of course, the brewed, drinkable kind. In so doing,
she would, quite correctly, be reporting the content of the man's
order, or assertion, as going beyond the semantic content of the
sentence he uttered. (Soames 2002: 78)
Now Soames thinks that in such cases several propositions are asserted,
including (i) the unspecific proposition literally expressed (to the effect
that the man wants coffee in some form or other) and (ii) more specific
propositions recoverable from the literal proposition and the context.
Those more specific propositions resulting from enrichment are tied to the
particular context in which they are generated, hence they can be filtered
out by considering other contexts in which that sentence would be uttered
and the indexicals would be given the same semantic values. Soames
equates the minimal proposition expressed by the sentence with the
proposition which would be asserted in all such contexts.
The problem is that enrichment is only one optional process among
others. Only in the case of enrichment, however, is it plausible to suggest
that the minimal proposition itself is part of what is asserted. Soames
glosses assertion in terms of commitment: "assertively uttering a sentence
80
with the intention to assert or convey p involves doing so with the
intention of committing oneself to p" (73). Since one cannot commit
oneself to the truth of a specific proposition p without committing oneself
to the truth of a less specific proposition q which it entails, it makes sense
to say that the minimal proposition q is asserted when one (intuitively)
asserts an enriched proposition p. But the principle that the minimal
proposition is part of what is asserted (hence can be abstracted from it)
does not hold when the primary processes at issue are instances of
loosening or transfer. The speaker who assertively utters 'The ham
sandwich left without paying', thereby referring to the ham sandwich
orderer, does not assert the minimal proposition that the sandwich itself
left without paying! Hence the minimal proposition cannot be defined as
the common denominator — what is asserted in all contexts in which the
sentence is uttered and the indexicals are given the same semantic values
as in the current context.
To be sure, the counterexamples involving loosening or transfer are
taken care of, in Soame's framework, by the notion of a 'normal' context,
that is, of a context in which the sentence "is used with its literal
meaning", i.e. "is not used metaphorically, ironically, or sarcastically".
However this qualification cannot be invoked in the context of the present
debate without begging the question. We are supposed to start with the
intuitive (nonminimalist) notion of what is said, which sometimes is
affected by loosening or transfer. If, following Soames, we want to build
the notion of the minimal proposition out of what is said in that sense, we
cannot arbitrarily set aside the cases that potentially threaten the
enterprise.
The problem with the 'minimal proposition' is that it results from, and
presupposes, the process of saturation (i.e. the contextual assignment of
semantic values to indexicals and other context-sensitive expressions) — a
81
process that, in most cases, is impossible without appealing to speaker's
meaning. It follows that the minimal proposition is not independent from
speaker's meaning. On the other hand, the alleged minimal proposition
does not necessarily correspond to an aspect of what the speaker means
or asserts.
Another, related difficulty is this. To get the minimal proposition, we
must separate those aspects of speaker's meaning which are provided in
the course of saturation, i.e., which fill gaps in the representation
associated with the sentence as a result of purely semantic interpretation,
and those aspects of speaker's meaning which are optional and enrich or
otherwise modify the representation in question. The former, but not the
latter, contribute to the minimal proposition. Those aspects of speaker's
meaning cannot easily be separated, however. They are indissociable,
often mutually dependent aspects of a single process of pragmatic
interpretation. This can be seen by considering yet another example in
which the interpretation of various constituents in a sentence proceeds in
an interactive manner.
As we saw in §2.4, how we interpret a particular constituent often
depends upon how we interpret the other constituents in the sentence.
The cases described in §2.4 were cases in which one constituent had to be
interpreted non-literally if the others were interpreted literally. There are
also cases in which a non-literal interpretation for a constituent prompts a
non-literal interpretation for another constituent, and cases of interaction
involving e.g. saturation. Thus in interpreting an utterance of: 'Mike
finished John's book', we have to assign a contextual value to 'finish'
(finish reading, finish writing, finish binding, etc.) and a contextual value to
'John's book' (book owned by John, written by John, read by John, etc.).
There is an obvious interaction between the two values respectively
assigned to the two constituents; the overall assignment must be
coherent. If 'John's book' is interpreted as meaning the book written by
John, it's unlikely that 'finished' will be interpreted as meaning finished
writing.
The cases of interaction that are relevant to the present discussion
82
are cases in which the primary pragmatic processes which interact
respectively belong to the two broad classes I have distinguished: the
primary pragmatic processes which are semantically mandatory because
no proposition would be expressed without them (saturation), and the
processes which are optional, i.e. non-mandatory (enrichment, loosening,
and transfer). We naturally interpret 'He took out his key and opened the
door' as meaning that he opened the door with the key, but even if we did
not 'enrich' the interpretation of the utterance in this way the latter would
still express a complete proposition (namely the proposition that he did
two things: take out his key, and open the door in some way or other). In
this regard enrichment is optional and differs from saturation; for 'I read
John's book' does not express a complete proposition if a certain relation
between John and the book is not contextually provided.
Now it is possible for two pragmatic processes respectively
belonging to the two classes distinguished above to interact in such a way
that the mandatory process depends upon the optional one, and cannot
operate until the latter has. For example, take the construction: the x of y,
or even better the possessive construction: y's x. For the sentence where
such a construction occurs to express a definite proposition, a certain
relation between x and y must be contextually provided. Which relation is
actually provided as part of the interpretation of the utterance obviously
depends upon the identity of the relata and what we know about them.
The relata, x and y, will themselves be referred to by means of linguistic
expressions, say NP1 and NP2. Now it's easy to imagine a case in which,
say, NP2 can undergo a process of non-literal interpretation. For example a
definite description such as 'the lion' can be either interpreted literally (as
referring to a lion) or non-literally (as referring metonymically to, say, the
warrior whose shield carries a picture of a lion). How we interpret the
description determines the identity of one of the relata, and we have seen
that (in some cases at least), how we interpret the relation expressed by
the possessive construction depends upon the identity of the relata. I want
to argue that, in such a case, if the description is used non-literally (if it
refers to the warrior), then a pragmatic process which must take place for
83
the utterance to express a complete proposition (namely the assignment
to the possessive construction of a particular relation as contextual value)
cannot take place unless a non-literal interpretation has been antecedently
provided for some other constituent in the sentence. It follows that the
utterance is semantically indeterminate at the purely literal level, for the
mandatory process of saturation - without which no complete proposition
would be expressed - itself depends on some feature of the non-literal
interpretation of the utterance and therefore cannot be achieved at the
literal level. This is a case in which it is not possible (even in principle) to
determine the proposition literally expressed before one has determined
what the speaker non-literally means.
Let us now actually construct the example by filling in the context.
Suppose that there has been a ritual fight between respectively five
warriors and five beasts. The beasts are a wolf, a lion, a hyena, a bear, and
an alligator; the warriors are armed with swords, and carry shields with
distinctive decorations (the first warrior has the moon on his shield, the
second one has the Eiffel Tower, the third one has the Metro-Godwin-Mayer
roaring lion, etc.). Each warrior is assigned a particular beast which he or
she must stab to death. After the ritual fight, the five beasts lay on the
ground with a sword through their body. This is the context. Now suppose
that in this context I utter
In this context I think there are two accessible interpretations for 'the lion';
the lion can be interpreted literally as referring to the lion (one of the
beasts), or non-literally as referring to the warrior who has (a picture of) a
lion on his shield. If we choose the first interpretation, the relation which
will be contextually assigned to the possessive construction will be one of
the salient relations which hold between the lion (the animal) and the
sword which can be seen emerging from its pierced body. If we choose the
second interpretation, the relation will be totally different; it will be one of
the salient relations between the warrior and the sword which he used in
84
his fight against, say, the bear.
Now suppose the correct interpretation is the second one: the
speaker actually refers to the warrior with a lion on his shield and wants to
see his sword (i.e. the sword which emerges from the bear's body). What
is the minimal proposition expressed by the utterance, in this context? I
doubt that there is one, but if the minimalist insists, here is the only
available procedure for determining it: To get the minimal proposition, we
must give the word 'lion' its literal interpretation, because the nonliteral
interpretation results from an optional, non-minimalist process; and we
must assign a particular value to the variable ‘R’ carried by the possessive
construction. Which value? Well, the value which corresponds to what the
speaker actually means. (Remember: There is no other way to contextually
determine a value for the genitive, than by appeal to speaker's meaning.)
But that value is that which goes together with the intended nonliteral
interpretation of 'lion'! The result is a monster: what the phrase 'the lion's
sword' contributes to what is said in the minimalist sense is something like
the sword which the lion (the animal) used during the fight. The minimal
proposition thus determined is absurd and evidently corresponds to no
stage in the actual process of understanding the utterance.
We have seen that the minimal proposition which the Syncretic View
posits as the semantic content of the utterance, and which results from
saturation alone, is not 'what the sentence says' in the objectionable sense
glossed in §4.2 and criticized in §4.3. It is not autonomously determined by
the rules of the language independent of speaker's meaning. At the same
time, the minimal proposition does not necessarily correspond to an
aspect of what the speaker asserts (§4.4). The minimal proposition is a
hybrid which goes beyond what is determined by the rules of the language
yet has no psychological reality and need not be entertained or
represented at any point in the process of understanding the utterance
(§4.5).
85
Do we need such a notion in theorizing about language and
communication? Many people claim that we do, but I can hardly
understand why. In a forthcoming paper ('Semantics, Pragmatics, and the
Role of Semantic Content'), King and Stanley argue against semantic
theories which ascribe (functional) characters to sentences on the basis of
the characters of their parts, on the grounds that "the job of character is to
give us content, and we can assign contents to complex expressions in
contexts using only the characters of the parts, and combining the
contents they determine in those contexts." They conclude that
86
4.7. Minimal or reflexive?
87
it to say something about me, whereas when you assertively utter it,
you use it to say something about you. One might be tempted to
suppose that there is some more general thing that the sentence
"says" in every context — namely, the proposition expressed by the
speaker is F (or some such thing). But this will not do. Our notion of
"what a sentence says" is tied to what speakers who assertively
utter the sentence say. Typically, when I assertively utter I am F, I
don't assert that I am speaking or using language at all. Further, the
proposition that I assert when I assertively utter such a sentence
may be true in a possible circumstance in which no one is using
langage, and someone may believe this proposition without
believing anything about me being a speaker. (Soames 2002: 104)
Soames' main objection is that the alleged reflexive proposition is not (part
of) what the speaker asserts. As we have seen, however, the same thing
often holds for the minimal proposition posited by the syncretists. The
advantage of the reflexive proposition over the minimal proposition is that
it (the reflexive proposition) is determined solely by the rules of the
language, independent of speaker's meaning, in such a way that there is a
path to the reflexive proposition that does not go through the speaker's
meaning; hence it does not matter much if that proposition can't be
reached by abstraction from what the speaker asserts.
The reflexive proposition is admittedly distinct from that which the
speaker asserts – they have different possible worlds truth-conditions, as
Soames points out — but why is this an objection? Are we not supposed to
draw a distinction between the proposition expressed by the sentence and
the proposition asserted by the speaker who utters that sentence? Note
that we can, if we wish, incorporate into the reflexive proposition
something to the effect that the linguistic mode of presentation associated
with the first person pronoun will not be part of the proposition asserted,
while the reference it contextually determines will be. Thus we might take
the reflexive proposition expressed by an utterance u of 'I am French' to be
the proposition that there is an x such that x utters u and u is true iff x is
88
French. This comes as close as one can get to capturing, in propositional
format, the information provided by the utterance in virtue solely of the
linguistic meaning of the sentence 'I am French'. (See Recanati 1993 for an
analysis along those lines.) Such a reflexive proposition determines that
the proposition contextually asserted by 'I am French' will consist of the
reference of 'I' and the property of being French. The reflexive proposition
is therefore 'tied to what speakers who assertively utter the sentence say',
even if it is not (part of) what they say.
I conclude that there may be a way of preserving the notion of 'what
the sentence says', in the purely semantic sense, if one wants to; but it
does not support the Syncretic View with its four levels. What
characterizes the reflexive proposition is that, although fully propositional,
it does not incorporate those contextual ingredients whose provision is
linguistically mandated; it is much closer to the linguistic meaning of the
sentence — indeed it is directly and immediately determined by the
linguistic meaning of the sentence. Appealing to the reflexive proposition
instead of the minimal proposition takes us back to the nonminimalist
picture with its three basic levels: the linguistic meaning of the sentence
(and the reflexive proposition it directly and immediately determines);
what is said in the pragmatic sense; and what is implied or otherwise
conveyed by the utterance.
89
Chapter 5
Nonliteral uses
90
therefore possesses a t-literal meaning. Second, an occurrence also
possesses a meaning which depends not merely upon the conventional
significance of the expression-type, but also on features of the context of
use. That meaning is, by definition, not t-literal. Insofar as it departs from
the meaning of the expression-type, it may even be said to be 't-
nonliteral'. Yet it need not be 'nonliteral' in the ordinary sense. When we
speak of 'nonliteralness', in the ordinary sense, we mean that what is
meant departs from t-literal meaning in a fairly specific way. Not any old
departure from t-literal meaning adds up to nonliteralness in the ordinary
sense.
Consider the following example. Suppose that Paul is thirsty, and I
tell you, while pointing to him: "He is thirsty". I thereby say of Paul that he
is thirsty. What is thus said is not t-literal because the reference to Paul is
something that is achieved by partly contextual means. The demonstrative
pronoun 'he', qua expression-type, does not refer to Paul. The semantic
conventions of the language do not assign that expression a reference, but
merely a rule of use in virtue of which it may, in context, acquire a
reference. Since the reference of the expression is not fixed by the
semantic conventions of the language, independent of context, it is not
part of the t-literal meaning of the sentence. The proposition that Paul is
thirsty (at the time of utterance) therefore counts as t-nonliteral, but of
course no one wants to say that there is anything 'nonliteral' in the
ordinary sense going on in that example (as described so far). The speaker
is speaking literally, in the ordinary sense of the word. It may be that he is
communicating something nonliterally by his utterance, but that can only
be something different from the proposition that Paul is thirsty. If the
speaker means that Paul should be offered a drink, that aspect of the
meaning of his utterance will indeed count as nonliteral in the ordinary
sense. The proposition that Paul should be offered a drink is conveyed
without being literally expressed.
What is the difference between the proposition that Paul is thirsty
and the proposition that he should be offered a drink, in the above
example? The former departs from the t-literal meaning of the sentence
91
since it includes something (the reference of 'he') which depends upon the
context and not merely upon the conventional significance of the uttered
words. Yet it is the words themselves which, in virtue of their conventional
significance, make it necessary to appeal to context in order to assign a
reference to the demonstrative. It is part of the t-literal meaning of
indexical expressions that they should be assigned a reference in context.
In interpreting indexical sentences, we go beyond what the conventions of
the language give us, but that step beyond is still governed by the
conventions of the language. The rule of use which constitutes the t-literal
meaning of indexical expressions is what triggers the search for a
contextual value. (This is the process I call 'saturation'.) The departure
from t-literal meaning is therefore pre-determined by t-literal meaning.
Whenever that is so, I say that the departure is 'minimal'. When the
meaning of an utterance only minimally departs from t-literal meaning,
that meaning does not count as nonliteral in the ordinary sense. Only
nonminimal departures make for nonliteralness in the ordinary sense. That
is precisely what we have in the other case — when the speaker says that
Paul is thirsty and implies that he should be offered a drink. For there is
nothing in the sentence-type 'He is thirsty' that triggers the contextual
generation of the implicature that Paul should be offered a drink.
Let me define: the meaning conveyed by an utterance is 'm-literal' iff
it involves only minimal departures from t-literal meaning. (The case in
which no departure is involved may count as a limiting case of m-
literalness. I doubt that there are such cases, however.) Standard cases of
nonliteralness, in the ordinary sense, are cases of m-nonliteralness: they
involve nonminimal departures from t-literal meaning. Yet, as we shall see,
not all cases of m-nonliteralness (i.e. not all cases involving such
departures) count as 'nonliteral' in the ordinary sense.
