Ry 142500
Ry 142500
Ry 142500
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC PRESSURE WASHER
LAVEUSE À PRESSION À ÉLECTRIQUE
LAVADORA DE PRESIÓN A ELÉCTRICA
RY142500
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
4 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
To reduce the risk of injury from kickback, hold the spray wand
Kickback
securely with both hands when the machine is on.
Electric Shock Do not use near electric power lines or receptacle outlets.
V Volts Voltage
A Amperes Current
W Watt Power
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
5 — English
ELECTRICAL
EXTENSION CORDS GROUNDING INSTRUCTIONS
It is recommended that a high pressure extension hose This product must be grounded. In the event of a malfunction
is used. If an extension cord must be used, please follow or breakdown, grounding provides a path of least resistance
these instructions. for electric current to reduce the risk of electric shock. This
When using a power tool at a considerable distance from product is equipped with an electric cord having an equipment-
a power source, be sure to use an extension cord that has grounding conductor and a grounding plug. The plug must be
the capacity to handle the current the product will draw. An plugged into a matching outlet that is properly installed and
undersized cord will cause a drop in line voltage, possibly re- grounded in accordance with all local codes and ordinances.
sulting in overheating, loss of power, and/or circuit breaker Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet,
or GFCI tripping. Use the chart to determine the minimum have the proper outlet installed by a qualified electrician.
wire size required in an extension cord. Only round jacketed
cords listed by Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.
WARNING:
It is possible to tie the extension cord and power cord in a
Improper installation of a grounded plug increase the risk of
knot to prevent them from becoming disconnected during
electric shock. When repair or replacement of the cord or
use. Make a knot, then connect the plug end of the power
plug is required, take the tool to an authorized service center.
cord into the receptacle end of the extension cord.
USE ONLY THIS SIZE EXTENSION CORD WHEN USING Check with a qualified electrician or service personnel if the
THIS PRODUCT: grounding instructions are not completely understood, or if
Cord Length Wire Size (A.W.G.) in doubt as to whether the product is properly grounded.
25 ft. 12 Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
This product is for use on a nominal 120 V circuit and has a
50 ft. Not Allowed grounding plug similar to the plug illustrated in figure 2. Only
NOTE: A.W.G. = American Wire Gauge connect the product to an outlet having the same configura-
tion as the plug. Do not use an adapter with this product.
WARNING: GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER
Keep the extension cord clear of the working area. See Figure 2.
Position the cord so that it will not get caught on
This unit is equipped with a Ground Fault Circuit Interrupter
lumber, tools, or other obstructions while you are working
(GFCI), which guards against the hazards of ground fault
with a power tool. Failure to do so can result in serious
currents. An example of ground fault current is the current
personal injury.
that would flow through a person who is using an appliance
with faulty insulation and, at the same time, is in contact
with an electrical ground such as a plumbing fixture, wet
WARNING: floor, or earth.
Check extension cords before each use, inspect it for loose or GFCI plugs do not protect against short circuits, overloads,
exposed wires and cut or worn insulation. If damaged or shocks.
replace immediately. Never use the product with a NOTE: To ensure readiness for use, press the reset button each
damaged cord since touching the damaged area could time you connect the pressure washer to the power supply.
cause electrical shock resulting in serious injury.
The GFCI plug can be tested with the TEST and RESET buttons.
ELECTRICAL CONNECTION To test:
This product has a precision-built electric motor. It should be Press the TEST button. You will hear a “click” sound and
connected to a power supply that is nominal 120V/60Hz the LED light will go out.
AC (typical U.S. household circuit). Do not operate this To restore power, press the RESET button. The LED light
product on direct current (DC). A substantial voltage drop will illuminate to indicate power has been restored.
will cause a loss of power and the motor will overheat. If Perform this test monthly to ensure proper operation of the
the product does not operate when plugged into an outlet, GFCI.
double-check the power supply. To reduce the risk of electric shock the supervi-
sory circuit must be operated before an appliance is
plugged into any receptacle on the device.
6 — English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Maximum Pounds Per Square Inch*..................................................................................................................... 2,500 psi
Maximum Gallons Per Minute ...............................................................................................................................1.2 GPM
Input ........................................................................................................................nominal 120V/60Hz AC only, 13 Amps
*Maximum rating when tested to PWMA standard PW101.
ASSEMBLY
UNPACKING PACKING LIST
This product requires assembly. Electric Pressure Washer
Carefully remove the product and any accessories from Handle
the box. Make sure that all items listed in the packing Trigger Handle
list are included.
Spray Wand
25 ft. High Pressure Hose
WARNING:
Nozzles (15º, Turbo, Soap)
Do not use this product if any parts on the Packing List
Storage Panel
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by Power Cord Storage Strap
the manufacturer and require customer installation. Use Wheels (2)
of a product that may have been improperly assembled Screws (2)
could result in serious personal injury.
Nuts (2)
Inspect the product carefully to make sure no breakage Axles (2)
or damage occurred during shipping. Hitch Pins (2)
Do not discard the packing material until you have care- Washers (2)
fully inspected and satisfactorily operated the product. Operator’s Manual
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
7 — English
ASSEMBLY
Push and hold the push-pin button on the side of the handle
WARNING: as you slide the handle onto the frame.
If any parts are damaged or missing do not operate this NOTE: Before use, pull the handle up until the lock button
product until the parts are replaced. Use of this product snaps through the locking slots to secure the handle in place.
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
INSTALLING THE STORAGE PANEL
See Figure 7.
Align the holes in the storage panel with the holes on
WARNING: the front side of the pressure washer handle, as shown.
Do not attempt to modify this product or create acces- Insert screws (2) through the holes (2) in the storage panel.
sories not recommended for use with this product. Any Install nuts (2) and securely tighten using a Phillips screw-
such alteration or modification is misuse and could result driver and 10 mm wrench (not provided).
in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury. CONNECTING THE SPRAY WAND TO THE
TRIGGER HANDLE
See Figure 8.
WARNING: Place the threaded end of the spray wand in the connec-
Do not connect to power supply until assembly is com- tor on the end of the trigger handle.
plete. Failure to comply could result in accidental starting Turn the connector until it stops to secure the spray wand
and possible serious personal injury. in place.
8 — English
ASSEMBLY
CONNECTING THE GARDEN HOSE TO THE To connect the garden hose to the machine:
PRESSURE WASHER Completely uncoil the garden hose or remove completely
See Figure 11. from reel to prevent kinks.
NOTE: There must be a minimum of 10 feet of unrestricted
NOTICE: hose between the pressure washer intake and the hose
Always observe all local regulations when connecting faucet or shut off valve (such as a “Y” shut off connector).
hoses to the water main. Some areas have restrictions With the hose faucet turned completely off, attach the end
against connecting directly to public drinking water sup- of the garden hose to the water intake. Tighten by hand.
ply to prevent the feedback of chemicals into the drinking
water supply. Direct connection through a receiver tank NOTICE:
or backflow preventer is usually permitted. Do not run the pressure washer without water supply
connected and turned on, as this may damage the high
The water supply must come from a water main. NEVER use pressure seals and decrease pump life. Completely
hot water or water from pools, lakes, etc. Before connecting unwind the hose from its reel or coil and make sure the
the garden hose to the pressure washer: hose is not being restricted by tires, rocks, or any other
Run water through the hose for 30 seconds to clean any objects that may lessen or prevent water flow to the
debris from the hose. pressure washer.
Inspect the screen in the water intake.
If the screen is damaged, do not use the machine until
the screen has been replaced.
If the screen is dirty, clean it before connecting the garden
hose to the machine.
OPERATION
NOTICE:
WARNING:
Before each use, inspect the entire product for damaged,
Do not allow familiarity with the product to make you care-
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
less. Remember that a careless fraction of a second is
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
sufficient to inflict serious injury.
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please call customer service or contact an
authorized service center for assistance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
APPLICATIONS
objects being thrown into your eyes resulting in possible You may use this tool around the house for cleaning most
serious injury. small to large horizontal or vertical exterior surfaces, smaller
exterior objects and structures, and outdoor equipment and
tools.* You can:
WARNING: Clean or remove mold and mildew from weathered decks,
driveways, patios, walkways, sidewalks, etc.
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of Remove dirt from various exterior vertical surfaces such
attachments or accessories not recommended can result as house exteriors, siding, fences, brick, concrete or
in serious personal injury. stone walls, etc.
Wash boats, outdoor furniture, powered or non-powered
garden equipment, gutters, window screens, grills, play-
WARNING: ground equipment, etc.
Never direct a water stream toward people or pets, or *Always test in an inconspicuous area first.
any electrical device. Failure to follow these instructions
could result in serious injury, electric shock, or death.
9 — English
OPERATION
STARTING AND STOPPING THE PRESSURE USING THE TRIGGER HANDLE
WASHER See Figure 13.
See Figure 12.