92
the above example, the proposition that Paul is thirsty is primary. By
asserting that proposition, the speaker indirectly conveys something more:
that Paul should be offered a drink.
Conversational implicatures and indirect speech acts obviously have
a secondary character. Let us start with conversational implicatures. They
are a special case of pragmatic implication. Pragmatic implications are the
implications of actions. When I do something, my so doing may imply
various things. For example, my taking an unmbrella implies that I think it
will rain. Conversational implicatures are pragmatic implications of an act
of speech. They fall under the schema: the speaker's saying that p implies
that q. Not all implications of an act of speech are implicatures, however.
My saying that Frege died in 1940 implies that I am ignorant, but that is
not something I mean by my utterance. Arguably, a necessary condition
for something to count as an implicature is that it be part of what the
speaker means by his utterance. For that condition to be satisfied, the
speaker must overtly intend the hearer to recognize the pragmatic
implication of his utterance, and to recognize it as intended to be
recognized. (Other conditions may have to be satisfied for a pragmatic
implication of a speech act to count as a genuine conversational
implicature, but I will be content with what I have just said.)
Since what is conversationally implicated is implied by the speaker's
saying what she says, it immediately follows that conversational
implicatures have a secondary character. The speaker implies that q by
saying that p. In order to derive the implicature, we need the premiss that
the speaker has said what he has said; therefore we need to have
identified the primary content of his utterance.
The same thing holds, even more obviously, for indirect speech acts.
As their name indicates, indirect speech acts are performed 'indirectly', via
the performance of another speech act which falls within the illocutionary-
act potential of the uttered sentence and is said to be performed directly.
For example, I may make a request either directly ('Pass me the salt,
please') or indirectly, by asking a question ('Can you reach the salt?') or by
making a statement ('I can't reach the salt'). Twenty years ago I suggested
93
that indirect speech acts are nothing but a special case of conversational
implicature, where the speaker's intention to perform the indirect speech
act is conversationally implicated by his performance of the direct speech
act (Recanati 1979, Recanati 1987: 121-126). Be that as it may, everyone
agrees that there is much in common between conversational implicatures
and indirect speech acts. What they have in common is, in effect, their
secondary character: The interpretation of both conversational
implicatures and indirect speech acts involves an inference from the
utterance's primary meaning to its derived meaning.
In both conversational implicatures and indirect speech acts, the
meaning of the utterance involves something over and above its primary
meaning — something whose derivation presupposes the primary
meaning. In other cases, like irony, the situation is more complex. Suppose
the speaker says 'Paul really is a fine friend', in a situation in which just the
opposite is known to be the case. The speaker does not really say, or at
least she does not assert, what she 'makes as if to say' (Grice's phrase).
Something is lacking here, namely the force of a serious assertion. While
in conversational implicature, the speaker asserts something and conveys
something more as well, in irony the speaker does less than assert what
she would normally be asserting by uttering the sentence which she
actually utters. What the speaker does in the ironical case is merely to
pretend to assert the content of her utterance. Still, there is an element of
indirectness here, and we can maintain that irony also possesses a
secondary character. By pretending to assert something, the speaker
conveys something else, just as, in the other types of case, by asserting
something the speaker conveys something else. By pretending to say of
Paul that he is a fine friend in a situation in which just the opposite is
obviously true, the speaker manages to communicate that Paul is
everything but a fine friend. She shows, by her utterance, how
inappropriate it would be to ascribe to Paul the property of being a fine
friend. The utterance has a primary meaning — it expresses the
proposition that Paul is a fine friend; and it is by expressing that primary
meaning (under the 'pretense' mode, and without the force of a serious
94
assertion) that the speaker is able to convey what she conveys.
Whenever the meaning conveyed by an utterance is secondary and
derived from some antecedent meaning expressed by the utterance, it is
'nonliteral' in the ordinary sense. Let us therefore introduce a third notion
alongside t-literalness and m-literalness: that of p-literal meaning, where
'p' stands for 'primary'. An interpretation for an utterance is p-literal just in
case it directly results from interpreting the sentence (in context), without
being derived from some antecedently determined meaning by an
inferential process akin to that which is involved in conversational
implicatures, indirect speech acts, etc.
The question I want to raise concerns the relation between p-
literalness and m-literalness. We have seen that a meaning is m-literal if it
departs from the t-literal meaning of the sentence only minimally. Now we
have another notion, that of p-literal meaning. To what extent do they
coincide? In the example I used ('He is thirsty'), the proposition that Paul is
thirsty was both m-literal and p-literal, in contrast to the other proposition
(the implicature), which was neither. How general is this coincidence? More
specifically: Is a primary meaning necessarily a meaning that only
minimally departs from the t-literal meaning of the sentence? A positive
answer to that question tends to be assumed in the literature on this topic,
but it should be clear, from what I said in previous chapters, that I think
that is a mistake.
There are, I hold, meanings that are primary yet involve nonminimal
departures from the conventional meaning of the sentence. Examples
abound in the pragmatic literature. Let us start with two conjunctive
utterances which have been analysed and discussed many times:
95
We naturally interpret (1) as depicting a situation in which marriage
took place before the coming of the children. Yet, according to Grice, this is
not encoded in the meaning of the sentence. Not only is the temporal
ordering of the events not part of t-literal meaning; it is not even part of
m-literal meaning.31 Remember how m-literal meaning was characterized:
m-literal meaning is not fully conventional since it involves, or may
involve, contextual ingredients (e.g. assignment of values to indexicals),
yet it departs from t-literal meaning only minimally, where a 'minimal'
departure from t-literal meaning is a departure that is itself governed by
the conventions of the language. But the temporal order between the
events described by the conjuncts in (1) is not something that the t-literal
meaning of the sentence forces an interpreter to specify. There are
conjunctive utterances similar in all formal respects to (1) which can be
given a quite satisfactory interpretation without specifying that order.
Grice concludes that the temporal ordering of the events, though strongly
suggested by the order of the conjuncts, is not part of 'what is said' by the
utterance. ('What is said' is Grice's term for the m-literal meaning.) The
contextual provision of that component of the meaning of the utterance
constitutes a 'nonminimal' departure from t-literal meaning.
Example (2) is similar. As Rumelhart pointed out, we naturally
interpret the sentence as depicting a scene in which the stopping of the
car was caused by the raising of the policeman's hand. Moreover, we
interpret the relevant form of causation as involving no direct physical
contact between hand and car but rather the mediation of intentional
states: the raising of the policeman's hand is understood to have caused
the driver (i) to recognize the policeman's intention that she should stop
the car and (ii) to stop the car so as to comply with the policeman's
request. In other words, we understand (2) as saying that the policeman
stopped the car by signalling to the driver that she was to stop. Yet neither
the form of causation, nor even the existence of a causal link between
hand-raising and car-stopping, is encoded in sentence (2). Nor is the
contextual provision of those elements of utterance meaning required in
96
virtue of some aspect of the t-literal meaning of the sentence. Once again
we find that the interpretation of the utterance involves nonminimal
departures from t-literal meaning.
Still, I maintain that the meanings thus conveyed by (1) and (2) are
p-literal. In conversational implicatures, indirect speech acts, irony etc.,
there is something which is said (or which the speaker 'makes as if to
say'), and something else that is implied by saying what is said. This
distinction between two separate components, one dependent upon the
other, is actually part of the meaning of the utterance: whoever
understands the utterance realizes that something is said and something
else is implied by saying it. For example, if I am asked whether I talked to
Freddy, and I reply
97
(3) You are not going to die
In the sort of case I have just discussed (the policeman example, etc.), the
interpretation of the utterance goes well beyond what the conventions of
the language dictate. The conventional meaning of the sentence is not
only 'completed' from the bottom up by assigning contextual values to
indexicals and other free variables, it is also enriched in a top-down
manner by appealing to background assumptions and world-knowledge.
That process of enrichment yields an output that is not m-literal, yet there
is nothing nonliteral in the ordinary sense in that output. Nonliteral
interpretations (in the ordinary sense) are 'special', by definition, but there
is nothing special about the interpretations of utterances like (2).
Utterance interpretation, in general, proceeds by matching the linguistic
meaning of the sentence to the particular situation or sort of situation the
speaker intends to talk about. The output of this matching process
98
typically is a richer meaning, as (2) clearly illustrates: a number of
features which are not linguistically encoded are nonetheless incorporated
into the described scene as a result of top down pressures. This is the
phenomenon of sense modulation, to be described in Chapter 9.
In contrast, there is something special about the interpretation of p-
nonliteral utterances; it is a two-step procedure instead of being a one-
step procedure. The interpreter first determines the utterance's primary
meaning, then infers some additional meaning. This two-step process
(which may be short-circuited or conventionalized — a complication which
I shall ignore) does not take place all the time: it takes place only when the
speaker conveys something indirectly. But the process of enrichment in
virtue of which what the speaker means by an utterance goes beyond the
conventional significance of his words is universal: there is no utterance,
however explicit, whose interpretation does not involve adjusting the
conventional meanings of words to the particulars of the situation talked
about. Communication would be impossible if things were not so.
The 'special' character of nonliteral communication is not the whole
story, however. Even if there were something special about m-
nonliteralness — if, say, most uses of words were m-literal — a use of
words would still not count as nonliteral in the ordinary sense merely in
virtue of the fact that it is m-nonliteral. A use of words counts as nonliteral
in the ordinary sense only if there is something special about that use that
is, or can be, perceived by the language users themselves. That is so
because nonliteralness is a feature of the interpretation of utterances, and
the interpretation of utterances is something that is bound to be available
to the language users who do the interpreting. Now m-nonliteralness per
se is not transparent to the language users. The speaker and hearer need
not be aware that in their understanding of the uttered words they are
going beyond what the conventions of the language dictate. It is not part
of their competence to reflect upon the complex cognitive processes
through which the meaning of an utterance gets built up from a number of
distinct sources. On the other hand, we have seen that whenever a
meaning is accessed via an inference from a primary meaning, as in
99
(genuine) conversational implicatures, the language users themselves are
aware of the distinction between the two layers of meaning as well as of
the connection between them. In other words, p-nonliteralness is
transparent to the language users; hence it counts as nonliteralness in the
ordinary sense. (This transparency is not a contingent property of p-
nonliteralness. It is definitive of p-nonliteralness that the sort of inference
at issue is conducted at the 'personal', rather than 'sub-personal', level
and is therefore available to the language users.)
To sum up, for something to count as nonliteral in the ordinary sense
it must not only go beyond the conventional significance of the uttered
words (m-nonliteralness), but it must be felt as such: the language users
must be aware that the conveyed meaning exceeds the conventional
significance of the words. That condition I dub the 'transparency
condition'. It is satisfied whenever the conveyed meaning has a secondary
character, as in conversational implicatures and indirect speech acts.
100
'literal' meaning of the utterance (whatever that may be) and a secondary
inference to the actual meaning. Knowing the linguistic meaning of
'swallow', and knowing what sometimes happens with ATMs, the hearer
unreflectively constructs the sense in which the ATM can be said to
'swallow' the card by adjusting the meaning of the word to the situation
talked about. This is not very different from what goes on when the
meaning of words is enriched so as to fit the specific situation of discourse,
as in the policeman example from §5.3. In both cases, as Langacker
persuasively argued, the situation talked about is 'categorized' by means
of the words which are used to describe it. In enrichment the situation
talked about is a straightforward instantiation of the schema encoded in
the words, which schema therefore gets 'elaborated' through its
application to the situation. That defines what Langacker calls full
schematicity: "the target is compatible with the sanctioning unit [= the
word, with its conventional meaning], and is therefore judged by a speaker
to be an unproblematic instantiation of the category it defines" (Langacker
1987: 68). In contrast, partial schematicity occurs when "there is some
conflict between the specifications of the sanctioning and target
structures, so that the former can be construed as schematic for the latter
only with a certain degree of strain" (Langacker 1987: 69):
101
precision. (Langacker 1987: 92-93)
102
utterance, how inappropriate it would be to ascribe to Paul the property of
being a fine friend. But let us put aside what is thus implied by saying
something ironically — let us concentrate on the primary meaning of the
ironical utterance. In order to understand the utterance at the primary
level one must recognize that the act of asserting that Paul is a fine friend
is staged or simulated rather than actually performed. And that means
that one must discern two 'layers' within the primary meaning of the
utterance: the surface speech act wich the speaker pretends to perform,
and the ironical act of staging the performance of that speech act (Clark
1996: 353-4). This layering, internal to the primary meaning of the
utterance, characterizes 'staged communicative acts', a large family which
includes not only irony but also "sarcasm, teasing, overstatement,
understatement, rhetorical questions, and their relatives" (Clark 1996:
369). Insofar as the duality of layers is internal to the (primary) meaning of
the utterance and is recognized by whoever understands it, the
transparency condition is eo ipso satisfied: the utterance is intuitively
recognized as special, as exhibiting a duality which is absent from
standard ('serious') uses of language. That duality, characteristic of staged
communicative acts, is a third type of duality, distinct both from the 'two-
step procedure' at work in the recovery of secondary meanings, and from
the 'bipartite conceptualization' induced by metaphorical discrepancy. (Of
course, nothing prevents a single utterance from exhibiting the three
types of duality, in various patterns of interaction.)
5.6. Conclusion
103
meaning, it is said to be 'nonliteral'.
104
Chapter 6
I take it that there currently are five basic positions concerning the role of
context in the determination of truth-conditions. I have already attempted
to refute two of these positions. Before proceeding, it will be helpful to
identify all five, and to take a bird's eye view of the theoretical landscape.
The five positions I am about to list can be ordered on a scale, one
end of which is occupied by the extreme position I call Literalism, and the
other end by another extreme position, which I call Contextualism. The
debate between Literalism and Contextualism was at the forefront of
attention in the philosophy of language of the middle of the twentieth
century. It is widely believed to have been settled (in favour of Literalism)
but I think that is a mistake. The alleged refutations of Contextualism that
have been offered actually refute nothing; while Literalism strikes me as
by and large indefensible. So I think the history of twentieth-century
philosophy of language ought to be rewritten. I will not do so in this book,
however.
What is the Literalism/Contextualism debate exactly about? The
basic question, I think, is whether we may legitimately ascribe truth-
conditional content (the property of "saying" something, of expressing a
thought or a proposition) to natural-language sentences, or whether is it
only speech acts, utterances in context, that have content in a basic,
underived sense. Consider the type of formal language philosophers of the
first half of the century were concerned with. In these languages,
sentences are given an interpretation that is fixed and does not depend on
the context of use. Natural language sentences, by contrast, express a
complete thought (say something definite) only with respect to a context
of utterance — in many cases at least. This difference between natural
105
language and a certain type of formal language is well-known, and no one
has ever attempted to deny it. But there was disagreement as to the
importance of the distinction. Contextualists33 held that the difference
between the two types of language was all-important; natural-language
sentences, according to them, were essentially context-sensitive, and did
not have determinate truth-conditions. Literalists, on the other hand,
believed that the difference between the two types of language could be
abstracted from through a legitimate idealisation.
The literalist idealisation was based on the following claim:
34 Note that (L) is much weaker than another principle of effability, namely
(T):
thought.
106
believe that there were eternal sentences. Against eternal sentences, it
can be argued, on contextualist grounds, that fundamental semantic
mechanisms such as reference, quantification, or predication are
essentially context-sensitive: there is no way to refer, or to predicate, or to
quantify without relying on features of the context of utterance. It follows
that sentences, by themselves, don't express propositions.
Whatever we think of Contextualism, there are not many amateurs
of eternal sentences nowadays. It is more or less accepted that natural
Many philosophers have (rightly) argued against (T). For example, Sperber
It seems plausible that in our internal language we often fix time and
(L) is not subject to this criticism. (L) says only that every statement can
be made using an eternal sentence, not that every thought can be literally
perhaps, private) mode of presentation of the object referred to. The fact
the objects referred to implies that there are thoughts that cannot be
does not imply that there are statements that cannot be made by means
107
language sentences are irreducibly context-sensitive. But there are
fallback positions for Literalism. The strongest fallback position consists in
acknowledging the extent of context-dependence, while insisting that it
still is the sentence which, in virtue of the rules of the langage, expresses
a proposition with respect to the context. This semantic notion of the
content of a sentence (with respect to context) is distinct from the
pragmatic notion of the content of a speech act. For it is the linguistic
rules, not the speaker's beliefs and intentions, which fix the content of the
sentence with respect to context. So Literalism in its modern form holds
that the truth-conditions of a sentence are fixed by the rules of the
language quite independent of speaker's meaning.
So construed, Literalism must be rejected because, as we have seen,
semantic underdeterminacy makes it unavoidable to appeal to speaker's
meaning in determining truth-conditions. Even though there still are
theorists who argue in its favour, I think Literalism is clearly a nonstarter
and I will not be concerned with it in what follows.
The next two fallback positions correspond to weaker forms of
Literalism. According to them, we need to appeal to speaker's meaning in
determining truth-conditions, but we do so only when the sentence itself
demands it. In other words, optional pragmatic processes are not allowed
to affect what is said; what is said obeys the Minimalist constraint (Chapter
1).
The weaker of the two positions in question is what I dubbed the
Syncretic View (Chapter 4). It acknowledges the fact that what is said, in
the intuitive sense, may be affected by primary pragmatic processes of
the optional variety; but it draws a distinction between what is said in the
intuitive sense (the input to secondary pragmatic processes), and what is
strictly and literally said. What is strictly and literally said, at least, obeys
the Minimalist constraint.
The other position is not as weak as that. For reasons that will
become apparent, I call it Indexicalism. It denies that what is said, in the
presentation.
108
intuitive sense, can be affected by pragmatic processes of the optional
variety. No contextual influences are allowed to affect the intuitive truth-
conditional content of an utterance unless the sentence itself demands it.
This position can be thought of as a research programme: whenever it is
argued that the truth-conditions of an utterance are affected by context in
a top-down manner, the indexicalist feels compelled to re-analyse the
example so as to show that the pragmatic process at issue is an instance
of saturation after all.
So far I have listed three positions. Literalism denies that speaker's
meaning plays any role in fixing the truth-conditions of sentences.
Indexicalism allows speaker's meaning to play a role, but only when there
is a slot to be filled in logical form; no top down influences can affect truth-
conditions. The Syncretic View acknowledges such influences, but limits
their effects to what is said in the intuitive sense, as opposed to what is
strictly and literally said (the minimal proposition).
The next two positions I want to consider fully acknowledge the role
of pragmatic processes, including pragmatic processes of the optional
variety, in the determination of what is said. What is said is taken to be
pragmatically determined, in a way that is sensitive to top-down
influences. In contrast to the Syncretic View, those positions do not find it
necessary to postulate a level of content that is unaffected by top-down
factors. So they fall squarely on the contextualist side. They differ from
each other in their respective attitudes towards the minimal proposition
posited by the Syncretic View. One position, which I call Quasi-
Contextualism, simply considers the minimal proposition as a theoretically
useless entity which plays no role in communication (§4.5). Contextualism
tout court goes much further and denies that the notion even makes
sense.
To sum up, the five positions in the ballpark are:
Literalism
Indexicalism
The Syncretic View
109
Quasi-contextualism
Contextualism
Literalism and the Syncretic View have been explicitly criticized, and I
have implicitly endorsed Quasi-Contextualism in arguing against the
Syncretic View in Chapter 4. So two positions remain to be introduced and
discussed: Indexicalism, and Contextualism.
6.2. Indexicalism
110
however. We may consider that the predicate 'student' is contextually
enriched and expresses the ad hoc concept STUDENT_IN_MY_CLASS. We
may also consider the class as an unarticulated constituent of what is said,
like the location of rain in 'It's raining'. But it is also possible to consider
that, in the logical form of the sentence, there is a slot to be contextually
filled: a variable corresponding to the domain of quantification, which
variable can be associated either with the determiner or (more plausibly
perhaps) with the common noun 'student'. On such a view the semantic
analysis of the sentence-type will reveal a hidden quasi-indexical
component, namely the domain variable d:
111
extend the analysis in terms of quantifier domain restriction to them. In
'The pragmatics of what is said' (Recanati 1989) I suggested that the
intuitive difference between 'I've had breakfast' ('restricted' reading) and
'I've been to Tibet' ('absolute' reading) can be handled in those terms:
36 The same sort of analysis can be provided even if we don't take the
over times. 'I've had breakfast' then says that there is a past time t such
quantification now is a set of times (rather than a set of events). Like the
to die'.
112
They got married and had many children
In chapter 5 I said that the temporal order of the events which is intuitively
part of the truth-conditions corresponds to nothing in the sentence and is
provided through free enrichment. Indeed there is a possible reading of
that sentence (or formally similar sentences) in which no temporal order is
implied. But an alternative analysis in terms of saturation is available
(Carston 1988). Barbara Partee famously suggested that the role of the
past tense is, or may be, to refer to a particular time in the past. 37 Let's
take that for granted. Then, to determine what is said by means of the
sentence 'They got married and had many children', the hearer must
assign a reference to each of the referring expressions, including the past
tense 'got married' and 'had'. Just as pragmatic principles are employed in
ascertaining the referent of 'they', so, Carston says, they are used in
assigning temporal reference. The hearer goes beyond the strict semantic
content of the sentence uttered, and on the basis of contextual
assumptions and pragmatic principles recovers from 'They got married
and had many children' a representation such as 'John and Mary got
married at t and had many children at t+n'.
113
hardly be considered as referring to a specific time. But if, plausibly
enough, we construe the present perfect as quantifying over times, we can
extend the analysis in terms of quantifier domain restriction to that type of
example also. The sentence will be understood as saying that there is a
time t in the past such that the old king dies of a heart attack at t, and
there is a time t' in the past such that a republic is declared at t'. If the
domain to which the second quantifier is indexed is contextually restricted
to the set of times that are posterior to t, we account for the relevant
temporal reading. So it seems that there always is a way of analysing
Gricean examples of temporally understood conjunctions in terms of
saturation rather than enrichment.
Examples can be multiplied at will. The indexicalist position consists
in systematically offering an analysis in terms of saturation, whenever the
intuitive truth-conditions of an utterance are affected by contextual
factors. As Jason Stanley, the chief representative of this research
program, puts it, "all effects of extra-linguistic context on the truth-
conditions of an assertion are traceable to elements in the actual syntactic
structure of the sentence uttered" (Stanley 2000: 391). To maintain such a
sweeping claim, one must deal with every putative counterexample, in
order to establish, in each case, the conclusion that "we have been given
no reason to abandon the thesis that the only truth-conditional role of
context is the resolution of indexicality, broadly construed" (Stanley 2000 :
401; see also Stanley and Szabo 2000, King and Stanley forthcoming.)
At this point the debate becomes technical (and, fortunately,
empirical). It's a matter of detailed analyses of particular examples (or
classes of examples). Without going into those details, it is fair to say that
the indexicalist starts with a significant disadvantage, for he makes a
universal claim while his opponent only makes an existential claim. For his
opponent to win, it is sufficient to produce one convincing example of a
strong pragmatic effect. But the indexicalist is condemned to deal with all
putative cases, and to show that they are not what they seem to be. A
hopeless task, unless the indexicalist can develop methods, or strategies,
for dealing with large classes of cases at once. Unsurprisingly, such
114
general methods are what the indexicalist is after. Stanley has come up
with one strategy, in particular, that seems very powerful and which he
has applied both to the case of quantifier domain restriction and to
'unarticulated constituents' more generally. In Chapter 7 I will discuss that
strategy and show that it is not as successful as Stanley thinks.
6.3. Contextualism
115
him on the restaurant table he is sitting at, etc.
In that sort of case a syncretist will insist that what is strictly and
literally said is free from the relevant assumptions: the order 'Bring me a
steak with fried potatoes' would be literally satisfied if the steak was
delivered, encased in concrete, to the customer's house. (See Soame's
treatment of the 'coffee' example in §4.4.) That is precisely what the
contextualist denies. Another example given by Searle will help to make
sense of the contextualist position. The word 'cut' is not ambiguous, Searle
says, yet it makes quite different contributions to the truth-conditions of
the utterance in 'Bill cut the grass' and 'Sally cut the cake'. That is
because background assumptions play a role in fixing satisfaction-
conditions, and different background assumptions underlie the use of 'cut'
in connection with grass and cakes respectively. We (defeasibly) assume
that grass is cut in a certain way, and cakes in another way. The assumed
way of cutting finds its way into the utterance's truth-conditions:
Now the syncretist will insist that a sentence such as 'Cut the grass'
expresses something that has literal conditions of satisfaction quite
independent of any background assumption; something very abstract,
involving the constant, underspecified meaning of 'cut' and not the
definite sense it takes on particular uses (or types of use). Stabbing the
116
grass with a knife and running over it with a lawnmower are two ways of
literally obeying the order 'Cut the grass', on this view. But the
contextualist stands skeptical. To get something genuinely evaluable, he
claims, i.e. something which enables us to partition possible worlds into
those in which the relevant condition is satisfied and those in which it is
not, we need background assumptions. We cannot specify a determinate
proposition which the sentence can be said literally to express, without
building unarticulated assumptions into that proposition. The best we can
do is to construct a disjunction of the propositions which could be
determinately expressed by that sentence against alternative background
assumptions.
In support of this claim, Searle sets up an example for which no
background assumption is readily available: 'Cut the sun'. What counts as
obeying that order? We don't quite know. The abstract condition we can
associate with that sentence (involving some form of linear separation
affecting the integrity of the sun) is, precisely, too abstract to enable us to
tell the worlds in which the condition is satisfied from the worlds in which it
is not. It is not determinate enough to give us specific truth-conditions or
obedience-conditions.38
Searle is drawing our attention to. In the 1936 movie Desire, by Frank
utterance are quite clear: we know which state of affairs the addressee
117
syncretists,39 such as Herman Cappelen and Ernie Lepore), the fact that we
are unable to specify intuitive conditions of application for the predicate
'cut the sun' does not support the contextualist conclusion that sentences
per se do not have truth-conditions. There is, she claims, a crucial
difference between "knowledge of truth-conditions and the knowledge that
truth-conditions are satisfied". We may know the obedience-conditions of
'Cut the sun' in a purely 'disquotational' manner (i.e. we may know that
'Cut the sun' is obeyed iff the addressee cuts the sun), without knowing
what counts as cutting the sun, in the context at hand. So there is no
reason to deny sentences genuine truth-conditions. The sentence 'Oscar
cuts the sun' does possess truth-conditions; such truth-conditions are
determined by a recursive truth-theory for the language, which issues
theorems such as 'Oscar cuts the sun is true iff Oscar cuts the sun'. We
know those truth-conditions provided we know the language. What we
don't know, simply in virtue of knowing the language, is "a method of
verification for those truth-conditions". This, then, is the syncretist's
ultimate reply to the contextualist. According to the syncretist, the
contextualist is guilty of endorsing a form of (so-called) 'verificationism'.
This move strikes me as an unacceptable weakening of the notion of
extreme, there are those who hold that most of our intuitions about what
On the other end of the spectrum, are theorists who hold that while
pragmatic effects may affect speaker intuitions about what they take to be
118
truth-condition. The central idea of truth-conditional semantics (as
opposed to mere 'translational semantics') is the idea that, via truth, we
connect words and the world.40 If we know the truth-conditions of a
sentence, we know which state of affairs must hold for the sentence to be
true; and that means that we are able to specify that state of affairs.41 T-
sentences display knowledge of truth-conditions in that sense only if the
right-hand-side of the biconditional is used, that is, only if the necessary
and sufficient condition which it states is transparent to the utterer of the
T-sentence. If I say 'Oscar cuts the sun is true iff Oscar cuts the sun',
without knowing what it is to 'cut the sun', then the T-sentence I utter no
more counts as displaying knowledge of truth-conditions than if I utter it
without knowing who Oscar is (i.e. if I use the name 'Oscar' deferentially,
in such a way that the right hand side is not really used, but involves some
kind of mention).
The contextualist challenge is likely to elicit another unsatisfactory
response, this time from the indexicalist. To each dimension of
indeterminacy, the indexicalist may argue, there corresponds a slot in
logical form, which must be filled for the utterance to say something
definite. To illustrate that point, let us consider another contextualist
example from Searle (Searle 1983, pp.145-7).
When we ask someone to open the door, the content of the request
goes beyond what is linguistically encoded. Not only is it necessary for the
addressee to identify the relevant door (i.e. to complete or otherwise
enrich the incomplete definite description 'the door'). She must also
determine in what sense the door must be 'opened'. Besides doors and
windows, eyes and wounds can be opened. Now if the addressee 'opened'
the door by making an incision in it with a scalpel, as when opening a
119
wound, she would not have satisfied the request. Still, in a special context,
it could be that the request to open the door must be satisfied precisely by
incising it by means of a scalpel. The manner of opening is thus defeasibly
indicated by context, it is not determinable on the basis of just the
linguistic meaning of the sentence (including the direct object of the verb).
To be sure, we can make it explicit in the sentence itself by introducing
supplementary details, but each addition of this sort cannot fail to
introduce other indeterminacies. If, for example, we add that the door
must be opened 'with a key', we don't specify whether the key must be
inserted into the lock or rather used like an axe to break the door open
(Searle 1992, p.182). However explicit the sentence, there will always be
some aspect of truth-conditional content that is contextually determined
without being explicitly articulated.
At this point, the imagined indexicalist response consists in saying
that, like all verbs, 'open' is associated with a complex frame 42 — the
opening frame — involving a certain number of argument roles: a location
playing the role of INSIDE; another location operating as OUTSIDE; a
BOUNDARY separating the two; a MOVING OBJECT liable to pass from
inside to outside (or the other way round); an OBSTACLE, that is, an entity
preventing the passage of the moving object; an AGENT liable to free the
passage by means of ACTION on the obstacle; an INSTRUMENT serving to
accomplish the action; and so on and so forth. In context, each of the
variables I have enumerated must be assigned a particular value: the
inside, the outside, the obstacle, the site of passage etc., all must be
contextually identified. In the case of 'opening a wound', the inside is the
interior of the wound, the outside is the exterior of the body, the moving
object is the puss or internal secretions of the wound and so on. This
contextual instantiation of the variables is what determines the specific
interpretation assigned to 'open' in a given context, and it is is no different
from what is required for interpreting 'John's boat' or 'He came' or any
other context-sensitive expression in need of saturation. It is therefore
series of papers; for a general presentation see Fillmore 1982, 1985, 1991.
120
unnecessary to modify semantic theory in order to give an account of
Searle's examples; it is enough to extend the list of context-sensitive
expressions, so as to include all verbs (insofar as they are all associated
with frames which comprise a number of argument roles, the fillers of
which must be contextually assigned).
This indexicalist response is no more convincing than the syncretist
response was. Let's admit that the verb 'to open' is associated with the
complex frame I have mentioned. Does that make it an indexical or
context-sensitive expression, whose use triggers, indeed mandates, a
primary pragmatic process of saturation? No. There is an important
difference between the argument roles of a frame and the indexical
variables associated with context-sensitive expressions. Indexical variables
must be contextually assigned values for the expression to acquire a
definite semantic content. If the referent of 'he' in 'He boarded John's boat'
is not contextually specified, or if the relation between John and the boat
remains indefinite, the utterance does not have definite truth conditions.
In contrast, the argument roles of a frame may but need not be assigned
contextual values. The contextual assignment process is optional; it may,
or may not, take place, depending on what is contextually relevant. In
other words, it is the context (not the sentence) which determines which,
among the many argument roles of a given frame, are contextually
assigned particular values, and which remain indefinite (existentially
quantified). In many contexts, it is of no importance whether the door is
opened with a key or in another way; what counts is simply that it is
opened. To be sure, for any given verb (or verb plus syntactic context),
there is a small number of argument roles in the frame for which the
contextual assignment of value is linguistically mandated; but the
indexical response presupposes something much stronger: that the verb
'open' is like an indexical expression, which acquires a definite content
only when the argument roles of the associated frame (all the argument
roles, insofar at they can all be contextually foregrounded) are
contextually assigned values. That is evidently too strong. In a given
context, many of the argument roles which feature in the frame are
121
existentially quantified rather than contextually assigned values. This does
not prevent the verb 'open' from expressing a definite content, in such a
context.