WARNING:
NOTICE: Hold the trigger handle securely with both hands. Expect
Do not run the pressure washer without water supply the trigger handle to move when the trigger is pulled due
connected and turned on, as this may damage the high to reaction forces. Failure to do so could cause loss of
pressure seals and decrease pump life. Completely control and injury to yourself and others.
unwind the hose from its reel or coil and make sure the
hose is not being restricted by tires, rocks, or any other Pull back and hold the trigger to operate the pressure
objects that may lessen or prevent water flow to the washer.
pressure washer. Release the trigger to stop the flow of water through the
nozzle.
Before starting the motor:
To engage the lock out:
Connect all hoses.
Push up on the lock out until it clicks into the slot.
NOTE: Make sure the pressure washer’s water intake
screen is in place and unclogged before connecting To disengage the lock out:
garden hose. Push the lock out down and into its original position.
Turn on the garden hose then pull the trigger to relieve air Start with the nozzle 1–2 ft. away from the cleaning surface
pressure; hold the trigger until a steady stream of water and carefully approach the surface just until the desired
appears. level of cleaning is achieved. If the spray is too close it can
NOTE: Make sure the faucet is turned on fully and that damage the cleaning surface.
there are no kinks or leaks in the hose. SELECTING THE RIGHT NOZZLE FOR THE
To start the motor: JOB
With the on/off switch in the OFF position, connect the See Figure 14.
pressure washer to the power supply. Each of the nozzles has a different spray pattern. Before
starting any cleaning job, determine the best nozzle for the
WARNING: job. Refer to the Nozzle Selection Guide for more informa-
To reduce the risk of electrocution, keep all connections tion about which nozzle to choose.
dry and off the ground. Do not touch plug with wet hands.
WARNING:
Press the reset button on the pressure washer’s plug to
NEVER remove nozzles without first turning off the motor,
make sure the unit is ready for operation.
relieving the water pressure in the trigger handle, and
Put the on/off switch in the ON position to start the motor. locking the lock out on the trigger handle. NEVER point
the nozzle at your face or at others. The quick-connect
NOTICE: feature contains small springs that could eject the nozzle
Routinely make a visual inspection of the pump and with some force. Failure to follow these instructions could
motor during use. If you notice any lubricant leaking result in an eye injury or other serious personal injury.
around the pump or motor seals, stop using the pres-
To connect a nozzle to the spray wand:
sure washer immediately. Contact customer service or
a qualified service center for repair. Failure to do so may Turn off the pressure washer and shut off the water sup-
cause property damage. ply. Pull trigger to release water pressure.
Engage the lock-out on the trigger handle by pushing up
To stop the motor: on the lock-out until it clicks into the slot.
Put the on/off switch in the OFF position. Pull back the quick-connect collar.
Pull trigger to release water pressure. Push the nozzle into place in the spray wand.
NOTE: The pressure washer may be on and the system Push the collar forward so that the nozzle is secured
may have pressure even when the pump and/or motor properly. Check to see that the nozzle is secure.
cannot be heard running. Always use caution around the
pressure washer.
10 — English
OPERATION
Blue or Black
Turbo Nozzle 15º
Soap Nozzle
To disconnect a nozzle from the spray wand once the Do not allow the high pressure hose to be kinked.
cleaning job is complete: Keep hose away from hot surfaces and sharp edges.
Turn off the pressure washer and shut off the water sup- Do not pull unit by high pressure hose.
ply. Pull trigger to release water pressure.
Do not allow hose to be crushed or wrapped around
Engage the lock-out on the trigger handle by pushing up objects.
on the lock-out until it clicks into the slot.
Remove the nozzle by placing hand over nozzle then OPERATING THE PRESSURE WASHER
pulling back the quick-connect collar. See Figures 15 - 16.
As sold, this unit is designed for use with “downstream” pres-
USING THE HIGH PRESSURE HOSE sure washer detergents. To convert for use with “upstream”
detergents, contact an authorized customer service center
WARNING: for more information.
Injection hazard. Fully unwrap and straighten high pres-
sure hose prior to and during each use and do not allow NOTICE:
it to become kinked. The high pressure hose features an USE ONLY DETERGENTS DESIGNED FOR PRES-
outer covering that provides strength to the hose. If the SURE WASHERS. Do not use household detergents,
outer covering becomes damaged, stop using the hose acids, alkalines, bleaches, solvents, flammable material,
and replace it immediately. A kinked or damaged hose or industrial grade solutions, which can damage the
can develop a high pressure leak and result in a possible pump or cause property damage. Many detergents may
injection or other serious personal injury. require mixing prior to use. Prepare cleaning solution
as instructed on the solution bottle. Always test in an
To prevent damage to the outer covering: inconspicuous area before beginning.
Inspect the hose before every use.
Fully unwrap and straighten hose before use.
11 — English
OPERATION
To clean: USING PUMP PROTECTOR
Disconnect pressure washer from power supply. See Figure 17.
Pour detergent in the soap tank. Use a funnel, if needed, Regular use of a commercially available pump protector
to prevent accidental spilling of the detergent outside prolongs the life of the pressure washer by removing hard
the tank. If any detergent is spilled during the filling water mineral deposits, lubricating pump seals and pistons,
process, make sure the unit is cleaned and dried before and preventing freeze damage. Pump protector should be
proceeding. added to the unit after every use and before storage. Pump
NOTE: The machine setting of this unit is 20:1, which usu- protector can be purchased at the retailer where you pur-
ally allows the use of 1 gallon pressure washer detergent chased your pressure washer, or by calling customer service.
without further dilution. Check your detergent instructions The instructions that follow are typical for adding pump pro-
to be sure additional dilution is not necessary. tector but you should always verify the specific instructions
Install the blue or black soap nozzle on the spray wand. provided by the manufacturer of the pump protector used.
Turn off the pressure washer motor and shut off the water
Squeeze the trigger and wait approximately 5 seconds
supply. Pull trigger to release water pressure.
for the detergent to appear.
Disconnect garden hose and high pressure hose.
Start the pressure washer and spray the detergent on
a dry surface using long, even, overlapping strokes. To Unscrew threaded top from pump protector bottle and
prevent streaking, do not allow detergent to dry on the remove paper seal from bottle. Reinstall top on bottle
surface. and tighten securely.
To rinse: NOTE: The rubber seal should remain inside the threaded
top. If it comes out, be sure to replace before reinstalling
Using the 15º nozzle, spray away from the rinsing surface
the top.
for approximately 10 seconds to allow any remaining
detergent to be flushed from the line. Remove bottle cap and attach threaded end of bottle
securely to pressure washer pump water intake.
Start at the top of the area to be rinsed and work down,
overlapping the strokes. Squeeze bottle to inject contents into pump.
Before shutting off the motor: Pump is protected when the protector fluid exits the
pump outlet.
Fill the soap tank with clean water.
Spray the clear water through the spray wand until the POWER CORD STORAGE
tank is empty. See Figure 18.
If any detergent remains in the spray, repeat with a second When it is not in use, the power cord may be coiled and
tank of clean water. suspended from the power cord storage strap.
Shut off the motor.
MOVING THE PRESSURE WASHER
NOTE: Shutting off the motor will not relieve pressure in the See Figure 19.
system. Pull trigger to release water pressure.
NOTE: Never lift or carry this product using the handle and
RINSING WITH THE PRESSURE WASHER never place the unit in any position other than upright on
its wheels.
Turn off the pressure washer and shut off the water supply.
Pull trigger to release water pressure. Turn the pressure washer off. Point nozzle in a safe direc-
tion and pull trigger to release water pressure.
Engage the lock out on the trigger handle by pushing up
on the lock out until it clicks into the slot. Tilt the machine toward you slightly until it balances on
the wheels then roll the machine to the desired position.
Remove the soap nozzle and place it in the nozzle storage
Do not tilt forward or sideways when moving.
area on the machine.
DO NOT attempt to move the unit by pulling on any of
Select the right nozzle for the job. See the chart shown
the hoses.
earlier in the manual to select the appropriate nozzle.
Start at the top of the area to be rinsed and work down,
overlapping the strokes.
12 — English
MAINTENANCE
POWER SUPPLY CORD REPLACEMENT
WARNING: If replacement of the power supply cord is necessary, this
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine, must be done by an authorized service center in order to
shut off motor, wait for all moving parts to stop, discon- avoid a safety hazard.
nect unit from power supply, and pull trigger to release
water pressure. Failure to follow these instructions can PUMP LUBRICATION
result in serious personal injury or property damage. The pump on this unit is lubricated with a sufficient amount
of high grade lubricant for the life of the unit under normal
operating conditions. Therefore, no further lubrication is
WARNING: required.
Always wear eye protection with side shields marked to PUMP MAINTENANCE
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
Routinely make a visual inspection of the pump. If you notice
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
any leaking of lubricant around the pump seals, take the
serious injury.
pressure washer to an authorized service center for repair.
There are no user serviceable parts to the pressure washer
pump. Any attempt to service or alter the pump may dam-
WARNING:
age the pressure washer and void your product warranty.
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause NOZZLE MAINTENANCE
product damage. See Figure 20.
Excessive pump pressure (a pulsing sensation felt while
squeezing the trigger) may be the result of a clogged or
NOTICE: dirty nozzle.