To sum up, for indexicals it is the conventional meaning of the
expression which triggers the process of saturation and makes it
mandatory. With ordinary expressions such as 'open', it is the context, not
the conventional meaning of the expression, which is responsible for
foregrounding certain aspects of the described situation and triggering a
process of contextual specification which goes well beyond what is
linguistically encoded. The process in question is top-down, not bottom up.
It is a pragmatically controlled pragmatic process, rather than a
linguistically controlled pragmatic process, like saturation.
122
determinate proposition could be expressed.
Even though it is useful and illuminating to order the five positions
on the scale from Literalism to Contextualism, as I have done, their
relations are more complex than a simple ordering can suggest. In
particular, there is a dimension along which Indexicalism and
Contextualism are close neighbours.
One must not forget that the gist of Literalism is an attempt to
minimize context-sensitivity, while Contextualism takes it to be an
essential feature of natural language (as opposed to formal languages).
From this point of view, the indexicalist position is somewhat ambiguous.
On the one hand, by rejecting contextual influences on content that are
not linguistically controlled, the Indexicalist does his best to preserve the
literalist doctrine that linguistic entities are genuine bearers of content,
context-sensitivity notwithstanding. On the other hand, by multiplying
indexical variables, the indexicalist widens the gap between sentence
meaning and propositional content, in the spirit of Contextualism.
Indexicalism can thus be seen as a natural ally of Contextualism. 43
the speaker, time of utterance, etc.) have been filled, yet it seems
(...) It follows that there are more slots to be filled for a sentence to
123
Likewise, Contextualism can be construed as an extreme form of
Indexicalism that generalizes context-sensitivity so as to rule out eternal
sentences not merely de facto but de jure. It's not just that there are
expressions whose meaning is schematic and involves contextual
variables; it is linguistic meaning in general which suffers from a form of
indeterminacy which makes it unfit to carry content save against a rich
contextual background. Owing to that indeterminacy, some form of
enrichment or contextual elaboration becomes mandatory for the
sentence to express a definite proposition. The reason why Contextualism
and Indexicalism become so close is precisely that, with Contextualism,
the distinction between mandatory and optional pragmatic processes is
somewhat blurred.
According to Contextualism, the meaning of words and/or phrases
(whether indexical or not) is not determinate enough to yield even a
minimal proposition. In chapter 9 I will consider various arguments in
favour of that claim, and various contextualist positions corresponding to
the same" (Carston 1988:164). But this is not at all the case. Quite
124
these arguments. One extreme position denies that words have meanings
in anything like the traditional sense. Another, less extreme view takes
takes polysemous words such as 'open' or 'cut' as paradigmatic and
generalizes the form of underdeterminacy they reveal. According to both
of these views, the meaning of a predicate is not a determinate concept: it
is a 'semantic potential', which only determines a concept against a rich
pragmatic context.44 At this point Contextualism becomes hard to
distinguish from (an extreme form of) Indexicalism. Nearly all words are
like indexicals, whose contents must be contextually determined. 45 As
Sperber and Wilson say, "words are used as pointers to contextually
intended senses" (1998: 200).46
text and the view of Sperber and Wilson is that Sperber and Wilson take
words also to encode concepts. Sperber and Wilson are quasi-
(once indexicals etc. have been assigned semantic values) — even though
irrelevant:
125
Chapter 7
contents or encode concepts. All words — or, more cautiously, nearly all
126
which must be sharply distinguished (Fillmore 1986, Fillmore and Kay
1994). In indefinite null instantiation (INI), the argument role
corresponding to the direct object is existentially quantified instead of
being assigned a particular value. In that type of case the suppression of
the direct object arguably changes the semantic value of the verb: it
denotes not the original two-place relation, but a property generated by
existentially quantifying the object argument-role of the original relation.
As Quine pointed out, from any n-place predicate P, one can generate an
n-1 place predicate by applying to P an operator he calls ‘Derelativization’,
which he describes as follows:
127
remains semantically incomplete. Thus 'I heard' or 'I noticed' cannot be
interpreted as meaning that the speaker has heard or noticed something
or other. This is what it means to say that, in contrast to 'eat', 'hear' is not
subject to INI, but to DNI. ‘John eats’ is true iff there is something that John
eats2. The fact that the relevant thing does not have to be specified
supports the conclusion that intransitive ‘eat’ denotes the property of
eating1. In contrast, ‘x noticed’ is definitely not true iff there is something
y which x noticed. Rather, it is true, for some contextually specified thing
y, iff x noticed that thing. The relevant y has to be specified for the
utterance to be truth-evaluable.48 That is an instance of saturation, even
though the constituent to be contextually provided is 'unarticulated' in
surface syntax.49
To sum up, it is a conventional property of the English verb ‘eat’ that
verb still denotes the original two-place relation, we can say that the
48 On the contrast between the two sorts of verbs, see Barbara Partee,
same contrast between two sorts of relational nouns: «Unlike nouns like
mother and sister whose default cases are existentially quantified the
128
(i) it can be used intransitively (in contrast to ‘devour’), and (ii) when so
used it does not require saturation of the unarticulated argument-role.
That argument role is best thought of as suppressed: the two-place
relation has been replaced by a property. Likewise, it’s a conventional
property of the English verb ‘finish’ that (i) it too can be used intransitively
(in contrast to ‘complete’), but (ii) when so used it does require saturation
of the unarticulated argument-role. The latter is not suppressed, though it
remains implicit.
The fact that the suppressed argument role of intransitive 'eat' does
not require saturation does not entail that a value cannot be contextually
provided for that role. What the DNI/INI contrast suggests is only this: if a
value is provided for the suppressed argument role of 'eat', it is provided
through an optional pragmatic process of enrichment. This is different from
the mandatory provision of a contextual value for the implicit argument-
role in need of saturation, in cases of DNI such as 'finish' or 'notice'. Verbs
subject to DNI carry something like a free variable in semantic structure,
which must be assigned a definite value in context. Verbs subject to INI do
not carry such a free variable, hence the contextual provision of a value
for the suppressed argument role cannot be treated as an instance of
saturation, but as a case of enrichment.
Let me give an example. We can imagine a context in which ‘Look!
He’s eating!’ would be understood as stating not merely that the individual
denoted by ‘he’ is eating something or other, but that he is eating a
certain salient piece of food, e.g. a dangerous mushroom which has been
the focus of attention for some time. The eaten object would then be
contextually provided without being linguistically required, since the
intransitive verb only denotes the property and does not require
saturation. In such a case the contextual specification of the eaten object
would result from free enrichment. But in the above cases of DNI ('I heard',
129
'I finished', 'I noticed'), the contextual provision of the relevant ingredient
is a bottom-up pragmatic process — a variety of saturation — rather than
a top-down pragmatic process of free enrichment. This is established by
the fact that the provision of an object filling the second argument role is
required in every context, not just in the contexts in which it turns out to
be relevant.
Optionality Criterion
Whenever a contextual ingredient of content is provided through a
pragmatic process of the optional variety, we can imagine another
possible context of utterance in which no such ingredient is provided yet
the utterance expresses a complete proposition.
The view which I favor supposes that the verb ‘to rain’ has a
saying that the subatomic structure of the verb ‘to rain’ explicitly
130
the location of rain is not provided through saturation; for there are
contexts in which the sentence ‘It is raining’ expresses a complete
proposition, even though no location is contextually provided as that which
the utterance concerns (§1.3).
Applying the Criterion is not always easy, however. For it is not
always easy to tell whether or not a contextual ingredient is actually
provided. In §6.2 I gave an example of that difficulty. There are two ways
to look at contextual restrictions of the domain of quantification. First
option: we say that a contextual ingredient is provided only when the
domain of quantification is implicitly restricted. The cases in which the
quantifier ranges over the entire domain of discourse, without contextual
restriction, are treated as cases in which no pragmatic process takes place
— the sentence is simply taken at face value. The fact that there are such
'absolute' readings of quantified sentences can then be considered as
showing that the process of contextual domain restriction is not
mandatory but optional. Second option: we consider that a primary
pragmatic process of saturation must take place to assign a value to the
domain variable in logical form. Absolute readings themselves result from
a particular assignment of value to the variable, but that is not visible
It is raining
131
because of the nature of the assignment: the entire domain is assigned to
the variable, hence no contextual restriction intuitively occurs. A
contextual ingredient is nonetheless provided. — The Optional Criterion,
by itself, cannot help us with the choice between the two options. It's only
after the choice has been made that we can apply the Optionality
Criterion. That is, we must decide, first, whether or not a contextual
ingredient is provided when the quantified sentence is given the 'absolute'
reading. It's only if we give a negative answer that we can use the
Optionality Criterion to establish that quantifier domain restriction is not
an instance of saturation.
Are there other criteria? According to Jason Stanley, there is one that
is most helpful: the Binding Criterion. Stanley's idea is the following.
Whenever a contextual ingredient is provided as a result of saturation,
there is something like a free variable in logical form, which must be
contextually assigned a value. If a contextual ingredient does not result
from saturation, but is pragmatic through and through, there is no variable
in logical form to which that ingredient corresponds. It is 'unarticulated' in
the strongest possible sense. But that entails that no 'binding' of the
relevant constituent is possible:
132
seen as the value contextually assigned to that variable in the process of
saturation, rather than as an 'unarticulated constituent' corresponding to
nothing in the sentence and resulting from 'free enrichment'. This, then, is
the criterion Stanley uses:
Binding Criterion
A contextual ingredient in the interpretation of a sentence S results from
saturation if it can be ‘bound’, that is, if it can be made to vary with the
values introduced by some operator prefixed to S.
133
7.3. The indexicalist challenge
(7) Every secretary made a mistake in his final draft. The good secretary
corrected his mistake. Every other secretary did not even notice.
134
No proposition is expressed unless it is determined whose home is in
question (John's home, or the speaker's home – not to mention other
possibilities). Moreover, there is no possible context of utterance for that
sentence where it means that John is at someone or other's home.
Saturation is required. The Binding Criterion confirms this verdict. We can
say
and mean that each of the persons in question went to his or her home.
On that interpretation the implicit argument varies with the values
introduced by the 'everybody'. According to the Binding Argument, this
shows that there is a variable in logical form, which can be bound or
contextually assigned a value, as the case may be. When a value is
contextually assigned, as in (8), this is an instance of saturation.
Life is not as simple as that, however. There are also cases in which
the two criteria yield conflicting results. By the Optionality Criterion, as we
have seen, the location of rain which is implicit in 'It's raining' is provided
through an optional process of free enrichment; yet, Stanley points out, it
can be bound:
For such binding to occur, Stanley says, there must be a free variable l in
the sentence ‘it rains’. That variable can either be bound (as in (10)), or be
contextually given a value. Whatever location may be contextually
provided for the rain is therefore not a genuine 'optional' ingredient, but
the contextual value of a free variable in logical form. The contextual
135
provision of a specific location therefore counts as an instance of
saturation, contrary to the verdict delivered by the Optionality Criterion
Similarly, the temporal location of the breakfast event in Sperber
and Wilson's example ('I've had breakfast') seems to result from
enrichment according to the Optionality Criterion; yet it can be bound by a
quantifier.51 We can say:
(11) No luck. Each time you offer me lunch, I’ve had a very large breakfast.
51 Stanley does not actually discuss that example, but his general
136
(§6.2); and for such cases it is not easy to apply the Optionality Criterion in
a non-question-begging manner. When the Optionality Criterion is not
reliable, it seems reasonable to appeal to the other criterion. Still, the
conflict between the criteria (in cases such as 'It is raining') creates an
obvious problem, and should make us cautious; especially in view of the
use which Stanley makes of the Binding Criterion. For he uses it to deny
the very existence of optional ingredients in truth-conditional content.
Before accepting such an extreme conclusion, we must assure ourselves
that the Binding Criterion is reliable. Is it really?
I think it is not, for it works too well. It obliges us to treat as provided
through saturation not only contextual elements which can plausibly be
regarded as values of variables in logical form, as well as elements for
which at least the question arises, but also many contextual elements for
which that sort of treatment is simply out of question. This is a serious
weakness which should lead one to doubt the reliability of the Binding
Criterion. Let me give two striking examples.
The first example, which I already mentioned in Chapter 5, is
adapted from David Rumelhart (1979: 78):
137
provided through ‘free enrichment’.
Here, as in the case of ‘It’s raining’, the Optionality Criterion tells us
that the contextually provided manner of stopping is provided through free
enrichment. For we have no trouble imagining a context in which no such
manner of stopping would be contextually specified. Moreover, in contrast
to the ‘rain’ case, there is a wide consensus among theorists that the
contextually provided manner of stopping in such an example is a
pragmatic embellishment of the interpretation which is of no more concern
to semantics than our tendency, as interpreters, to imagine the policeman
dressed in a certain way. Indeed I think that everybody, including Stanley,
would agree that in the policeman case the contextually provided
constituent is pragmatic through and through. It is not part of the
proposition literally expressed in the minimalist sense (what is said min). Yet
the argument from binding shows that, even in that case, the contextually
provided constituent is linguistically articulated by a variable. For we can
say things like
meaning:
For some manner of stopping m, the policeman stopped the car in manner
m.
138
denotes the property of eating, abstracted from the relation of eating-
something by suppressing the second argument role. That is a case of
'indefinite null instantiation' in which no contextual specification of the
thing eaten is required in virtue of the semantics of the verb (in contrast to
what happens in cases of 'definite null instantiation', such as 'I noticed' or
'I heard). Still, intuitively, binding is possible. We can say:
(15) John is anorexic, but whenever his father cooks mushrooms, he eats.
139
Semantically, I suggest that we construe the modifier as contributing a
certain sort of function which I call a variadic function. A variadic function
is a function from relations to relations, where the output relation differs
from the input relation only by its decreased or increased adicity. Adding a
predicate modifier (adverb or a prepositional phrase) to a predicate
expressing a n-ary relation Rn thus results in a complex predicate
expressing an n+1-ary relation, in which the n+1th argument is a
circumstance: a time, a location, a manner, or what not.