Periodically inspect the entire product for damaged,
Turn off the pressure washer, disconnect from power sup-
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
ply, and shut off the water supply. Pull trigger to release
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
water pressure.
operate this product until all missing or damaged parts
are replaced. Please call customer service or contact an Remove the nozzle from the spray wand.
authorized service center for assistance.
WARNING:
GENERAL MAINTENANCE NEVER remove nozzles without first turning off the motor,
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most disconnecting from power supply, relieving the water
plastics are susceptible to damage from various types of pressure in the trigger handle, and locking the lock out
commercial solvents and may be damaged by their use. Use on the trigger handle. NEVER point the nozzle at your
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. face or at others. The quick-connect feature contains
small springs that could eject the nozzle with some force.
Failure to follow these instructions could result in an eye
WARNING: injury or other serious personal injury.
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact To free any foreign materials clogging or restricting the
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or nozzle, blow out or remove debris with a straightened
destroy plastic which could result in serious personal paper clip or fine needle (not included).
injury. Using a garden hose, flush debris out of nozzle by back
flushing (running the water through the nozzle backwards
or from the outside to the inside).
Reconnect the nozzle to the spray wand.
Turn on the water supply and start the motor.
13 — English
MAINTENANCE
STORING THE PRESSURE WASHER NOTICE:
See Figures 21 - 22.
If the location where your pressure washer is stored will
NOTE: Regular use of pump protector will give you better
fall below 32°F, the use of a pump protector is required
performance of the unit and increase the life of the pump.
before storing to prevent freeze damage. Freeze damage
Store in a dry, covered area where the weather can’t damage it. will void your warranty.
It is important to store this product in a frost-free area. Al-
ways empty water from all hoses, the pump, and the soap Store the unit and accessories in an area that does not
tank before storing. reach freezing temperatures. Do not store near furnace or
Make sure the on/off switch is in the OFF position. other sources of heat that could dry out the pump seals.
Disconnect both the high pressure hose and the garden
hose from the pump.
Tilt the unit as shown to allow any remaining water in the
pump to drain from the water inlet.
14 — English
TROUBLESHOOTING
Pump doesn’t produce pressure Inadequate water supply. Provide adequate water flow.
Spray wand leaks. Check connections and / or
replace wand.
Nozzle is clogged. Clean nozzle.
Pump is faulty. Contact authorized service center.
Air in line. Squeeze trigger on spray wand to
remove air from line.
Water inlet filter is clogged or dirty. Remove the water inlet filter, rinse
with warm water, then replace in
unit.
Machine doesn’t reach high Diameter of garden hose is too small. Replace with 3/4 in. garden hose.
pressure
Water supply is restricted. Check garden hose for kinks, leaks,
and blockages.
Not enough inlet water. Open water source full force.
Hose is leaking. Replace hose.
Kink in hose. Eliminate kinks in hose.
Wand leaks O-ring needs replacing. Replace o-ring. If this does not
correct the problem, contact
your authorized service center to
purchase a new wand.
15 — English
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
DANGER : Le branchement inadéquat du conducteur de
AVERTISSEMENT : terre représente un risque d’électrocution. En cas de doute
Lire attentivement toutes les instructions. Le non-respect concernant la mise à la terre de la prise, demander à un
de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un électricien ou à un réparateur qualifié. Ne pas modifier la fiche
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. fournie avec ce produit. Si la fiche ne s’insère pas dans la prise,
faire installer une prise de courant adéquate par un électricien
qualifié. Ne pas utiliser aucun adaptateur avec ce produit.
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Ne jamais diriger le jet d’eau vers des personnes, Ne jamais démarrer l’appareil en présence de formation
animaux domestiques ou dispositifs électriques. de glace sur toute partie de l’appareil.
Avant de commencer toute opération de nettoyage, Veiller à garder une distance d’au moins 914 mm
fermer les portes et fenêtres. Débarrasser la zone à (3 pi) des matériaux combustibles.
nettoyer de débris, jouets, meuble de jardin ou autres Ne jamais la pulvérisation proche à la surface être
objets pouvant créer un danger. nettoyée comme vous pouvez endommager la surface.
Ne pas utiliser de produits acides ou alcalins, de Après avoir arrêté le moteur, toujours presser la
solvants, de matières inflammables ou de solutions gâchette de la poignée à gâchette afin de libérer la
de qualité industrielle dans ce produit. Ces produits pression retenue dans le tuyau haute pression. Le
peuvent causer des blessures de l’opérateur et des non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
dommages irréversibles de l’équipement. blessures graves.
AVERTISSEMENT : Les jets à haute pression peuvent S’assurer que le tuyau flexible haute pression est
être dangereux s’ils sont utilisés incorrectement. Le branché correctement avant d’utiliser le produit.
jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, animaux,
Brancher la laveuse à pression uniquement dans un
dispositifs électriques ou l’équipement lui-même.
circuit terminal individuel.
Garder le moteur à l’écart des articles inflammables
Tenir la poignée de gâchette fermement à deux mains.
et autres matières dangereuses.
S’attendre à ce que la poignée de gâchette bouge lorsque
Vérifier le serrage de la boulonnerie avant chaque la détente est appuyée en raison des forces de réaction.
utilisation. Un boulon ou écrou desserré peut causer de L’non-respect de cet avertissement peut entraîner une
sérieux problèmes de moteur. perte de contrôle et provoquer des blessures à soi et à
Laisser le moteur refroidir avant de remiser l’outil. des tiers.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles Pour l’utilisation à l’extérieur seulement.
d’origine pour les réparations. L’usage de toute Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou et les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs. Si
endommager l’outil. ce produit est prêté, il doit être accompagné de ces
Utiliser de l’eau froide UNIQUEMENT. instructions.
Ne jamais ramasser ni porter un équipement lorsque
le moteur tourne.
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
DANGER : conséquences des blessures graves, voire mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
AVERTISSEMENT : conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
ATTENTION : entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
AVIS : importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
4 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
V Volts Tension
A Ampères Intensité
W Watts Puissance
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
5 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
CORDONS PROLONGATEURS CONNEXION ÉLECTRIQUE
Il est recommandé d’utiliser un tuyau de rallonge à haute Ce produit est équipé d’un moteur électrique de précision.
pression. Si une rallonge doit être utilisée, veuillez suivre Elle doit être branchée uniquement sur une caractéristique
ces instructions. nominale de l’alimentation électrique CA est de 120 V/60
Quand vous utilisez l’outil électrique à une distance Hz (circuit électrique domestique américain typique).
considérable de la source d’alimentation en électricité, N’utilisez pas cet outil sur une source de courant continu
assurez-vous d’utiliser un cordon prolongateur de capacité (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte
suffisante pour rapporter le courant que le produit soutirera. de puissance et une surchauffe du moteur. Si le produit
Un cordon prolongateur de calibre insuffisant causera une ne fonctionne pas une fois branché, vérifiez l’alimentation
perte de tension, pouvant résulter ainsi une surchauffe, une électrique.
perte de puissance, et / ou déclenchement de disjoncteur INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
ou le disjoncteur de fuite à la terre. Utilisez le tableau pour
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de
déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon
fonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un
prolongateur. Utilisez exclusivement des cordons à gaine
chemin de résistance au courant électrique, pour réduire
cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
le risque de choc électrique. Cet produit est équipé d’un
Il est possible d’attacher le cordon d’alimentation et le cordon cordon électrique avec conducteur et fiche de mise
prolongateur par un noeud pour éviter qu’ils se détachent à la terre. Le cordon doit être branché sur une prise
pendant l’utilisation. Faites le noeud et branchez la fiche du correctement installée et mise à la terre conformément
cordon d’alimentation dans la prise du cordon prolongateur. à tous les codes et réglementations locaux en vigueur.
N’UTILISER QUE CE CALIBRE DE CORDON Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée
PROLONGATEUR AVEC CE PRODUIT : dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par
Longueur du cordon Calibre de fil (A.W.G) un électricien qualifié.
7,6 m (25 pi) 12
AVERTISSEMENT :
15,2 m (50 pi) Ne pas utiliser
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut
NOTE : A.W.G. = American Wire Gauge présenter des risques de choc électrique. S’il y a lieu, le
cordon d’alimentation doit être remplacé par un un centre
de réparation agréé afin d’éviter tout risque.
AVERTISSEMENT :
Tenez le cordon prolongateur loin de la zone de travail, Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
vérifiez qu’elles ne comportent pas de fils desserrés ou les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
exposés, ou une isolation coupée ou usée. Placez le ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
cordon de façon à ce qu’il ne puisse pas être pris dans Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
les pièces de bois, des outils ou d’autres obstructions immédiatement.
quand vous travaillez avec un outil électrique. Le non
Ce produit est pour un usage sur un circuit d’alimentation
respect de cet avertissement pourrait résulter en des
de 120 volts et possède une fiche de terre similaire à celle
blessures graves.
illustrée dans la figure 2. Utiliser seulement une prise électrique
ayant la même configuration que la fiche. Ne pas utiliser
d’adapteur avec ce produit.