A relation can be represented as a set of interconnected argument-
roles, as in frame semantics. Thus the Eat relation contains two argument-
roles : the Eater and the Food. The effect of an ‘expansive’ variadic
function of the sort contributed by adverbial modifiers is to add an
argument-role. The output relation therefore contains the same argument-
roles as the input relation, plus the extra argument-role provided by the
variadic function. For example, in the statement ‘John eats in Paris’ the
prepositional phrase ‘in Paris’ contributes a variadic function which maps
the property of eating, ascribed to John in the simpler statement ‘John
eats’, onto the dyadic relation Eat_in (x, l ) between an individual and a
location. That relation is predicated of the pair <John, Paris> in the more
complex statement. Note that the prepositional phrase ‘in Paris’
contributes not only the variadic function, but also the argument (Paris)
which fills the extra argument-role.52
There are also ‘recessive’ variadic functions that decrease the
valence of the input relation by suppressing an argument-role. 53 In English,
various alternations such as the passive alternation and the intransitive
alternation (Levin 1993) can be described in such terms. The operation of
140
passivation (‘John kisses Mary’ ‘Mary is kissed’) suppresses the
argument-role corresponding to the subject of the active sentence,
whereas intransitivation (‘John eats the apple’ ‘John eats’) has the effect
of suppressing the argument-role corresponding to the direct object of the
verb. Quine’s ‘Der’ operator, which I mentioned earlier, does something
similar: it decreases the adicity of the input relation R n by existentially
quantifying the nth argument. But I think recessive variadic functions do
not, by themselves, involve existentially quantifying the suppressed
argument-role. Thus if we start with ‘John spoke to Mary’, we can suppress
the argument-role of Adressee and generate ‘John spoke’. This does not
entail that John spoke to someone. Whether or not the suppression of an
argument-role, effected through a recessive variadic function, amounts to
existentially quantifying that argument-role depends upon the nature of
the argument-roles that remain unsuppressed. To fill the Speaker
argument-role one need not have an addressee. One can speak without
speaking to anyone. But to fill the Eater argument-role, arguably, there
must be something (edible) that one eats: No Eater without an Eatee. The
suppressed argument-role therefore remains in the background via the
Eater argument-role which, for metaphysical reasons, cannot be entirely
dissociated from it. That is why ‘John is eating something’ can be inferred
from ‘John is eating’. That, according to me, is a nonformal, ‘metaphysical’
inference similar to that from ‘Mary is dancing’ to ‘Mary is dancing
somewhere’.54
The variadic functions that increase the valence of the input relation
54 It is arguably for the same sort of reasons that the agent remains
lurking in the background even after the Agent argument-role has been
suppressed through passivation. The fact that ‘The ship was sunk
in the passive sentence the Agent argument-role has not been suppressed
141
through the addition of a circumstance to the set of its argument-roles can
be represented by means of an operator (or rather, a family of operators)
‘Circ’. When applied to an n-place predicate P, ‘Circ’ produces an n+1
place predicate (‘Circ P’). There will be as many Circ-operators as there are
argument-roles which can be added to the set of argument-roles of the
input relation. There will be a temporal Circ-operator, a locational Circ-
operator, etc., depending on the nature of the extra argument-role. Which
Circ-operator is at issue will be indicated by means of a subscript. For
(in the valence of the verb) even though, syntactically, it is not (Chomsky
A passive sentence such as ‘The ship was sunk’ results from passivation of
the transitive ‘sink’, as in ‘John sank the ship’. Now the ship plays two roles
in (the relations described by) sentences such as ‘The ship was sunk’ or
‘John sank the ship’ : the P-role (‘patient’ or thing acted upon), and the U-
role (undergoer of change of state). ‘John sank the ship’ means John did
something to the ship that resulted in the ship’s sinking, where the two
tokens of ‘the ship’ correspond to the P-role and the U-role respectively. In
‘The ship sank’, the ship plays only the U-role. Now nothing can fill the P-
role unless there is an agent doing something. Hence expressions like
acting or the goal of an agent, can be adjoined to sentences like ‘The ship
was sunk’, since the P-role which occurs in the denoted relation is
has not really been suppressed through passivation. But the mere fact that
‘The ship was sunk to collect the insurance’ is good while ‘The ship sank to
142
example, the operator ‘Circlocation’ contributed by locative modifiers (such
as the prepositional phrase ‘in Paris’) will map e.g. the Eat relation to the
Eat_in relation by adding a Location argument-role:
Like the prepositional phrase ‘in Paris’, the Circ-operator thus completed
does two things: map the Eat relation to the Eat_in relation by adding a
Location argument-role; and supply a particular value (Paris) for that role. 55
That is, there is a rate r which is slow, such that John eats at that rate.
143
through saturation. The sentence ‘It rains’ really is the sentence ‘It rains in
l’, where the unpronounced location variable can either be bound or be
contextually assigned a value. Fully spelled out, Stanley’s indexicalist
argument against optional ingredients runs as follows:
1. Contextualists say that in the simple statement ‘It rains’, the tacitly
understood location of rain is unarticulated and results from an optional
pragmatic process of free enrichment.
2. In ‘Everywhere I go it rains’, binding occurs: the location of rain varies
with the values introduced by the quantifier ‘everywhere I go’.
3. There is no binding without a bindable variable.
4. Therefore, ‘It rains’ involves a variable for the location of rain.
5. It follows that the contextualist is mistaken: in the simple statement ‘It
rains’, the location of rain is articulated. It is the (contextually assigned)
value of a free variable in logical form, which variable can also be bound
(as in the complex sentence ‘Everywhere I go, it rains’).
144
sentence ‘It rains’. Whoever accepts the analysis of adverbial modification
in terms of variadic functions must reject (SUP), however.
According to the variadic analysis, the phrase ‘everywhere I go’ does
not merely contribute what binds the variable, it also contributes the
variable itself, i.e. the extra argument-role for a location. The phrase
‘everywhere I go’ has a dual role exactly like that of any prepositional
phrase. Consider ‘in Paris’. In ‘In Paris it rains’, the prepositional phrase ‘in
Paris’ contributes both (a) a variadic function which adds an extra
argument-role to the set of argument-roles of the input predicate ‘rain’,
and (b) an argument which fills the role. This duality is quite transparent
since the prepositional phrase consists of two items: a preposition which
determines the type of the extra argument-role, and a name which
specifies what fills the role. When the prepositional phrase is an
‘intransitive preposition’ like ‘here’, it is less obvious that it plays two
semantic roles, but it does so nonetheless. In ‘It rains here’, the locative
adverb ‘here’ contributes a variadic function which increases the valence
of the expressed relation, and it also contributes a specific location which
fills the extra argument-role. We find the same duality when the phrase is
quantificational instead of being singular. In ‘Everywhere I go, it rains’, the
phrase ‘everywhere I go’ contributes both the expansive (adicity-
increasing) variadic function and the operator which binds the extra
argument-role. From the point of view of the variadic analysis, therefore,
the proper representation of ‘Everywhere I go it rains’ is:
What the quantifier operates on here is the subformula ‘in l (it rains)’,
whose free variable it binds. In that subformula we do find a variable for a
location. The simple sentence ‘It rains’ does not correspond to that
subformula, however, but to the sub-subformula ‘it rains’, which does not
contain a free variable for a location. Stanley’s argument goes through
only if we conflate two different things: the open sentence on which the
quantifier operates, and the simple sentence ‘It rains’ to which the phrase
‘everywhere I go’ has been adjoined. On the variadic analysis, they are
145
clearly distinguished.
146
interpretation of the utterance, in a typical top-down manner. This is
similar to the sort of enrichment that takes place in (12) (Rumelhart's
policeman example).
With quantifier domain restriction also the Binding Argument fails. As
Stanley and Szabo themselves mention,
147
The second sentence of (17) is a standard case of syntactic
ellipsis (verb phrase ellipsis). According to standard theories of such
ellipsis, the predicate 'failed exactly three Frenchment' in the first
sentence is copied or reconstructed in the final syntactic structure of
the second sentence. If there is no quantifier domain variable
available for binding in the predicate 'failed exactly three
Frenchmen' in the first sentence of (17), then the result of copying or
reconstructing it in the logical form of the second sentence will also
not contain a bindable variable, in which case there will be no way to
derive its natural reading... Therefore, on the assumption that
standard theories of syntactic ellipsis are correct, there is a bindable
variable for quantifier domains present even in sentences such as
(16). (Stanley and Szabo 2000: 244-5.)
In this passage, however, Stanley and Szabo commit the Binding Fallacy
once again. Let us see why.
I suggested that the quantified prepositional phrase ‘everywhere I
go’ in ‘Everywhere I go, it rains’ has a dual role. It does not merely
contribute what binds the variable, it also contributes the variable itself,
i.e. the extra argument-role for a location. From this point of view the
proper representation of ‘Everywhere I go it rains’ is:
What the quantifier operates on here is the subformula ‘in l (it rains)’,
whose free variable it binds. The simple sentence ‘It rains’ does not
correspond to that subformula, but to the sub-subformula ‘it rains’, which
does not contain a free variable for a location.
The same analysis can be applied to the case of quantifier domain
restriction. On this analysis the second sentence of (17) will be
represented as:
[For most classes x such that John has taught x] (in x (John has failed
exactly three Frenchmen))
148
What the quantifier operates on here is the subformula 'in x (John has
failed exactly three Frenchmen)', whose free variable it binds. The first
sentence of (17) does not correspond to that subformula, however, but to
the sub-subformula occurring within the rightmost parentheses. In other
words, the quantified prepositional phrase 'In most classes he has taught'
contributes not only the quantifier 'for most classes x such that John has
taught x', it also contributes the variadic function 'in x' with its free
variable. All the material that is underlined in the above formula, including
the domain variable, corresponds to what the QPP contributes. So it is a
fallacy to conclude, as Stanley and Szabo do, that "if there is no quantifier
domain variable present in the initial sentence in (17), then there is no
way of deriving the natural reading of the second sentence." There is an
easy way of deriving that reading: one has merely to assume that the QPP
contributes the variable as well as the quantifier which binds it. On this
analysis, the result of copying or reconstructing the first sentence of (17)
in the logical form of the second sentence will not contain a bindable
variable, but that's fine since the bindable variable is contributed
independently by the QPP.
Of course, it does not follow that quantifier domain restriction is not
an instance of saturation. The only thing that follows is that Stanley's and
Szabo's argument in favour of an indexicalist treatment in terms of
saturation is fallacious and must be disregarded. Contrary to what they
claim, they have not "demonstrated the existence of quantifier domain
variables" (Stanley and Szabo 2000: 245). It remains an open question
whether quantifier domain restriction is best treated as an instance of
enrichment or as an instance of saturation. The Optionality Criterion does
not settle the issue because, as we have seen, it gives no clear result in
that sort of case. In other cases, however, the Optionality Criterion works
reasonably well; well enough for us to conclude (pace Stanley) that there
are cases in which some ingredient of truth-conditional content results
from a pragmatic process of the optional variety.
149
Chapter 8
Circumstances of evaluation
In this book we have been concerned with the contribution context makes
to truth-conditional content. How essential is that contribution, and how
much controlled by linguistic conventions? Those are two of the main
questions we have dealt with, in an attempt to revive the debate between
Literalism and Contextualism. In this chapter we will consider a
fundamental dimension under which context contributes to truth-
conditional content: the so-called 'circumstance of evaluation'.
Truth-evaluation (or semantic evaluation more generally) requires
not merely a content to evaluate, but also a 'circumstance' against which
to evaluate that content. As Austin once put it, "it takes two to make a
truth". The circumstance of evaluation is not an aspect of the content to
be evaluated, but an entity with respect to which that content is
evaluated. Still, according to the theory of situations to be introduced in
this chapter, the circumstance of evaluation is an aspect of content in a
broader sense of 'content'. And that aspect of content is irreducibly
contextual.
8.1 Modality
150
more complex. The complex sentence 'Possibly, I am French' tells us that
in some possible world I am French. The modal statement I make by
uttering that sentence is about possible worlds, not merely about me and
the property of being French. In hybrid logic (a variety of modal logic), one
can even make statements 'referring' to specific possible worlds: 'In w, I
am French'.56 But the worlds that are thus introduced into the content of
the complex statement (via modal operators such as 'Possibly' or 'in w')
are used in evaluating the simple statement 'I am French', i.e. the
statement that is embedded within the modal statement. The modal
statement itself is evaluated with respect to possible worlds, and it shares
with the simple statement the property that the world with respect to
which it is evaluated is not itself represented in the statement under
evaluation.57
To appreciate the unarticulated character of the circumstance of
evaluation in the modal framework, it is worth looking at what happens
when we (standardly) translate a modal statement into first-order logic, by
explicitly quantifying over possible worlds. Thus translated 'Necessarily p'
becomes 'w p(w)', 'Possibly p' becomes $w p(w), etc. All complete
sentences are transformed into predicates (of worlds). A simple categoric
statement such as 'Rain is wet' will be represented as 'p(w)', where 'p' is
the proposition that rain is wet transformed into a predicate of worlds, and
'w' is a free variable to which the actual world is contextually assigned as
default value.
The big difference between the modal statement and its standard
extensional translation is that, in the extensional framework, the
circumstance of evaluation (the world) becomes a constituent of content.
The contrast between content and circumstance is lost. This is too bad, for
that contrast makes a lot of sense. To evaluate a sentence, we determine
57 The possible worlds which the modal statement talks about are
themselves possible with respect to the world relative to which the modal
151
whether the state of affairs it describes obtains in some 'reality' which
serves as circumstance of evaluation. But that reality — the actual world,
say — is not itself, or at least doesn't have to be, among the constituents
of the state of affairs in question, i.e. among the entities that are talked
about and articulated in the content of the proposition. The world comes
into the picture for purposes of evaluation, but the thoughts that are
evaluated need not be metaphysically elaborated thoughts about the
world. Indeed the users of the language need not even have the ability to
entertain such thoughts. Only the theorist needs to be able to talk about
the world of evaluation, in her metalanguage. The thoughts that are
evaluated 'concern' the world, but they need not be 'about' it in the sense
in which they are about the entities which they represent. (See Perry 1986
for the distinction between 'concerning' and 'being about'.)
Let us consider a simple language without modal operators or other
means of talking about worlds; let us go further and assume that the users
of the language don't possess the reflective abilities necessary for thinking
about modal issues. They entertain only nonmodal thoughts such as 'Rain
is wet'. The possible-worlds semanticist who studies their language will still
need to think and talk about the possible worlds relative to which the
sentences of the language are evaluated; but, contrary to what the
standard extensional translation suggests, mention of the possible worlds
in question will be confined to the theorist's metalanguage.
Now suppose the users of the object-language become sophisticated
and start thinking about metaphysical issues. Suppose they come to talk
and think about what is actually the case as opposed to what might be the
case. Such modal talk can be formally represented in two ways, as we
have seen: by using sentence operators, or by explicitly quantifying world
variables in the object-language. If we use the modal framework and
introduce modal operators such as 'actually' or 'possibly', nothing will be
changed for the fragment of the language that does not involve those
operators. The sentence 'Rain is wet' will still be a simple, modally
innocent sentence. The language will simply have been enriched by the
introduction of new resources enabling us to construct more complex
152
sentences. But if we use the standard extensional framework and
represent modal sentences ('It might be that...', 'Actually...') by means of
explicit quantification over possible worlds, as suggested above, then,
unless special precaution is taken to avoid that consequence, a change of
language takes place, not merely an enrichment. In the new language, all
sentences (including simple sentences) now contain a hidden argument-
place for a world. Modal innocence is lost forever.
I think this move is (almost) as damaging as the previous one — the
ascription of thought and talk about possible worlds to modally innocent
subjects. Even if the users of the language are sophisticated enough and
can think about modal issues, it is misleading to suggest that they always
think and talk about such issues even when they entertain simple
thoughts or utter simple sentences such as 'Rain is wet'. By forcing us to
construe e.g. the assertion that rain is wet as involving a covert argument-
place which the actual world fills, the extensional translation blurs the
cognitively important distinction between the simple, modally innocent
assertion 'Rain is wet' and the modal assertion 'Actually, rain is wet'. To
maintain that distinction, we have to see modal sentences as constructed
from simple sentences by the application of modal operators to them. In
this way we can analyse the ability to use and understand modal
sentences as resting on two distinct abilities: the ability to use and
understand simple sentences; and the ability to imagine other possible
worlds and to contrast the actual world with them. The first ability is
independent from the second: we can use and understand simple
sentences (e.g. 'Rain is wet') even if we lack the ability to think thoughts
about the actual world (in Perry's sense of 'about').
The important thing, I said, is to see modal sentences as constructed
from simple sentences by means of operators. Now this is something we
can do even if we want to represent modal talk extensionally. The
apparatus of variadic functions enables us to do just that. In §7.6 I
analysed 'Everywhere I go it rains' as resulting from the application of a
locative variadic operator to the sentence 'It rains'. That operator does two
things. First, it modifies the adicity of the predicate in the sentence it
153
applies to: it adds an extra argument-place for a location, which can be
represented by a free variable. Second, it introduces a restricted quantifier
which binds that variable. The operator can be paraphrased as 'for every
location l such that I go to l, in l it is the case that'. 'Necessarily it rains'
can be represented in the same hybrid way, by applying to the sentence 'It
rains' a sentence operator which can be rendered as: 'for every world w, in
w it is the case that'. Since the variable 'w' is introduced by the variadic
operator, we don't have to treat the emergence of modalities as a radical
change in the language, but simply as an enrichment of it; an enrichment
which does not affect the simple (nonmodal) sentences, hence preserves
modal Innocence.
58 Barbara Partee (1973) says that examples like 'I did not turn off the
154
objects which have the alleged properties and the times at which they
have them. As Michael Dummett has pointed out, this relational approach
significantly departs from our habitual way of thinking:
make.