AVERTISSEMENT :
Vérifiez les cordons prolongateurs avant chaque usage. DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE
Remplacez immédiatement les cordons endommagés. Voir la figure 2.
N’utilisez jamais le produit avec un cordon endommagé Cette unité est équipée d’un disjoncteur de fuite à la terre
car le contact avec l’endroit endommagé pourrait causer qui protège des dangers de courants de défaut à la terre.
un choc électrique et résulter un une blessure sérieuse. Un exemple de courant de défaut à la terre est le courant
qui passerait par une personne utilisant un appareil dont
l’isolation serait défectueuse, et qui serait en même temps
en contact avec une mise électrique à la terre, telle qu’un
dispositif de plomberie, un sol mouillé ou la terre.
6 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Les bouchons protégées par un disjoncteur de fuite à la terre Pour tester :
ne protègent pas des court-circuits, des surcharges et des Appuyer sur le bouton TEST. Le son d’un enclenchement
chocs électriques. (clic) se fera entendre et le témoin DEL s’éteindra.
NOTE : Pour s’assurer que le produit est toujours prêt à être Pour restaurer l’alimentation, appuyer sur le bouton
utilisé, appuyer sur le bouton « RESET » (Réinitialisation) RESET (Réinitialiser). Le témoin DEL s’illuminera pour
chaque fois que le produit est branché dans une prise de indiquer que l’alimentation est rétablie.
courant.
Effectuer ce test chaque mois pour assurer un bon
Les bouchons protégées par un disjoncteur de fuite à la fonctionnement du disjoncteur de fuite à la terre.
terre peuvent être testées au moyen des boutons TEST et
Pour réduire le risque de décharge électrique, le
RESET (Réinitialisation).
circuit de surveillance doit être enclenché avant
qu’un appareil soit branché dans une des prises du
dispositif.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Pression maximum en livres par pouce carré* ............................................................................................................2 500 psi
Débit maximum par minute ..........................................................................................................................4,5 LPM (1,2 GPM)
Alimentation................................................................................ caractéristique nominal CA de 120V/60 Hz seulement, 13 A
* Classement maximal lorsque testée selon la norme PWMA PW101.
7 — Français
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé. AVERTISSEMENT :
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste accessoires non recommandés pour ce produit. De
de contrôle sont incluses. telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la liste de AVERTISSEMENT :
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines Ne mettez pas sous tension avant de compléter
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées l’assemblage. Le non respect de cet avertissement
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser pourrait résulter en un démarrage accidentel et des
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut blessures corporelles graves.
entraîner des blessures.
8 — Français
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU PANNEAU DE RANGEMENT BRANCHER LE TUYAU D’ARROSAGE AU
Voir la figure 7. LAVEUSE À PRESSION
Aligner les trous du panneau de rangement sur les trous Voir la figure 11.
du côté avant de la poignée du nettoyeur à pression,
comme il est illustré. AVIS :
Insérer les vis (2) dans les trous (2) du panneau de Toujours respecter tous les règlements locaux au moment
rangement. de brancher les tuyaux flexibles à l’alimentation principale
Installer les écrous (2) et serrer fermement à l’aide d’un en eau. Dans certaines régions, l’unité ne doit pas être
tournevis Phillips et d’une clé de 10 mm (non fournis). reliée directement à l’alimentation publique en eau
potable pour éviter que des produits chimiques affectent
CONNEXION DU LANCE DE PULVÉRISATION le système. Un raccordement direct est généralement
SUR DE POIGNÉE DE GÂCHETTE permis si une bâche de récupération ou un dispositif
Voir la figure 8. anti-refoulement est utilisé.
Engager l’extrémité filetée de la lance de pulvérisation
dans le connecteur de la poignée de gâchette. L’alimentation en eau doit provenir d’une conduite principale
d’alimentation en eau. Ne JAMAIS utiliser l’eau chaude ou
Tourner le connecteur jusqu’à ce qu’il s’arrête pour l’eau des piscines, lacs, etc. Avant de connecter le tuyau
assujettit la lance de pulvérisation. d’arrosage au laveuse à pression :
CONNEXION DU FLEXIBLE HAUTE Faire circuler l’eau dans le flexible pendant 30 secondes
PRESSION SUR DE POIGNÉE DE GÂCHETTE pour le débarrasser des débris.
Voir la figure 9. Inspecter le tamis dans l’arrivée d’eau.
Enlever le tuyau haute pression du dévidoir. Si le tamis est endommagé, ne pas utiliser l’équipement
Visser le collier du flexible sur le raccord de la poignée de avant d’avoir remplacé le tamis.
gâchette en le tournant vers la droite. Serrer fermement. Si le tamis est sale, le nettoyer avant de connecter le
NOTE : S’assurer de ne pas déformer le filetage, ce qui tuyau d’arrosage à l’équipement.
peut causer des fuites à la poignée à gâchette pendant Pour connecter le tuyau d’arrosage à la machine :
l’utilisation. Dérouler complètement le boyau d’arrosage ou le retirer
Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est correctement complètement du dévidoir pour éviter les pincements.
bloqué. NOTE : Il doit y avoir un minimum de 3 m (10 pi) de tuyau
CONNEXION DU FLEXIBLE HAUTE PRESSION entre l’admission du laveuse à pression et le robinet
de tuyau ou le robinet de sectionnement (comme un
SUR LA POMPE connecteur de sectionnement en « Y »).
Voir la figure 10.
Le robinet de tuyau étant complètement fermé, fixer
Dérouler complètement et redresser le tuyau haute l’extrémité du tuyau d’arrosage sur l’arrivée d’eau. Serrer
pression pour éviter les pincements. à la main.
NOTE : Voir Utilisation du tuyau haute pression au
chapitre Utilisation pour obtenir plus d’information au AVIS :
sujet de l’utilisation du tuyau haute pression.
Ne pas faire fonctionner de la laveuse à pression sans que
Aligner le collier sur le téton fileté de la pompe. l’arrivée d’eau soit connectée et activée. Ne pas respecter
Installer la collier du flexible haute pression sur le téton cette directive peut faire en sorte d’endommager les
fileté. joints d’étanchéité haute pression et de réduire la durée
Tourner le collier vers la droite et la serrer fermement sur de vie utile de la pompe. Dérouler complètement le tuyau
la pompe. et s’assurer qu’il ne se coince pas dans les pneus, dans
NOTE : Prendre soin d’éviter la déformation du filetage, ce des roches ou tout autre objet susceptible de couper ou
qui peut causer des fuites au tuyau pendant l’utilisation. de réduire l’alimentation en eau de la laveuse à pression.
Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est solidement
assujetti.
9 — Français
UTILISATION
Laver les bateaux, mobilier extérieur, équipements de
AVERTISSEMENT : jardinage motorisés ou manuels, gouttières, moustiquaires,
barbecues, équipements de terrain de jeux, etc.
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde *Toujours, faire un essai préalable sur une petite surface
d’inattention peut entraîner des blessures graves. dissimulée.
10 — Français
UTILISATION
AVIS : AVERTISSEMENT :
Effectuer une inspection visuelle périodique de la pompe
NE JAMAIS retirer de buse sans avoir d’abord éteint
et du moteur pendant l’utilisation. Si l’on remarque un
le moteur, relâcher la pression d’eau de la poignée à
fuite autour des joints d’étanchéité de la pompe ou du
gâchette, et avoir verrouillé la poignée à gâchette. NE
moteur, cesser immédiatement l’utilisation de la laveuse
JAMAIS pointer la buse en direction du visage ou d’autres
à pression. Communiquer avec le service à la clientèle
personnes. Le dispositif de raccord rapide contient de
ou un centre de réparations qualifié des réparations. Ne
petits ressorts qui peuvent éjecter la buse avec force. Ne
pas le faire pourrait causer des dommages matériels.
pas respecter ces consignes représente les risques de
lésions oculaires ou de blessures graves.
Pour faire démarrer le moteur :
Régler l'interrupteur de marche/arrêt à la position « OFF » Pour installer une buse sur la lance d’arrosage :
(ARRÊT). Arrêter le nettoyeur et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer sur
Tirer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau. la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
NOTE : La laveuse à pression peut être en marche et Verrouiller la poignée de gâchette en poussant sur le
le système peut être sous pression même si l’utilisateur bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’engage dans
n’entend pas fonctionner la pompe ou le moteur. Toujours la fente.
agir avec précaution autour de la laveuse à pression. Tirer la bague à connexion rapide vers l’arrière.
FONCTIONNEMENT DE LA POIGNÉE À Insérer en place la buse dans la lance d’arrosage.
GÂCHETTE Poussez en avant la bague de manière à ce que la buse
Voir la figure 13. soit fixée solidement et vérifier le tout.
Pour retirer une buse de la lance d’arrosage une fois le
nettoyage terminé :
AVERTISSEMENT :
Arrêter le nettoyeur et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer sur
Tenir fermement la poignée de gâchette avec les deux
la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
mains. La force de réaction peut faire bouger la poignée
à gâchette lorsque la gâchette est enfoncée. Ne pas Verrouiller la poignée de gâchette en poussant sur le
maintenir fermement la poignée peut provoquer une perte bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’engage dans
de contrôle et occasionner des blessures à l’opérateur et la fente.
aux autres personnes. Retirer la buse en plaçant sa main au dessus de la buse
puis en tirant la bague à connexion rapide vers l’arrière.
Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée pour
actionner le laveuse à pression. UTILISATION DU TUYAU HAUTE PRESSION
Relâcher la gâchette pour arrêter le jet d’eau de la buse.
Pour engager le verrouillage : AVERTISSEMENT :
Appuyer sur le bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il Risque d’injection. Dérouler complètement et redresser
s’enclenche dans la fente. le tuyau flexible haute pression avant et pendant
Pour désengager le verrouillage : chaque utilisation pour éviter les pincements. Dérouler
complètement et redresser le tuyau flexible haute
Appuyer sur le bouton de verrouillage pour le mettre dans pression avant et pendant chaque utilisation pour
sa position originale. éviter les pincements. Si le revêtement extérieur est
Commencer en plaçant la buse à une distance de 30 à 60 cm endommagé, cesser immédiatement l’utilisation du tuyau
(1 à 2 pi) de la surface à nettoyer, et se rapprocher lentement de et le remplacer. Un tuyau flexible pincé ou endommagé
la surface jusqu’à ce que l’intensité de nettoyage soit atteinte. peut causer une perte de pression pouvant nuire à la
Si la buse est trop proche, le jet peut endommager la surface. pulvérisation et provoquer des blessures graves.
SÉLECTIONNER LA BUSE À RACCORD Pour prévenir les dommages au revêtement extérieur :
RAPIDE APPROPRIÉE POUR LA TÂCHE Inspecter le tuyau avant chaque utilisation.
Voir la figure 14.
Dérouler complètement le tuyau et le raidir avant
Chacune de buses offre une configuration de jet différente. l’utilisation.
Avant de commencer tout nettoyage, sélectionner la buse
convenant le mieux pour l’application. Consulter le Guide de Ne pas laisser le tuyau haute pression s’entortiller.
sélecteur de buse pour en savoir plus au sujet de l’utilisation Éloigner le tuyau flexible des surfaces chaudes et des
de chaque buse. arêtes coupantes.
11 — Français
UTILISATION
Ne pas tirer l’unité par le tuyau haute pression. Pour nettoyer :
Ne pas laisser le tuyau s’écraser ou s’enrouler autour Débrancher la laveuse à pression de la source
des objets. d’alimentation
Verser le détergent dans le réservoir de savon. Au
UTILISATION DE LA LAVEUSE À PRESSION besoin, utiliser un entonnoir pour éviter de renverser
Voir les figures 15 et 16. accidentellement du détergent en dehors du réservoir.
Au moment de la vente, cette unité est conçue pour être Si du détergent est renversé pendant le remplissage,
utilisée avec des détergents pour laveuses à pression se s’assurer que l’unité est propre et sèche avant de
trouvant « en aval ». Pour une utilisation avec des détergents poursuivre l’opération.
se trouvant « en amont », veuillez communiquer avec un NOTE : L’unité est réglée pour une dilution de 1 sur
centre de service à la clientèle agréé afin d’obtenir de plus 20, ce qui permet généralement d’utiliser 3,79 l (1 gal)
amples renseignements. de détergent pour laveuses à pression sans dilution
supplémentaire. Vérifier les directives jointes au détergent
AVIS : pour s’assurer qu’aucune dilution supplémentaire n’est
UTILISER UNIQUEMENT DES DÉTERGENTS CONÇUS nécessaire.
POUR LES LAVEUSES À PRESSION. Ne pas utiliser de Installer la buse bleue ou noir savon sur la lancette de
détergents domestiques, d’acides, de produits alcalins, pulvérisation.
de javellisants, de solvants, de matières inflammables et
Appuyer sur la gâchette et attendre l’apparition du
des solutions industrielles pouvant endommager la pompe
détergent pendant environ 5 secondes.
ou provoquer des dommages matériels. Beaucoup de
détergents doivent être mélangés avant d’être utilisés. Pulvériser le détergent sur une surface sèche à l’aide de
Préparer la solution de nettoyage selon les instructions mouvements longs, uniformes, se chevauchant. Pour
du flacon de solution. Toujours, faire un essai préalable éviter de laisser des marques, ne pas laisser le détergent
sur une petite surface dissimulée. sécher sur la surface.
13 — Français
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DU CORDON
AVERTISSEMENT : D’ALIMENTATION
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement, S’il y a lieu, le cordon d’alimentation doit être remplacé par
couper le moteur, attendre que toutes les pièces un un centre de réparation agréé afin d’éviter tout risque.
en mouvement s’arrêtent, débrancher l’unité de
l’alimentation, et tirer sur la gâchette pour libérer la LUBRIFICATION POUR LA POMPE
pression d’eau. Le non-respect de ces instructions La pompe est enduits d’une quantité suffisante de lubrifiant
pourrait entraîner des blessures graves ou des dégâts de haute qualité pour la durée de vie de l’outil, dans des
matériels. conditions d’utilisation normales. Aucune autre lubrification
n’est donc nécessaire.
14 — Français
ENTRETIEN
REMISAGE DU LAVEUSE À PRESSION Incliner l’appareil comme illustré pour permettre la
Voir les figures 21 et 22. vidange de toute eau résiduelle dans la pompe par l’entrée
NOTE : L’utilisation régulière d’un protecteur de pompe de la pompe.
permettra une meilleure performance de l’appareil et
augmentera la durée de vie de la pompe. AVIS :
Remiser la machine dans un endroit sec à l’abri des Si la température de l’endroit où est rangée la laveuse
intempéries. à pression s’abaisse sous 0 °C (32 °F), l’utilisation d’un
Il est important de remiser ce produit à l’abri du gel. Toujours protecteur de pompe est requise avant le rangement de
vider l’eau de tous les flexibles, de la pompe, et du réservoir l’appareil afin d’éviter les dommages causés par le gel.
de savon avant de remiser l’équipement. Les dommages causés par le gel annuleront la garantie.
S’assurer que le commutateur marche/arrêt est en
Remiser l’unité et les accessoires dans un secteur qui
position « OFF » (ARRÊT).
n’atteint pas les températures inférieures à 0 °C. Ne pas
Débranchez le tuyau haute pression et le tuyau d’arrosage ranger près de la fournaise ou près des autres sources de
de la pompe. chaleur qui pourrait sécher les joint d’étanchéité de pompe.
Ce produit est accompagné d’une garantie limitée de trois (3) ans pour
utilisation personnel, familiales ou domestiques (90 jours pour utilisation
affaires ou commerciaux). Pour obtenir les détails de la garantie, visiter le site
www.ryobitools.com ou appeler (sans frais) au 1-800-525-2579.
15 — Français
DÉPANNAGE
La pompe ne produit pas de pression Débit d’alimentation en eau insuffisant. Fournir un débit d’eau adéquat.
Fuites à la lancette. Vérifier des connexions et/ou remplacer
la lancette.
Buse obstruée. Nettoyer la buse.
Pompe défectueuse. Contacter un centre de réparations agréé.
Appuyer sur la gâchette de la lancette
Air dans la conduite. pour chasser l’aire de la conduite.
Retirer le filtre d’entrée, le rincer à l’eau
Le filtre d’entrée est encrassé ou sale. chaude et le replacer dans l’unité.
La machine ne parvient pas à la pression Diamètre du flexible insuffisant. Remplacer par un tuyau d’arrosage de
correcte de fonctionnement 19 mm (3/4 po).
Arrivée d’eau réduite. S’assurer que le tuyau n’est pas entortillé
ou obstrué et qu’il ne présente pas de
fuites.
Alimentation en eau insuffisante. Ouvrir complètement le robinet d’eau.
Fuite du tuyau. Remplacer le tuyau.
Remplacer le tuyau. Éliminer le pli du tuyau.
Il n’y a pas de détergent Le réservoir de savon est vide. Remplacer la poche de détergent.
Le circuit d’alimentation en eau Vérifier le boyau d’arrosage afin
estinadéquat ou encrassé. des’assurer qu’il ne comporte pas de
noeuds ou de fuites et qu’il n’est pas
obstrué.
Buse incorrecte installée. Installer la buse bleue ou noir à détergent.
Présence de fuites dans la lance Remplacement du joint torique requis. Remplacer le joint torique. Si le problème
persiste, communiquer avec le centre
de réparations agréé afin d’obtenir une
nouvelle lance.
16 — Français
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
PELIGRO: Una conexión incorrecta del conductor de
ADVERTENCIA: conexión a tierra puede resultar en riesgo de electrocución.
Ante la duda, consulte a un electricista calificado o técnico
Lea y comprenda todas las instrucciones. El
de servicio si la salida está correctamente conectada a tierra.