155
could not learn the language in any other way. (Existence, Possibility,
and Time, ms pp. 16-17)
156
is used to characterise, is the time with respect to which we evaluate the
sentence. The best thing I can do here it to quote Prior, the founder of
tense logic:
If tenses are formed by attaching prefixes like 'It has been the case
that' to the present tense, or to a complex with a present tense
'kernel', it is not always true to say that what is in the present tense
is understood as a characterisation of the time of utterance; rather,
it characterises whatever time we are taken to by the series of
prefixes. The presentness of an event, we may say, is simply the
occurrence of the event, and that is simply the event itself. But
every complete tensed sentence characterises the time of utterance
in some way or other, and other times only through their relation to
that one. (A. Prior, Worlds, Times and Selves, p. 30)
To sum up, the time of utterance is not represented, it does not feature in
the content of tensed sentences; it only comes into the picture as the
circumstance with respect to which the content of a tensed sentence is
evaluated.
Another objection, voiced by Evans, concerns the fact that a tensed
sentence like 'It is hot', 'It has been hot' or 'It will be hot' is not evaluable
as true or false, unless we are given a particular time. In the absence of a
time specification, the sentence is only 'true-at' certain times and 'false-at'
others. Such a sentence, therefore, is semantically incomplete by Frege's
lights:
A thought is not true at one time and false at another, but it is either
true or false, tertium non datur. The false appearance that a thought
can be true at one time and false at another arises from an
incomplete expression. A complete proposition or expression of a
thought must also contain a time datum. (quoted in Evans, Coll.
Papers, p. 350)
157
As Evans points out, the problem of semantic incompleteness does not
arise in the modal case. Even if a thought is said to be 'true at' one world
and 'false at' another, as in modal logic, this does not prevent it from
being true (or false) tout court. It is true tout court iff it is true-at the
actual world. But the 'thought' that it is hot cannot be evaluated as true or
false tout court. In the absence of a contextually supplied time it can only
be ascribed relative, 'truth-at'-conditions. Only a particular, dated
utterance of such a sentence can be endowed with genuine truth-
conditions. What this shows is that the time of utterance is part of the
(complete) content of the utterance;60 hence it cannot be expelled out of
the content and treated like the world of evaluation. So the objection goes.
According to Dummett, Evans's objection to Prior is based on a
misunderstanding. Prior was concerned only with sentence-types and their
contents. The content of a sentence-type is a function from times to truth-
values, hence a sentence-type has only relative truth-conditions: it is true
at some times and false at other times. To introduce a notion of absolute
truth, one thing we can say (though not, according to Dummett, what Prior
himself would say)61 is that, when a sentence is uttered, the function which
is its content is applied to some contextually provided time (typically, the
time of utterance). The time in question serves as circumstance of
evaluation for the utterance: the utterance is true tout court iff the
sentence is 'true-at' the contextually provided time. As Dummett points
out,
writes in the same manuscript, "is to follow the analogy with possible
158
different things; it is the type sentence that is true at one time, false
at another, but the utterance that is true or false simpliciter
(Dummett, p. 44)
8.3. Situations
159
Frege's remarks on fiction is that, to get a truth-value, a content is not
sufficient; we need to connect that content with the actual world, via the
assertive force of the utterance, in virtue of which the content is presented
as characterizing that world. Frege was aware not only that we need a
circumstance in addition to a content, but also that the circumstance is
not, and cannot be, an aspect of the content articulated in the sentence. If
a sentence lacks the force of a serious assertion, because the speaker
does not attempt to characterize the actual world but is engaged in a
different enterprise (e.g. poetry), making the content of the sentence more
complex by means of operators such as 'it is true that' will not change the
situation. Whether or not an utterance is serious and characterizes the
actual world is a pragmatic matter — a matter of 'force', not a matter of
content (in the narrow sense of 'content').
Once it is admitted that we need a circumstance over and above the
content to be evaluated, we can part from Frege and, following Prior,
tolerate contents that are not 'semantically complete' in Frege's sense, i.e.
endowed with absolute truth-conditions. We can, because the
circumstance is there which enables the content to be suitably completed.
Thus the content of tensed sentences is semantically incomplete, yet the
circumstance (the time) relative to which such a sentence is evaluated is
sufficient to complete it. It follows that we must distinguish two levels of
content. The content we evaluate with respect to the circumstance is the
contents; it may, but need not be, semantically complete by Frege's lights.
What is semantically complete in any case is the content u. It consists of
the contents and the circumstance with respect to which the content s is
evaluated.
Situation theory as I understand it62 follows those ideas to their
in Barwise and Perry's Situations and Attitudes (1983), but a body of ideas
Barwise and Etchemendy 1987, Recanati 1997b, 1999, 2000; see also
Perry 1986 where some of these ideas originate). My version is, I admit,
160
consequences. It generalizes and systematizes them, in two main
directions:
fairly idiosyncratic.
161
absolute truth-values and absolute propositions. Traditional theorists think
that with sentences that are not relevantly context-sensitive and whose
content is not semantically incomplete, there is no need to invoke a
double layer of content. The content of the sentence, insofar as it has an
absolute truth-value, is the only thing we need.
Situation theory rejects that viewpoint. In situation theory, the
content of a sentence (whatever the sentence) is a function from
situations to truth-values. Hence the relativity of truth, construed as a
property of sentences: the same sentence may be true relative to a
situation and false relative to another one. That is so even if the sentence
itself is not relevantly context-sensitive or semantically incomplete. Even
when the sentence is truth-evaluable in the absolute sense — when it is
'semantically complete' by Frege's lights — situation theory says there is a
principled distinction between the content s of the sentence and the
contentu of the utterance. In such a case, the content s will be a 'classical'
proposition (a function from possible worlds to truth-values), and the
contentu will contain a situation in addition to that proposition. What the
utterance 'says' is that the situation in question supports the proposition in
question. It follows that two distinct evaluations are possible, in such
cases. We can evaluate the sentence itself (i.e. evaluate the proposition
with respect to the actual world), or we can evaluate the utterance, that is,
evaluate the proposition with respect to the situation figuring in the
contentu.
I can't refrain from quoting my favourite example here (from Barwise
and Etchemendy 1987). Commenting upon a poker game I am watching, I
say: 'Claire has a good hand'. What I say is true, iff Claire has a good hand
in the poker game I am watching (at the time of utterance). But suppose I
made a mistake and Claire is not among the players in that game.
Suppose further that, by coincidence, she happens to be playing poker in
some other part of town and has a good hand there. Still, my utterance is
not intuitively true, because the situation it concerns (the poker game I am
watching) is not one in which Claire has a good hand. But we can say that
the sentence is true, or at least true at the time of utterance: for it says
162
that Claire has a good hand, and Claire has a good hand (somewhere). The
unarticulated constituent which distinguishes the content u from the
contents makes all the difference here, and it accounts for our intuitive
classification of the utterance as non-true.
needed to substantiate the claim that (1) and (2) can be appropriately
handled in this sort of way. In particular, the relations between the various
163
enrichment (rather than instances of saturation), but this still is an open
question. Contrary to what one might think, the situation-theoretic
framework can accommodate both options. It all depends on whether we
think that the relevant circumstantial constituent is necessary for the
utterance to express a complete proposition, i.e. a function from possible
worlds to truth-values.
Consider (3). If we take the sentence 'It is raining' to express a
complete proposition once a time has been contextually provided, then the
provision of the unarticulated location is an instance of enrichment. The
sentence expresses the proposition that there is rain (at the relevant time)
and this is evaluated relative to a specific location. Insofar as the sentence
expresses a complete proposition (with respect to a given time), that
proposition can also be evaluated 'directly', that is, it can be evaluated
with respect to the actual world. Thus evaluated the proposition comes out
true, since there is rain (at the present time) in the actual world. So we
find the two levels of truth-conditions talked about earlier, corresponding
to the contentu and the contents. On the other hand, if we think that we
need to be contextually given a place and not merely a time in order to
get a function from possible worlds to truth-values, then we hold that the
contextual provision of a location is a matter of saturation. The content s is
now taken to be semantically incomplete even after a time has been
contextually provided: with respect to a given world-time pair, 'It's raining'
only expresses a function from places to truth-values. This is like the case
of tensed sentences, whose contents, as we have seen, are semantically
incomplete. The distinction between the two levels of content — the
contents and the contentu — still holds, whether or not the content s is
semantically complete. The provision of the relevant circumstantial
constituent is an instance of saturation when the content s is incomplete,
and it is an instance of enrichment when it is complete. The same two
options are presumably available for (1) and (2), in the situation-theoretic
framework.
The contextual restriction of the domain of quantification can also be
handled as the provision of a circumstance of evaluation, without begging
164
the question whether this is an instance of enrichment or saturation. First
option: We take a sentence such as 'Everybody is tired' to determine a
function from possible worlds to truth-values (again, once a time has been
contextually provided) — a function that yields truth with respect to all
worlds in which everybody is tired. That function can then be evaluated
with respect to a particular situation, in which case it will yield truth iff
everybody in that situation is tired. Second option: we decide that the
contextual provision of a time is not sufficient — an appropriate domain for
the quantifier, that is, a particular set of people, must also be contextually
provided for the sentence to express a complete proposition. Whether we
take the first or the second option, in both cases a particular set of people
can be contextually provided via the situation of evaluation and serve as
domain for the quantifier. But its contextual provision will be considered
as an instance of enrichment if we take the first option, and as an instance
of saturation if we take the second option.
165
have argued that every predicate requires a situation of evaluation
(Recanati 1987, forthcoming). Let me briefly sketch a treatment of
quantifier domain restriction within that framework.
In a standard conception, predicates denote sets of objects, and
quantifiers denote relations between sets of objects. In 'Every F is G',
'every' denotes that relation which holds between the set of Fs and the set
of Gs just in case the former is included in the latter. Now predicates
denote sets of objects only relative to situations. It follows that, before we
can evaluate a quantificational statement, we must evaluate the
predicates with respect to situations so as to determine the sets of objects
which serve as arguments to the quantifier.
When I say that predicates denote sets of objects only relative to
situations, I intend this as a rather trivial point. Some objects are red in a
given situation, which may no longer be red in a different (say, temporally
posterior) situation. So the set of red objects is variable and depends upon
the situation at stake, even if we do not vary the domain from one
situation to the next. There may be properties which stick to their objects
in the sense that, if an object has them in a situation, it must have them in
any situation to the domain of which that object belongs. Even if there are
such sticking properties, still the predicates which correspond to them will
possibly denote different sets of objects in different situations because the
domain of objects itself can vary from one situation to another.
So predicates require situations for their evaluation. The same thing
holds for sentences, as we have seen. Whether a sentence is true or false
depends upon how things are in the relevant situation of evaluation. Now
the main predicate in that sentence — the predicate which corresponds to
the topmost verb-phrase — will always be evaluated with respect to the
situation of evaluation for the sentence in question. But the other
predicates in the sentence will possibly involve distinct situations of
evaluation ('resource situations', in the terminology of Barwise and Perry
1983).
Consider the simple sentence: 'Every student laughs'. There is
simply no possibility of a divergence between the situation with respect to
166
which the sentence is evaluated and the situation with respect to which
the main predicate, 'laughs', is evaluated. That means that, if the sentence
is evaluated with respect to some situation s, the set of laughers which
serves as second argument to the quantifier 'every' will be the set of
laughers-in-s. In contrast, the predicate which occurs as part of the noun-
phrase, 'student', can be evaluated with respect to any situation: it may be
the situation of evaluation s (in which case every student-in-s is said to be
among the laughers-in-s), it may be the situation of utterance c (in which
case every student-in-c is said to be among the laughers-in-s), or it may be
any auxiliary situation which happens to be sufficiently salient for either
linguistic or extralinguistic reasons.
In this framework, we can handle the problem of quantifier domain
restriction (and the analogous problem of incomplete definite descriptions)
via the provision of a situation of evaluation, or of a sequence of such
situations. Again, this does not beg the question whether the provision of a
situation for the evaluation of a given predicate is an instance of
enrichment or of saturation. It's an instance of saturation if, like Stanley
and Szabo, we take a situation variable (or something like that) to be
associated with every common noun in logical form. But we may also
consider that the provision of a situation of evaluation is not the
assignment of a value to a variable in logical form, but an optional process
which may or may not take place. Whenever that process does not take
place, the situation of evaluation for the predicate can only be the
situation of evaluation for the sentence. That means that if the sentence is
semantically complete and we evaluate it directly relative to the actual
world, the set of objects denoted by the predicate will be the set of objects
which satisfy the predicate in the actual world.
8.6. Conclusion
167
The same thing holds when time is the relevant circumstance of
evaluation. Yet there is a difference between time and modality: the type
of content that is evaluated with respect to a time in tense logic is not
semantically complete in the sense in which the content which is
evaluated with respect to a possible world is. This difference was
emphasized by Evans in his attack on tense logic. But the proper response
to make, on behalf of tense logic, is the drawing of a distinction between
two levels of content. The content which a sentence articulates is one
thing; the content of an utterance of that sentence, with respect to a given
circumstance of evaluation, is another thing. Only the second, richer type
of content is a legitimate bearer of truth-value, by Fregean lights. It follows
that the truth-conditions of a tensed utterance crucially involves the
circumstance of evaluation, which is not an aspect of the content
articulated in the sentence. Hence there is a fundamental aspect of truth-
conditional content that is not articulated in the uttered sentence.
The theory of situations I briefly introduced generalizes the lessons
from tense logic. In this theory every utterance articulates a certain
content and expresses a richer type of content (an 'Austinian proposition')
consisting of the articulated content and the situation with respect to
which that content is (intended to be) evaluated. The complete, Austinian
proposition expressed by an utterance is true iff the situation of evaluation
supports the articulated content. That content is typically not a classical
proposition but a relativized proposition — a function from rich
circumstances to truth-values.
In this framework there is an 'unarticulated constituent' in the
(complete) content of every utterance, namely the circumstance of
evaluation. Admittedly, there are different types of unarticulated
constituent. 65 In many cases a circumstantial constituent counts as
'unarticulated' only in a weak sense. That is so whenever the constituent,
without being explicitly represented in the articulated content, is
nevertheless mandatory because that content is not semantically
complete by Frege's lights. So the time of evaluation (i.e. the time relative
168
to which an utterance is evaluated) is unarticulated because, as Prior says,
it is 'unmentioned' in the utterance, yet its contextual provision results
from a form of saturation: such a constituent must be provided in order to
get a complete proposition, i.e. a function from possible-worlds to truth-
values. In situation theory, however, the necessity to provide the relevant
circumstantial constituent is exactly like the necessity to provide a
possible world in order to determine a truth-value. In general, contents
need circumstances for their evaluation. Once this is acknowledged, the
door is open to relativized contents of all sorts, and the privilege given to
classical propositions (functions from possible worlds to truth-values) over
relativized propositions (functions from rich circumstances to truth-values)
looks somewhat arbitrary.66 Be that as it may, a distinction must be drawn
in all cases between the articulated content (content s) and the complete
content of the utterance (contentu); and the irreducibly contextual nature
of the circumstance that features in the content u must be acknowledged.
Insofar as this position generalizes the context-dependence of truth-
conditional content, it can be categorized as 'contextualist'.
Still, one might argue, the theory I have sketched posits a level of
content that is very close to the linguistic meaning of the sentence: the
contents. Insofar as it posits such a level, the theory of situations sounds
more similar to the Syncretic View than to Contextualism or even Quasi-
Contextualism. — I find this reaction natural, yet I maintain that the theory
of situations is on the side of Contextualism. I concede that there are
similarities with the Syncretic View, but they are more superficial than it
looks.
The main analogy consists in the fact that, in both cases, we find two
absolute truth-values, and they are the object of the attitudes. In the
second function, for which classical propositions are in any case ill-suited.