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo
No modifique el enchufe suministrado con el producto, si
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesions
no se adapta a la salida, haga que un electricista calificado
corporales serias.
instale una salida adecuada. No use ningún tipo de adaptador
en este producto.
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
No use soluciones ácidas, alcalinas, solventes, Asegúrese de que haya una distancia mínima de
materiales inflamables o de grado industrial en este 914 mm (tres pies) de todo material combustible.
producto. Estos productos pueden causar lesiones físicas Nunca rocío cierra a la superficie para ser limpiado
al operador y daños irreparables a la máquina. como usted puede dañar la superficie.
ADVERTENCIA: Los chorros de alta presión pueden Luego de detener el motor, siempre presione el
ser peligrosos si se utilizan indebidamente. Nunca gatillo ubicado en el mango del gatillo para aliviar la
dirija el chorro a personas, animales, dispositivos presión acumulada en la manguera de alta presión. La
eléctricos ni a la máquina misma. inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
Mantenga alejado el motor de materiales inflamables personales graves.
y de otros materiales peligrosos. Asegúrese de que la manguera de alta presión esté
Antes de cada uso, inspeccione los pernos y las conectada adecuadamente antes de usar el producto.
tuercas para verificar que están apretados. Una tuerca Conecte la lavadora de presión a un subcircuito
o perno sueltos pueden causar problemas graves en el individual.
motor.
Sujete y sostenga firmemente con ambas manos el
Antes de guardar la unidad deje que se enfríe el motor. mango. Al tirar del gatillo, puede que el mango de gatillo
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de se mueva debido a fuerzas de reacción. La inobservancia
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes de esta advertencia puede ocasionar la pérdida de control
puede causar un peligro o dañar el producto. y lesiones personales y a otros.
Use SOLAMENTE agua fría. Para usarse sólo en el exterior.
Nunca alce ni transporte una máquina mientras se Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente
encuentre en marcha. y utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta a
Nunca arranque la máquina si se ha formado hielo en alguien esta producto, facilítele también las instrucciones.
cualquier parte del equipo.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará lesiones graves
PELIGRO: o mortales.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
ADVERTENCIA: graves o mortales.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
PRECAUCIÓN: menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
AVISO: importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
4 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la herramienta.
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
W Watts Potencia
5 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
CORDONES DE EXTENSIÓN del motor. Si el producto no funciona al conectarlo en una
Se recomienda utilizar una manguera de extensión de toma, vuelva a verificar el suministro de corriente.
alta presión. Si debe utilizar un cable de extensión, siga
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
estas instrucciones.
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a
considerable de la fuente de corriente, asegúrese de utilizar
la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta
soportar la corriente de consumo del producto. Un cordón
herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un
de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo.
línea,lo cual puede causar recalentamiento, pérdida de
La clavija debe conectarse en una toma de corriente igual
potencia y / o activación de los disyuntores o el GFCI.
que esté instalada y conectada a tierra correctamente, de
Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso
conformidad con los códigos y reglamentos de la localidad.
mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma
Underwriter’s Laboratories (UL). de corriente, llame a un electricista calificado para que instale
una toma de corriente adecuada.
Se puede hacer un nudo para atar el cordón de extensión
y el cordón eléctrico para impedir que se desconecten
durante el uso. Ate el nudo luego conecte el extremo de la ADVERTENCIA:
clavija del cordón eléctrico en el extremo del receptáculo Si se conecta de forma incorrecta el conductor de
del cordón de extensión. conexión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo
USE ÚNICAMENTE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN DE de descarga eléctrica. Un centro de servicio autorizado
ESTOS TAMAÑOS AL UTILIZAR ESTE PRODUCTO: deben cambiar el cordón de corriente, en caso de que
sea necesario, para evitar peligros.
Longitud del cordón Calibre conductores (A.W.G.)
7,6 m (25 pies) 12 Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio
si no ha comprendido completamente las instrucciones de
15,2 m (50 pies) No se permite
conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está
NOTA: A.W.G. = Calibre conductores norma americana bien conectada a tierra.
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o
ADVERTENCIA: gastado.
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nominales
trabajo, busque cables sueltos o expuestos y aislamiento y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la clavija que
cortado o desgastado. Al trabajar con una herramienta se muestra en la figura 2. Conecte el producto únicamente
eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no a una toma de corriente que tenga la misma configuración
pueda enredarse en la madera, herramientas o ninguna que la clavija. No use un adaptador con este producto.
obstrucción. La inobservancia de esta advertencia puede INTERRUPTOR DE CIRCUITO ACCIONADO
causar lesiones corporales serias.
POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA
Vea la figura 2.
Esta unidad se equipa de un interruptor del circuito accionado
ADVERTENCIA: por falla de conexión a tierra (GFCI), el cual protege contra
Inspeccione los cordones de extensión antes de cada los peligros de las corrientes desarrolladas al presentarse
uso. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca tal falla. Un ejemplo de una corriente debida a una falla de
utilice el producto con un cordón dañado, ya que si toca conexión a tierra es la que fluiría a través de una persona
la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, que está utilizando un aparato con aislamiento defectuoso,
y las consecuentes lesiones serias. y al mismo tiempo está en contacto con una tierra eléctrica
como una parte de la plomería, suelo húmedo o tierra.
CONEXIÓN ELÉCTRICA Las clavjias protegidos con GFCIs no protegen contra cortos
circuitos, sobrecargas ni descargas eléctricas.
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con
NOTA: Para asegurarse de que está listo para el uso, presione
precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de
el botón de reajuste cada vez que conecte la lavadora de
voltaje que tenga capacidad de 120 V/60 Hz CA (típico
presión al suministro de corriente.
circuito hogareño de EE. UU.). No utilice este producto con
corriente continua (corr. cont.). Una caída considerable de Las clavjias con GFCIs pueden probarse con los botones
voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento TEST [PRUEBA] y RESET [REAJUSTE].
6 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
Para efectuar una prueba: Realice mensualmente esta prueba para asegurarse del buen
Oprima el botón TEST. Escuchará un clic y el diodo funcionamiento del GFCI.
luminiscente se apagará Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, el circuito
Para restablecer la corriente, oprima el botón RESET. El de inspección se debe operar antes de que se enchufe
diodo luminiscente se encenderá indicando que se ha un artefacto en el dispositivo.
restablecido la corriente.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Presión máxima*........................................................................................................................................................ 2 500 psi
Flujo máximo ................................................................................................................................................4,5 LPM (1,2 GPM)
Corriente de entrada ....................................................................................capacidad de 120 V/60 Hz CA únicamente, 13 A
*Clasificación máxima cuando se prueba según el estándar PW101 de la PWMA.
7 — Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armarse. ADVERTENCIA:
Corte cuidadosamente los lados de la caja y después No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
retire la producto y cualesquier accesorios de la caja. no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
Asegúrese de que estén presentes todos los artículos modificación constituye maltrato, el cual puede causar
enumerados en la lista de empaquetado. una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista ADVERTENCIA:
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
por el usuario. El uso de un producto que puede haber riesgo de lesiones serias.
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
lesiones personales graves.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse Vea la figura 4.
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante Para armar la unidad se necesitan las siguientes herramientas
el transporte. (no incluido o dibujado para escalar):
No deseche el material de empaquetado hasta que haya Destornillador Phillips
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya Llave de 10 mm
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. Vea la figura 5.
Localice el eje, los pasadores de enganche, las arandelas
LISTA DE EMPAQUETADO y las ruedas.
Lavadora de presión eléctrica Pase el eje a través del agujero situado en el centro de
Mango la rueda.
Mango del gatillo Deslice la arandela a través del eje.
Tubo rociador Levante la máquina e introduzca el conjunto del eje en
Manguera de alta presión de 7,6 m (25 pies) el agujero de montaje de la rueda situado en la base de
Boquillas (15º, turbo, jabón) la máquina.
Panel de almacenamiento Empuje el pasador de enganche hacia adentro del
agujero del extremo del eje para asegurar el conjunto
Tira para almacenamiento para cordón de corriente de las ruedas.
Ruedas (2) NOTA: Debe introducirse el pasador de enganche en el
Tornillos (2) eje hasta que el centro de aquél descanse en la parte
Tuercas (2) superior de éste.
Ejes (2) Repita el proceso con la segunda rueda.
Pasadors del enganche (2) INSTALACIÓN DEL MANGO
Arandelas (2) Vea la figura 6.
Manual del operador
PRECAUCIÓN:
ADVERTENCIA: Sea precavido cuando instale el mango en el bastidor:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta evite pellizcarse los dedos o las manos.
producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
este producto con partes dañadas o faltantes puede Presione y sostenga el botón de seguridad en el armazón a
causar lesiones serias al operador. medida que desliza el mango sobre el armazón.
NOTA: Tire del mango hacia arriba hasta que el botón de
aseguramiento pase a través de la ranuras correspondiente
y asegure el mango en su lugar.
8 — Español
ARMADO
INSTALACIÓN DEL PANEL DE CÓMO CONECTAR UNA MANGUERA A LA
ALMACENAMIENTO LAVADORA DE PRESIÓN
Vea la figura 7. Vea la figura 11.