169
levels of content: the proposition expressed by the sentence, and a richer
proposition containing unarticulated constituents. 67 Taken literally, 'You're
not going to die' is true iff the addressee is not going to die. This
corresponds to the minimal proposition of the Syncretic View (what is
strictly and literally said), and to the content s of situation theory. That
content yields falsity in all possible worlds in which the addressee is not
immortal. So the utterance counts as false ('literally false') if we evaluate
the contents directly with respect to the actual world. If we take the
intended situation of evaluation into account and evaluate the complete
s |=
proposition on the right hand side of the support sign '|='. So there
There is much in common between the right hand side in the
have four levels, with the notion of 'what is said' split in two:
• sentence meaning
• what is said1: nucleus
• what is implicated
170
Austinian proposition (contentu), the utterance counts as true iff the
addressee is not going to die in that particular situation (resulting from the
cut). This truth-condition corresponds to the intuitive truth-conditions of
the Syncretic View.
Despite this convergence between the two views, there are
important differences. The articulated content (right-hand-side of the
Austinian proposition) is unlike the minimal proposition of the syncretist in
two respects:
68 Note, however, that some syncretists use a different criterion, and can
therefore accommodate relativized propositions. Thus for Bach (who uses
the 'IQ test' as criterion), what is literally said need not be a complete
to endorse a similar view (see his "Naming and Asserting", in Z. Szabo ed.,
evaluation).
171
contribute to shaping the content that is evaluated with respect to
that situation: the meaning of words will naturally be enriched and
adjusted to fit the intended situation of evaluation. So the
articulated content of the situation theorist is definitely not the
minimal proposition posited by the Syncretic View.
172
Chapter 9
173
According to the insulationist account the meaning of any one word
that occurs in a particular sentence is insulated against interference
from the meaning of any other word in the same sentence. On this
view the composition of a sentence resembles the construction of a
wall from bricks of different shapes. The result depends on the
properties of the parts and the pattern of their combination. But just
as each brick has exactly the same shape in every wall or part of a
wall to which it is moved, so too each standard sense of a word or
phrase is exactly the same in every sentence or part of a sentence in
which it occurs...
Interactionism makes the contradictory assertion: in some
sentences in some languages the meaning of a word in a sentence
may be determined in part by the word's verbal context in that
sentence... On this view the composition of a sentence is more like
the construction of a wall from sand-bags of different kinds. Though
the size, structure, texture and contents of a sand-bag restrict the
range of shapes it can take on, the actual shape it adopts in a
particular situation depends to a greater or lesser extent on the
shapes adopted by other sand-bags in the wall, and the same sand-
bag might take on a somewhat different shape in another wall or in a
different position in the same wall. By exploiting local context in this
way a language can be much more prolific of semantic variety than
insulationalism can give it credit for being. ('How is conceptual
Innovation Possible', Erkenntnis 25-2, 1986, pp. 223-4).
174
narrow a view of the sort of interaction that sense modulation results from.
Let us go back to the example discussed by Michael Pelczar:
In these sentences:
175
virus' means that he has contracted the virus, while in 'I need to get some
eggs' 'get' has what Pelczar calls the acquisitional sense. Yet, as Pelczar
points out, we can easily imagine a context in which 'Smith has gotten the
virus' means that Smith has acquired, i.e. successfully collected a sample
of, the virus. The same remarks can be made with respect to the word
'cut', whose meaning is modulated differently in 'John cut the grass' and
'John cut the cake'. As Searle points out, if I ask John to cut the grass, and
he cuts it the way one cuts a cake (or if I aks him to cut the cake, and he
cuts it the way one cuts grass), he has not complied with my request; he
has not done what I asked him to do. Still, we can imagine a context in
which in asking John to cut the grass, I would mean that he is to cut it the
way one cuts a cake:
Suppose you and I run a sod farm where we sell strips of grass turf
to people who want a lawn in a hurry... Suppose I say to you, "Cut
half an acre of grass for this customer"; I might mean not that you
should mow it, but that you should slice it into strips as you could cut
a cake or a loaf of bread. (Searle 1980: 224-5).
So it's not just the interaction of the meaning of the word with the
linguistic context that is relevant. The really important factor is the
discourse topic. The 'internal' interaction of word-meanings within the
same sentence or discourse is only a reflection of the more general
phenomenon: the interaction between word meaning and the situation the
words are used to talk about.
176
modulated senses. Thus different truth-conditions correspond to the two
senses which 'get' may take on through modulation: the sense of 'acquire'
or that of 'contract'. In the acquisitional sense 'Smith has gotten the virus'
will be true if Smith has collected a sample of the virus, even if Smith has
not thereby contracted the virus in question. But unless he has contracted
the virus, it will be false that he has 'gotten the virus', in the other sense.
So modulation results in a truth-conditional difference. Thanks to that
difference, it is possible to say 'He has gotten the virus, without getting
the virus', consistently — provided the sense of 'get' is modulated
differently on its two occurrences.
Since modulation has an impact on truth-conditions, it cannot be
relegated to the 'post-semantic' periphery. But there is another way of
denying modulation semantic relevance: we can relegate it to the 'pre-
semantic' limbo by construing it as a variety of disambiguation. The word
'get', one might argue, has several senses, one of which must be
contextually selected on any particular use. Since disambiguation is not a
semantic but a pragmatic process, there is no reason why modulation (a
variety of disambiguation) should matter to semantics.
Like the post-semantic dismissal, this strategy fails. For there to be
the sort of disambiguation that would support the pre-semantic dismissal,
a pre-established list of discrete senses for 'get' must be somehow given,
from which the contextually relevant sense can be selected. But, as Herb
Clark and many others following him have stressed, modulated senses
result from a process of 'generation' or 'creation' rather than of selection
(Clark 1992, chapters 10 and 11; Pustejovsky 1995). The fundamental
difference between sense generation and sense selection is that
generation is productive: new senses can be generated, in a creative
manner. As a result words can take on an indefinite variety of possible
senses. (Another important difference between straigthforward ambiguity
and modulation is the non-discrete nature of the senses generated
through modulation: as several authors point out, there is a continuum of
177
possible semantic values for a polysemous word such as 'get'. 73)
Can we say at least that the phenomenon of modulation only
concerns a restricted class of words, namely those that are 'polysemous'
and possess a family of related senses? No. First, as Cohen points out,
polysemy is the norm rather than the exception ('Ambiguity in truth-
theoretic semantics', 1985, p. 131). To be sure, not all polysemous words
are as polysemous as ultrafrequent words such as 'get'. Polysemy comes
in grades, and it could be argued that modulation is associated with a high
degree of polysemy: highly polysemous words, it may be said, have an
abstract core meaning which calls for elaboration or modulation, and from
which the various senses of the polysemous expression are generated. 74
This does not entail that non-polysemous words are not subject to
modulation, however. Polysemy arguably proceeds from modulation (since
the array of senses of a polysemous expression reflects conventionalized
patterns of modulation), not the other way round. So the proper response
to make is that modulation can affect any ordinary word, whether or not it
is (highly) polysemous.
A paradigm example of modulation is the use of colour terms such
as 'red' (Travis 1981: 16; Lahav 1989: 264). The conditions of application
for 'red' depend upon (inter alia) what sort of thing the colour adjective is
applied to. As Lahav puts it, the conditions that a table has to meet in
order to be describable by 'red table' are not the same conditions that a
house or a book or a bird has to meet in order to be describable by 'red
house' or 'red book' or 'red bird' (1989 262-4). 75 Yet 'red' is not especially
polysemous; it is just an ordinary adjective, whose conditions of
74 See Alfonso Caramazza and Ellen Grober, 'Polysemy and the structure
207
178
application can be varied or modulated in context, like that of any ordinary
adjective. Or take the verb 'to like' which we find both in 'He likes John's
sister' and in 'He likes the food John cooks'. It's not the same sort of 'liking'
that is involved in both cases, and we can imagine that someone who likes
John's sister in one sense (say, the culinary sense — for that you have to
imagine a weird context) does not like her in the other sense. Yet 'like' is
just like any other verb. So the phenomenon of modulation is not a special
feature of a restricted class of expressions. In general, the conditions of
75 "For a bird to be red (in the normal case), it should have most of the
surface of its bodly red, though not its beak, legs, eyes, and of course its
inner organs. Furthermore, the red color should be the bird's natural color,
white all over. A kitchen table, on the other hand, is red even if it is only
painted red, and even if its 'natural' color underneath the paint is, say,
white. Morever, for a table to be red only its upper surface needs to be
red, but not necessarily its legs and its bottom surface. Similarly, a red
apple, as Quine pointed out, needs to be red only on the outside, but a red
hat needs to be red only in its external upper surface, a red crystal is red
both inside and outside, and a red watermelon is red only inside. For a
book to be red is for its cover but not necessarily for its inner pages to be
mostly red, while for a newspaper to be red is for all of its pages to be red.
For a house to be red is for its outside walls, but not necessarily its roof
(and windows and door) to be mostly red, while a red car must be red in its
external surface including its roof (but not its windows, wheels, bumper,
etc.). A red star only needs to appear red from the earth, a red glaze
needs to be red only after it is fired, and a red mist or a red powder are red
not simply inside or ouside. A red pen need not even have any red part
(the ink may turn red only when in contact with the paper). In short, what
counts for one type of thing to be red is not what counts for another."
179
application for words can be varied or modulated in context. That is the
phenomenon a proper theory of language and communication must
account for.
180
fundamentally top-down.
In this section I will introduce four types of approach to modulation,
which may be placed on the scale from Literalism to Contextualism
(Chapter 6). Insofar as modulation is a cover term for what, in this book, I
have called 'primary pragmatic processes of the optional variety', there is
no account of modulation that is literalist, since the very phenomenon of
modulation tells against Literalism. Still, among the possible accounts of
the phenomenon, some are closer than others to the literalist pole, and
some are closer than others to the contextualist pole.
The first view to be discussed is the natural view to hold for a
syncretist or a quasi-contextualist. I call it the Strong Optionality view (SO).
It takes the primary pragmatic processes that are involved in modulation
to be optional in a strong and straightforward sense. They take place, for
contingent reasons, but they might as well not take place. In a suitable
context, the senses expressed by the words would be, simply, the senses
they possess in virtue of the rules of the language.
Consider standard examples such as:
The pragmatic process that enriches the meaning of the first utterance so
as to convey both a sense of temporal order (giving to 'and' the sense of
'and then') and a notion of the intrument used in opening the door (giving
to 'opened the door' the sense of 'opened the door with the key') — that
process might also not take place. As Grice emphasized, such pragmatic
suggestions are always cancellable, explicitly or contextually (Grice 1989:
39).76 Once the pragmatic suggestion has been cancelled, what the words
76 The speaker could cancel the suggestion explicitly by saying: 'She took
out her key and opened the door – not with the key, though, and not in
that order. She took out her key while opening the door (which was
181
contribute to truth-conditional content is their bare linguistic senses. The
same thing can be said about the second example. 'Lion' can be
understood in the representational sense: the 'lion' that is talked about
can be a representation (e.g. a statue) of a lion, not a real lion. That
reading results from a primary pragmatic process that can be variously
described.77 However we describe it, its optional character is obvious:
nothing prevents that sentence from being understood literally, as talking
about a real lion.
The three other views I want to discuss are all contextualist. They all
ascribe to modulation a form of necessity or ineliminability, to the point of
blurring the mandatory/optional contrast. Discussing them will enable us
to distinguish more or less radical varieties of Contextualism. The last view
I shall consider corresponds to the most radical form: Meaning
Eliminativism
Like SO, the Pragmatic Composition view (PC) accepts that the
literal, input sense undergoing modulation could, in a suitable context, be
the expressed sense. So it construes the pragmatic process of modulation
as optional. But it construes it as optional only with respect to the word
whose sense is modulated. If we consider not words in isolation, but the
complex expressions in which they occur, we see that the primary
pragmatic processes of modulation are not always contingent and
dispensable, but often essential. Even though the linguistic meaning of a
given word (or the semantic value that results from saturation) could be
the expressed sense, still the process of semantic composition, i.e. the
putting together of that sense with the semantic values for other
circumstance of evaluation for the predicate 'lion' is shifted from the actual
182
expressions, cannot proceed unless appropriate adjustments take place so
as to make the parts fit together within an appropriate whole. On this view
words have meanings which could go directly into the interpretation,
without modulation, but it is the composition process that forces
modulation to take place, or at least invites it: often the meanings of
individual words do not cohere by themselves, and can be fitted together
only by undergoing a process of mutual adjustment.
Remember the examples I gave in chapter 2. If we take it as
axiomatic that only sounds can be heard, then, in 'I hear the piano', either
the sense of 'hear' or that of 'the piano' must be modulated for the
sentence to make sense (§2.6).78 Or remember the Gary Cooper example,
'disarm the fricassee', or Searle's example, 'Cut the sun', from §6.3. To
make sense of such sentences we must imagine (or retrieve from memory)
a possible scenario in which the semantic values of the words fit together. 79
That imaginative exercise involves elaborating what the meaning of the
words give us — going beyond that linguistic meaning and, for example,
interpreting 'disarm' in the specific sense of: 'take the gun out of' or
'remove the gun from'.
Or consider the paradigmatic example I gave in the last section: the
adjective 'red'. There is no particular incompleteness in the linguistic
meaning of that word — it means something like 'being of the colour red'
or 'having the colour red'. Insofar as 'red' refers to a specific colour (and it
does) this, it seems, expresses a definite property — a property that could,
in principle, go into the interpretation of a sentence in which the adjective
'red' occurs. (For example: 'Imagine a red surface.') But in most cases the
following question will arise: what is it for the thing talked about to count
78 Note that there may be no fact of the matter as to which particular word
183
as having that colour? Unless that question is answered, the utterance
ascribing redness to the thing talked about (John's car, say) will not be
truth-evaluable. It is not enough to know the colour that is in question
(red) and the thing to which that colour is ascribed (John's car). To fix the
utterance's truth-conditions, we need to know something more —
something which the meanings of the words do not and cannot give us: we
need to know what it is for that thing (or for that sort of thing) to count as
being that color. What is it for a car, a bird, a house, a pen, or a pair of
shoes to count as red? To answer such questions, we need to appeal to
background assumptions and world knowledge. Linguistic competence
does not suffice: pragmatic fine-tuning is called for.
To sum up, on the view (PC) under discussion, even if the semantic
value of a word is fixed by language (and context, if saturation is
necessary), composing it with the semantic values for other words often
requires help from above. It is semantic composition which has a
fundamentally pragmatic character.80 So there is a sense in which
modulation is necessary, but that is not quite the sense in which
saturation is. With saturation there is a semantic gap and an instruction to
fill the gap — both the gap and the instruction being part of the linguistic
meaning of the expression. With modulation, there need be no gap and
there is no instruction to search for some contextual filler. The expression
means something, and that meaning could go into the interpretation — so
modulation is optional — but to determine a suitable sense for complex
expressions, we need to go beyond the meaning of individual words and
creatively enrich or otherwise adjust what we are given in virtue purely of
linguistic meaning. We must go beyond linguistic meaning, without being
linguistically instructed to do so, if we are to make sense of the utterance.
As Rumelhart writes, utterance understanding involves "searching memory
for a schema to account for the described event" (p. 85). I can't resist
quoting Rumelhart's methodological comment here:
80 See Benveniste 1958 for a clear statement of that idea. See also
184
This approach is, I believe, quite different from the 'standard'
appraoch. The standard view emphasizes the 'bottom up' process of
constructing meaning from smaller component meanings.
Nonlinguistic knowledge comes into play after the set of possible
meanings has been selected. My approach suggests that
comprehension, like perception, should be likened to Hebb's
paleontologist (Hebb 1949) who uses his beliefs and knowledge
about dinosaurs in conjunction with the clues provided by the bone
fragments available to construct a full-fledged model of the original.
In this case the words spoken and the actions taken by the speaker
are likened to the clues of the paleontologist, and the dinosaur, to
the meaning conveyed through those clues. On this view the
processing is much more 'top down' in that internal hypotheses are
actively imposed on the observed utterances. (p. 85) 81
Composition view. I think his contextualism was more radical than that. As
the above passage shows, he held that semantic composition is, to a large
extent, a top down process. But he would presumably not have accepted
the claim that the meaning of a linguistic expression could go directly into
185
meaning of a word to consist both in some abstract schema in need of
elaboration and a large store of encyclopedic representations most of
which must be screened off as irrelevant, on any particular use (Langacker
1987).
According to WF modulation is mandatory, hence it becomes harder
to distinguish it from saturation. This is the point where Indexicalism and
Contextualism meet (§6.6). An Indexicalist will argue that the schematicity
of word meaning invoked by (some versions of) WF just is the presence in
that meaning of free variables or parameters. So there is no modulation
really, only saturation. A contextualist will reply, as I did in §6.4, that the
alleged parameters do not behave like standard indexical variables. 82
The last view of interest to us, Meaning Eliminativism (ME), is a sort
of WF pushed to the extremes. According to WF, words have meanings,
but those meanings don't have the proper format for being recruited into
the interpretation of utterances; they are not determinate senses but
out that contextual indices of the sort used to deal with indexicals have
arise". Second, "for most of the standard indices we can find individual
lexical items to which these are linked". Neither of these conditions holds
in the case of modulation. The phenomenon "is not linked to a specific sub-
the world can create. Thus the intuitive idea that underlies the practice of
(p. 9-10).
186
overly rich or overly abstract 'semantic potentials' out of which
determinate senses can be constructed. ME goes farther in the same
direction. It denies that words (qua linguistic types) have 'meanings' in
anything like the traditional sense — not even abstract or knowledge-rich
meanings, as in WF. Meanings for types undergo wholesale elimination, in
favour of the senses contextually expressed by particular tokens. ME is
implicit in the writings of some of the early contextualists (Austin,
Wittgenstein, etc.), and before comparing it to WF, it is worth taking a look
at their view.
187
To show that, one has only to embed the state of affairs s within a
larger situation, by providing further details about an imagined world in
which s obtains. If the world in question is sufficiently unlike our world (for
example, if the 'cat' talked about turns out to speak Latin, or grows to a
fantastic size, or changes into a fish), we shall be at a loss when it comes
to deciding whether the statement 'There is a cat next door' is actually
true, with respect to that world, even though the state of affairs we initially
specified obtains. Is a world in which there is an animal next door exactly
like a cat in all respects except that it speaks Latin a world in which there
is a cat next door? We don't know, because "most of our empirical
concepts are not delimited in all possible directions" (120). Or, to take
another classic example:
188
We find something analogous to Waismann's embeddings in Searle's
writings on the 'background' (e.g. Searle 1978, 1980). Searle (1978)
enquires into the truth-conditions of 'the cat is on the mat'. It's easy to
describe the sort of state of affairs that would make the sentence true
(with respect to a particular assignment of values to indexical
expressions). But once we have described such a state of affairs, we can
embed it within an extraordinary situation:
Suppose that the cat and the mat are in exactly the relations
depicted only they are both floating freely in outer space, perhaps
outside the Milky Way galaxy altogether... Is the cat still on the mat?
And was the earth's gravitational field one of the things depicted...?
What I think is correct to say as a first approximation in answer to
these questions is that the notion of the literal meaning of the
sentence "The cat is on the mat" does not have a clear application,
unless we make some further assumptions, in the case of cats and
mats floating freely in outer space. (Searle 1978: 211.)
189
omitting anything (as in chess), then we could produce an
exhaustive list of all the circumstances in which the term is to be
used so that nothing is left in doubt; in other words, we could
construct a complete definition, i.e. a thought model which
anticipates and settles once and for all every possible question of
usage. As, in fact, we can never eliminate the possibility of some
unforeseen factor emerging, we can never be quite sure that we
have included in our definition everything that should be included,
and thus the process of defining and refining an idea will go on
without ever reaching a final stage. (Waismann 1951: 121-3)
190
Other examples can be provided where the divergence between the
source situation and the target situation affects not only the hidden
background but also the explicit part (the tip of the iceberg). Thus Searle
(1980 p. 230-1) imagines that 'Snow is white' is uttered as a description of
the following situation:
191
9.5 Ostensive definitions
192
properly semantic issue.
These objections are well-taken but they are not decisive. In
particular, they do not threaten Waismann's conclusion (or at least, my
conclusion) regarding the unstability of truth- and application-conditions.
They would threaten that conclusion if, by appealing to ostensive
definitions, we could determine a stable content (i.e. stable conditions of
application) for the word thus defined. But we cannot. For a stable content
to be determined by an ostensive definition à la Putnam, the dimension of
similarity to the demonstrated exemplars must itself be fixed.84 But what
fixes the dimension of similarity? On Waismann's picture, words are
associated with situations of use, that is all. To apply the word to or in a
novel situation, that situation must be similar to the source situations; but
we cannot survey in advance all the possible dimensions of similarity
between the source situations and possible target situations: open texture
again.
According to Putnam (1975), the predicate 'water' means something
like: 'same-L as the transparent, odorless, thirst-quenching stuff to be
found in lakes and rivers in the local environment', or more simply 'same-L
as that' (pointing to a sample of water). If we change the demonstrated
stuff (i.e. the liquid which satisfies the stereotype of water in the local
environment) we thereby change the extension of 'water'. 'Water',
therefore, has an indexical component, Putnam says. Yet there is another
form of context-sensitivity in play here, which Putnam's ostensive
definitions do not properly capture: the dimension of similarity itself is not
given, but contextually determined. In some contexts the chemical
composition of the demonstrated stuff will be relevant, in other contexts
84 As McKay and Stern point out, "to determine the extension of the
193
only functional properties will be relevant. 85 Accordingly XYZ will count as
water in some contexts simply because it's that liquid which is odorless,
colorless, quenches thirst, and can be found in lakes and rivers. If the
conversation bears on the issue of what currently fills a certain bottle, milk
or water, then plainly the answer 'it's water' will be true, even if it's XYZ
rather than H20 (Chomsky 2000 : 41,). Putnam himself expresses
awareness of this point in the Meaning of Meaning (Harnish ed. p.243):
x bears the relation same-L to y just in case (1) x and y are both
liquids, and (2) x and y agree in important physical properties....
Importance is an interest-relative notion. Normally the 'important'
properties of a liquid or solid, etc., are the ones that are structurally
important; the ones that specify what the liquid or solid, etc., is
ultimately made out of... From this point of view the important
characteristic of a typical bit of water is consisting of H20. But it may
or may not be important that there are impurities... And structure may
sometimes be unimportant; thus one may sometimes refer to XYZ as
water if one is using it as water...
Even senses that are so far out that they have to be regarded as a
bit 'deviant' may bear a definite relation to the core sense. For
example I might say 'did you see the lemon', meaning the plastic
lemon. A less deviant case is this: we discover 'tigers' on Mars. That
is, they look just like tigers, but they have a silicon-based chemistry
instead of a carbon-based chemistry... Are Martian 'tigers' tigers? It
what words mean in our language, not with what they mean in other
possible situations. Now in our language water is H20, and the truth-
conditions of 'This is water' is that this stuff is H20. But this objection is
194
depends on the context.
195
uses. So both contextualised senses and context-independent linguistic
meanings are input, and both are output, in some construction process.
The linguistic meaning of a word type is the output of an abstraction
process; that process takes as input the contextualised senses used as
evidence by the language learner. On the other hand, the linguistic
meaning of a word type also serves as input to the modulation process
which yields as output the contextualised sense of the word on a particular
occasion of use (Figure 9.1).
51, 1988.
196
meaning (as on the Fregean picture). The conditions of application for
words must be contextually determined, like the reference of indexicals.
What words, qua linguistic types, are associated with are not abstract
conditions of application, but rather particular applications.
In the spirit of Wittgenstein, consider what it is for someone to learn
a predicate P. The learner, whom I'll call Tom, observes the application of P
in a particular situation S; he associates P and S. At this stage, the
semantic potential of P for Tom is the fact that P is applicable to S. In a
new situation S', Tom will judge that P applies only if he finds that S'
sufficiently resembles S. To be sure, it is possible for S' to resemble S in a
way that is not pertinent for the application of P. The application of P to S'
will then be judged faulty by the community, who will correct Tom. The
learning phase for Tom consists in noting a sufficient number of situations
which, like S, legitimate the application of P, as opposed to those, like S',
which do not legitimate it. The semantic potential of P for Tom at the end
of his learning phase can thus be thought of as a collection of legitimate
situations of application; that is, a collection of situations such that the
members of the community agree that P applies in or to those situations.
The situations in question are the source-situations. The future
applications of P will be underpinned, in Tom's usage, by the judgement
that the situation of application (or target-situation) is similar to the
source-situations.
In this theory the semantic potential of P is a collection of source-
situations, and the conditions of application of P in a given use, involving a
given target-situation S'', are a set of features which S'' must possess to
be similar to the source-situations. The set of features in question, and so
the conditions of application for P, will not be the same for all uses; it is
going to depend, amongst other things, on the target-situation. One
target-situation can be similar to the source-situations in certain respects
and another target-situation can be similar to them in different respects.
But the contextual variability of the conditions of application does not end
there. Even once the target-situation is fixed, the relevant dimensions for
evaluating the similarity between that situation and the source-situations
197
remain under-determined: those dimensions will vary as a function of the
subject of conversation, the concerns of the speech participants, etc.
One particularly important factor in the contextual variation is the
relevant 'contrast set'. As Tversky has pointed out, judgements of
similarity are very much affected by variations along that dimension. 87 If
we ask which country, Sweden or Hungary, most resembles Austria
(without specifying the relevant dimension of similarity), the answer will
depend on the set of countries considered. If that set includes not just
Sweden, Hungary and Austria but also Poland, then Sweden will be judged
more like Austria than Hungary; but if the last of the four countries
considered is Norway and not Poland, then it is Hungary which will be
judged more like Austria than Sweden. The explanation for that fact is
simple. Poland and Hungary have certain salient geopolitical features in
common which can serve as basis for the classification: Hungary and
Poland are then put together and opposed to Austria and Sweden. If we
replace Poland by Norway in the contrast set a new principle of
classification emerges, based on the salient features shared by Norway
and Sweden: in this new classification Hungary and Austria are back
together. Tversky concludes that judgements of similarity appeal to
features having a high 'diagnostic value' (or classificatory significance),
and that the diagnostic value of features itself depends on the available
contrast set.
So the set of similarity features on which sense depends itself
depends upon the relevant contrast set, and the relevant contrast set
depends upon the current interests of the conversational participants. It
follows that one can, by simply shifting the background interests ascribed
to the conversational participants, change the truth-conditions of a given
utterance, even though the facts (including the target-situation) don't
change, and the semantic values of indexicals remain fixed. Charles Travis
has produced dozens of examples of this phenomenon of truth-conditional
shiftiness over the last thirty years, and his examples often involve
198
manipulating the relevant contrast-set.88
In this framework the background-dependence of truth-conditions
emphasized by Searle is accounted for by appealing to the global
character of the similarity between target-situation and source-situations.
As Waismann stresses the source-situations are concrete situations with an
indefinite number of features. Some of these features are ubiquitous and
their diagnostic value in a normal situation is vanishing. 89 They belong to
the most general and immutable aspects of our experience of the world:
gravity, the fact that food is ingested via the mouth, etc. When we specify
the truth conditions of a sentence (for example the sentence 'The cat is on
the mat'), or the conditions of application of a predicate (for example the
Fred is walking with his young nephew beside a pond where a decoy duck
ask whether what he said is true or false. But again, the above description
sportsman who blasted a decoy out of the pond, and if he has been trying
to show his nephew how to avoid similar mistakes, then what he said is
false. But suppose that Fred and his nephew are attending the annual
national decoy exhibition, and the boy has been having trouble
distinguishing ducks from geese. Then what Fred said may well be true. It
would also be true had Fred said what he did in pointing out the fact that
all the other ducks were poor copies (perhaps on the order of Donald
value in the set of actual animals since it is shared by all actual animals
and hence cannot be used to classify them. This feature, however, aquires
199
predicate 'on' in that sentence), we only mention a small number of
features — the 'foreground' features — because we take most of the
others for granted; so we do not mention gravity, we presuppose it.
Nevertheless, gravity is one of the features possessed by the situations
which are at the source of the predicate 'on'; and there is an indefinite
number of such features. These background features of the source-
situations can be ignored inasmuch as they are shared by the situations of
which we can want to speak when we utter the sentence; but if we
imagine a target-situation where the normal conditions of experience are
suspended, and where certain background features of the source-
situations are not present, then we shatter the global similarity between
the target-situation and the source-situations. Even if the target-situation
has all the foreground features which seem to enter into the 'definition' of
a predicate P, it suffices to suspend a certain number of background
features in order to jeopardize the application of P to the target-situation.
That shows that the semantic potential of P is not, as in Fregean
semantics, a set of conditions of application determined once and for all,
but a collection of source-situations such that P applies to a target-
situation if and only if it is relevantly similar to the source-situations.
A caveat: as Searle himself emphasizes, the fact that the target-
situation does not possess certain background features of the source-
situations does not automatically entail the non-applicability of the
predicate P. It can be that the background features which the target-
situation does not possess (for example gravity) are contextually irrelevant
and do not affect the application conditions of the predicate. 90 For the
definitely true to say 'the cat is on the mat' of the gravitationless situation
described by Searle:
space we see a series of cat-mat pairs floating past our window. Oddly,
they come in only two attitudes. From our point of view they are either as
200
same sort of reason, the possession by the target-situation of what I have
called the foreground features of the source-situations is no more a
necessary condition for the application of the predicate than it is a
sufficient condition. For a predicate (or a sentence) to apply to a target-
situation that situation must resemble the source-situations under the
contextually relevant aspects. So a predicate can apply even if the target-
situation differs markedly from the source-situations, as long as, in the
context and taking into account the contrast set, the similarities are more
significant than the differences. Thus, in certain contexts, as Putnam
notices, the predicate 'lemon' will apply to plastic lemons, or the word
'water' to XYZ.
9.7. Conclusion
"Which is it now?", I ask. "The cat is on the mat", you answer. Have you
not said exactly and literally what you meant? (Searle 1978 p.212).
201
meaning.
The first objection (which I may have heard about fifty times) runs
like this. Granted, the senses expressed by words are affected by
contextual factors; they are 'modulated'. But we must treat modulation
effects as arising from the interaction of context with context-independent
linguistic meanings. If, instead, we go eliminativist and say that the
context does everything, while the words themselves contribute nothing,
then it does not matter any more whether the word one utters is 'red' or
'rectangle'. But it makes a big difference which word we actually utter. This
shows that Meaning Eliminativism goes too far: it throws out the baby with
the bathwater.
This objection presupposes that, for the eliminativist, "the words
themselves contribute nothing". But that is not true. There is something
which words do contribute, and which is sufficient to account for the
difference it makes when we substitute a word for another one. That thing
is not a 'meaning' in the traditional sense: it is what I called the 'semantic
potential' of words. 'Red' and 'rectangle' have very different semantic
potentials. The semantic potential of a word is the collection of past uses
on the basis of which similarities can be established between the source
situations (i.e. the situations such uses concerned) and the target situation
(the situation of current concern). So there is, indeed, interaction between
the 'context' and what words themselves contribute. Context does not do
everything, even on the most extreme form of Contextualism.
According to the second objection, there is actually more stability in
semantic content than ME suggests. Not only do words have relatively
stable conditions of application, across uses; there is also interpersonal
stability: language users converge in their judgments regarding conditions
of application or truth-conditions. How will that stability be accounted for?
With regard to the first part of the objection the contextualist pleads
guilty: the unstability and shiftiness of truth-conditional content across
uses he takes to be an empirical fact, sufficiently established by the
wealth of examples and thought-experiments provided by the authors I
have mentioned. Still, according to the objection, the contextualist goes
202
too far in that direction. But the contextualist will deny that that is so. The
degree of unstability achieved will depend upon details of the model, and
can be varied so as to fit experimental data. (See Hintzman 1986, 1988 for
suggestions.) — As for the second part of the objection, the contextualist
will be happy to grant the interpersonal stability of truth-conditional
content. That stability can be accounted for on psychological rather than
linguistic grounds. Thus Bolinger notes that
speakers not only share the same code but also share the ability to
see the same resemblances between what their code already
designates and what they would like it to designate, and so to make
the old forms reach out to new meanings. That is how language
breaks free of its rigidity. (D. Bolinger, Aspects of Language).
203