Alinee los agujeros del panel de almacenamiento con los
agujeros de la parte delantera del mango de la lavadora AVISO:
a presión, como se muestra. Siempre observe las normas locales cuando conecte las
Inserte los tornillos (2) por los agujeros (2) del panel de mangueras a la tubería principal de agua. En algunas
almacenamiento. áreas existen restricciones para la conexión directa al
Instale las tuercas (2) y ajústela de forma segura con suministro público de agua potable a fin de evitar la
un destornillador Phillips y una llave de 10 mm (no retroalimentación de químicos al suministro de agua
proporcionada). potable. La conexión directa a través de un tanque
receptor o de una válvula contra reflujo suele estar
ENSAMBLAJE DEL TUBO ROCIADOR CON permitida.
EL MANGO DEL GATILLO
Vea la figura 8. El suministro de agua debe venir de la tubería principal de
agua. NUNCA use agua caliente o agua de piscinas, lagos,
Coloque el extremo del tubo rociador en el conector del
etc. Antes de conectar una manguera de jardín a la lavadora
extremo el mango del gatillo.
de presión:
Gire el conector hasta que se detenga para asegura en
Deje correr agua por la manguera durante 30 segundos
su lugar el tubo de rociado.
para limpiar toda la basura que pueda haber en el interior
CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE ALTA de la misma.
PRESIÓN AL MANGO DEL GATILLO Inspeccione el cedazo de la entrada de agua.
Vea la figura 9. Si está dañado el cedazo, no utilice la máquina sino hasta
Retire la manguera de alta presión de la carrete de haber reemplazado aquél.
manguera. Si está sucio el cedazo, límpielo antes de conectar la
Enrosque el casquillo de la manguera de alta presión en manguera de jardín a la máquina.
el acoplador de entrada el mango del gatillo; para ello, Para conectar una manguera de jardín a la máquina:
gire a la derecha el casquillo de la manguera. Apriete Desenrolle completamente la manguera de jardín o quítela
firmemente. completamente del carrete para evitar la formación de
NOTA: Tenga cuidado de no trasroscar la rosca, ya que acodaduras.
esto podría provocar que el mango del gatillo pierda NOTA: Debe haber un mínimo de 3 metros (10 pies) de
durante su uso. manguera sin ninguna restricción en el flujo de la misma,
Tire de la manguera para asegurarse de que esté entre la entrada de la lavadora de presión y el grifo o
debidamente asegurada. válvula de cierre (como un conector de cierre en “Y”).
Teniendo el grifo de la manguera completamente cerrado,
CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE ALTA conecte el extremo de la manguera de jardín a la entrada
PRESIÓN A LA BOMBA de agua. Efectúe el apriete con la mano.
Vea la figura 10.
Desenrolle y enderece completamente la manguera de AVISO:
alta presión para evitar la formación de acodaduras. No accione la lavadora de presión sin que el suministro
NOTA: Vea Uso de la manguera de alta presión en la de agua esté conectado y abierto; de lo contrario, se
sección Funcionamiento para obtener más información pueden dañar los sellos de alta presión y se puede
sobre el uso de la manguera de alta presión. acortar la vida útil de la bomba. Desenrolle la manguera
Alinee el casquillo con la conexión roscada de la bomba. de su riel o bobina por completo y asegúrese de que
Coloque la manguera de alta presión en la conexión ninguna rueda, piedra o cualquier otro objeto no pise la
roscada. manguera, ya que puede disminuir o impedir el paso del
agua a la lavadora de presión.
Gire a la derecha el casquillo y fije firmemente la
manguera a la bomba.
NOTA: Tenga cuidado de no trasroscar la rosca, ya que esto
podría provocar que la manguera pierda durante su uso.
Tire de la manguera para asegurarse de que esté
debidamente asegurada.
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
Limpiar botes, muebles de patio, equipos de jardinería
ADVERTENCIA: eléctricos o no, canalones, paneles de ventanas, parrillas,
No permita que su familarización con las producto lo juegos para niños, etc.
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de *Siempre pruebe primero en un área poco notoria.
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA LAVADORA
DE PRESIÓN
Vea la figura 12.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
AVISO:
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede No encienda la lavadora a presión si no hay un suministro
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan de agua conectado y encendido, dado que esto podría
provocarle lesiones graves. dañar los sellos de alta presión y disminuir la vida útil de
la bomba. Desenrolle la manguera por completo de su
carrete o bobina y asegúrese de que la manguera no esté
restringida por neumáticos, rocas, ni ningún otro objeto
ADVERTENCIA: que pueda disminuir o bloquear el flujo de agua hacia la
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado lavadora a presión.
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría Antes de arrancar el motor:
causar lesiones serias. Conecte los manguera de jardín.
NOTA: Asegúrese de que el filtro para la entrada de agua de
la lavadora a presión esté en su lugar y sin obstrucciones
ADVERTENCIA: antes de conectarla.
Nunca dirija un chorro de agua en dirección de Abra el suministro de la manguera de jardín y presione
personas o animales, ni hacia dispositivos eléctricos. La el gatillo de presión alta para liberar la presión del aire.
inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones Cuando salga un chorro constante de agua, suelte el
serias, una descarga eléctrica e incluso la muerte. gatillo.
NOTA: Asegúrese de que el grifo esté abierto
AVISO: completamente y de que no haya acodaduras o pérdidas
en la manguera.
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como Para arrancar el motor:
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente Con el interruptor de encendido/apagado en la posición
todos los sujetadores y las tapas y no accione este OFF (APAGADO), conecte la lavadora de presión al
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas suministro de corriente.
sean reemplazadas. Llame con el servicio al cliente o
contacto con un centro de servicio autorizado para recibir
ADVERTENCIA:
asistencia.
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga
todas las conexiones secas y lejos del suelo. No toque
USOS la clavija con las manos húmedas.
Puede usar esta herramienta en la casa para limpiar la mayoría
de las superficies exteriores horizontales o verticales grandes Presione el botón de reajuste en la clavija de la lavadora
o pequeñas, las estructuras y objetos exteriores pequeños de presión para asegurarse de que la unidad está lista
y las herramientas y equipos para uso al aire libre.* Puede: para ser accionada.
Limpiar o quitar moho y hongos de terrazas, caminos Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
de entrada, patios, caminos, aceras y otras superficies posición de ON (ENCENDIDO) para arrancar el motor.
desgastadas.
Quitar la suciedad de diversas superficies exteriores
verticales tales como exteriores de casas, revestimientos
de muros exteriores, cercas, paredes de ladrillo, hormigón
o piedra, etc.
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
AVISO: ADVERTENCIA:
Realice inspecciones visuales de la bomba y del motor NUNCA quite las boquillas sin antes apagar el motor,
en forma rutinaria durante su uso. Si nota que existen liberar la presión de agua con el gatillo y colocar la traba
pérdidas en las juntas de la bomba o del motor, deje de del gatillo. NO apunte la boquilla a sí mismo ni a otras
usar la lavadora de presión inmediatamente y que llévelo personas. El elemento de conexión rápida contiene
a un centro de servicio calificado para su reparación. La pequeños resortes que podrían eyectar la boquilla con
inobservancia de esta advertencia puede causar daños fuerza. Si no sigue estas instrucciones puede provocar
a la propiedad. lesiones oculares o otras lesiones personales graves.
Para apagar el motor: Para conectar una boquilla el tubo rociador:
Ponga el interruptor de encendido/apagado en la posición Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de
OFF (APAGADO). agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.
Oprima el gatillo para purgar el agua a presión. Accione el seguro el el mango de gatillo; para ello, suba
NOTA: La lavadora de presión puede estar encendida y el aquél hasta que se trabe en la ranura.
sistema puede tener presión aun cuando no se escuche Tire del collar de conexión rápida.
que la bomba y el motor están funcionando. Siempre tenga
precaución al estar cerca de la lavadora de presión. Introduzca la boquilla en su lugar en el tubo rociador.
Empuje del collar adelante para que la boquilla quede
USO DEL MANGO DEL GATILLO correctamente asegurada. Asegúrese de que la boquilla
Vea la figura 13. esté asegurada.
Para desconectar la boquilla el tubo rociador una vez
ADVERTENCIA: comenzado el trabajo de limpieza:
Sujete el mango firmemente con ambas mano. Se espera Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de
que el mango del gatillo se mueva cuando se tire del agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.
gatillo como consecuencia de las fuerzas de reacción. La Accione el seguro el el mango de gatillo; para ello, suba
inobservancia de esta advertencia podría causar pérdida aquél hasta que se trabe en la ranura.
de control y lesiones a usted y a otras personas. Para quitar la boquilla, coloque la mano sobre ella y a
continuación tire del collar de conexión rápida.
Para iniciar el chorro de agua, oprima y no suelte el gatillo.
Para interrumpir el flujo del chorro de agua por la boquilla, USO DE LA MANGUERA DE ALTA PRESIÓN
suelte el gatillo.
Para accionar el seguro: ADVERTENCIA:
Suba el seguro hasta dejarlo trabado en la ranura.
Daño por inyecciones. Desenrolle por completo la
Para quitar el seguro: manguera de alta presión y enderécela antes de usarla
Baje el seguro a su posición original. y durante el uso y no permita que se retuerza. La
Comience con la boquilla a una distancia de entre 30 y manguera de alta presión tiene una cubierta exterior
60 cm (1 y 2 pies) de la superficie a limpiar y acérquese a la que hace resistente a la manguera. Si la cubierta exterior
superficie justo lo suficiente para alcanzar el nivel de limpieza está dañada, deje de usar la manguera y remplácela
deseado. Si está demasiado cerca el chorro, puede dañar inmediatamente. Una manguera retorcido o dañada
la superficie que está limpiándose. puede tener una fuga de alta presión que puede provocar
una inyección u otras lesiones personales graves.
SELECCIÓN DE LA BOQUILLA CORRECTA DE
CONEXIÓN RÁPIDA PARA CADA TRABAJO Para evitar que el revestimiento externo se dañe:
Vea la figura 14. Inspeccione la manguera antes de cada uso.
Cada una de las boquillas tiene un patrón de rociado diferente. Desenrosque y estire la manguera antes de usarla.
Antes de empezar cualquier trabajo de limpieza, determine
Evite que la manguera de alta presión se retuerza.
cuál es la mejor boquilla para el trabajo. Vea la Guía de
selección de boquillas para obtener más información sobre Mantenga la manguera alejada de superficies calientes
qué boquilla utilizar. y bordes filosos.
No arrastre la unidad cerca de la manguera de alta
presión.
Evite que otros objetos aplasten la manguera o que ésta
se enrede con otros objetos.
11 — Español
FUNCIONAMIENTO
12 — Español
FUNCIONAMIENTO
Para enjuagar: Las instrucciones siguientes son para un protector de bombas
Usando la boquilla 15º, rocíe fuera de la superficie que típico pero siempre siga las instrucciones del fabricante del
se enjuaga durante aproximadamente 10 segundos para protector de bombas que utiliza.
retirar los restos de detergente de la línea. Apague el motor de la lavadora de presión y cierre el
Comience por la parte superior por enjuagar y avance suministro de agua. Tire del gatillo para purgar el agua.
hacia abajo, traslapando cada pasada. Desconecte la manguera de jardín y la de alta presión.
Antes de apagar el motor: Desenrosque la parte superior de la botella del protector
Llene el tanque de jabón con agua limpia. de bomba y retire el sello de papel de la botella. Vuelva a
colocar la tapa en la botella y apriétela con fuerza.
Rocíe el agua limpia a través del tubo rociador hasta
vaciar el tanque. NOTA: El sello de goma debe quedar dentro de la parte
superior roscada. Si se sale, asegúrese de volverlo a
Si queda detergente en el rociador, repita el proceso con
colocar antes de colocarle la tapa.
un segundo tanque de agua limpia.
Retire la tapa de la botella y calce el extremo roscado de
Apague el motor.
la botella bien en la entrada de agua de la bomba de la
NOTA: Apagando el motor no se purga del sistema la presión lavadora de presión.
interna. Oprima el gatillo para purgar el agua a presión.
Apriete la botella para inyectar el contenido en la bomba.
ENJUAGADO CON LA LAVADORA DE PRESIÓN La bomba está protegida cuando el líquido protector sale
Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de por el orificio de descarga de la bomba.
agua. Oprima el gatillo para purgar el agua.
ALMACENAMIENTO DEL CORDÓN DE
Accione el seguro el mango de gatillo; para ello, suba
CORRIENTE
aquél hasta que se trabe en la ranura.
Vea la figura 18.
Retire la boquilla de jabón y coloque la boquilla en el lugar
Cuando no se use, el cable de alimentación puede enrollarse
donde se guardan éstas.
y colgarse en la tira para almacenamiento para cordón de
Siempre utilice la boquilla adecuada a la tarea. Para corriente.
seleccionar la boquilla adecuada, consulte la tabla más
arriba en este manual. TRASLADO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN
Comience por la parte superior por enjuagar y avance Vea la figura 19.
hacia abajo, traslapando cada pasada. NOTA: Nunca levante ni transporte este producto usando
el mango móvil, y nunca coloque la unidad en una posición
USO DEL PROTECTOR DE BOMBA diferente a la posición vertical sobre las ruedas.
Vea la figura 17.
Apague la lavadora de presión. Oprima el gatillo para
El uso regular del protector para bombas comercialmente purgar el agua.
disponible prolonga la vida de la lavadora de presión, dado
Incline la máquina ligeramente hacia usted para
que elimina los sedimentos minerales del agua dura, lubrica
equilibrarlo sobre las ruedas y luego lo empuja hasta la
las juntas y los pistones de la bomba y evita los daños por
posición deseada. No incline la máquina hacia delante
congelación. El protector de bomba debe agregarse a la
o hacia los lados mientras la mueve.
unidad después de cada uso y antes de almacenarla. Este
protector puede comprarse en el minorista donde compró NO trate de mover la unidad tirando de ninguna de las
la lavadora de presión o comunicándose con el servicio de mangueras.
atención al cliente. Este protector de bomba puede comprarse
en el minorista donde compró la lavadora de presión o
comunicándose con el servicio de atención al cliente.
13 — Español
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
ADVERTENCIA: Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina, corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
apague el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y LUBRICACIÓN PARA LA BOMBA
aléjelo de ésta. El incumplimiento de cualquiera de estas La bomba de esta herramienta están lubricado con suficiente
instrucciones puede causar lesiones serias. cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de
la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por
lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
ADVERTENCIA: MANTENIMIENTO DE LA BOMBA
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
Realice una inspección visual diaria de la bomba. Si advierte
con protección lateral con la marca de cumplimiento de
una pérdida de lubricante alrededor de los sellos de la
la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
bomba, lleve la lavadora de presión a un centro de servicio
objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones
calificado para que la repare.
serias en los ojos.
La bomba de la lavadora de presión no contiene piezas
que pueda reparar el usuario. Cualquier intento de realizar
el mantenimiento de la bomba o de alterarla podrá dañar la
ADVERTENCIA: lavadora de presión y anular la garantía del producto.
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar MANTENIMIENTO DE LAS BOQUILLAS
un peligro o dañar el producto. Vea la figura 20.
La presión excesiva de la bomba (se siente una sensación
de pulsación al estar oprimiendo el gatillo) puede deberse
AVISO: a que la boquilla está tapada o sucia.
Inspeccione periódicamente todo el producto para Apague la lavadora de presión, desconecte del suministro
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como de corriente, y cierre el suministro de agua. Oprima el
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente gatillo para purgar el agua.
todos los sujetadores y las tapas y no accione este
Retire la boquilla del tubo rociador.
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Llame con el servicio al cliente o
contacto con un centro de servicio autorizado para recibir ADVERTENCIA:
asistencia. NUNCA quite las boquillas sin antes apagar el motor,
desconecte del suministro de corriente, liberar la presión
MANTENIMIENTO GENERAL de agua con el gatillo y colocar la traba del gatillo.
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. NUNCA apunte con la boquilla a su rostro o al de otras
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes personas. El elemento de conexión rápida contiene
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. pequeños resortes que podrían eyectar la boquilla con
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el fuerza. La inobservancia de estas instrucciones podría
aceite, la grasa, etc. provocar lesiones en los ojos y otras lesiones personales
graves.
14 — Español
MANTENIMIENTO
GUARDADO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN Incline la unidad como se muestra para permitir que
Vea la figura 21 y 22. cualquier remanente de agua en la bomba desagote por
NOTA: El uso regular de protector para bombas dará la entrada de agua.
un mejor desempeño a la unidad y alargará la vida útil
de la bomba. AVISO:
Guarde la unidad en un lugar seco y cubierto, en el cual no Si el lugar donde se almacena la lavadora de presión
pueda resultar dañada a la intemperie. estará a temperatura por debajo de los 0 ºC (32 ºF),
se requerirá usar un protector de bomba antes de
Es importante guardar este producto en un área protegida
almacenarla para evitar daños por congelación. Los
contra la congelación. Siempre vacíe todas las mangueras,
daños por congelación anulará la garantía.
la bomba, y el tanque de jabón antes de guardar la unidad.
Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado Guarde la unidad y los accesorios en un área que esté
está en la posición OFF (APAGADO). protegida contra las temperaturas bajo cero. No la guarde
Desconecte tanto la alta presión y de baja presión cerca de hornos u otras fuentes de calor que pueda secar
conexións de agua. los sellos de la bomba.
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines
personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo
o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a
www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-525-2579.
15 — Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La bomba no genera presión El suministro de agua es inadecuado. Suministre un flujo de agua adecuado.
El tubo rociador tiene fugas. Verifique las conexiones y/o reemplace
el tubo.
Está tapada la boquilla. Limpie la boquilla.
Está defectuosa la bomba. Comuníquese con un centro de servicio
autorizado.
Aire en el conductor. Oprima el gatillo del tubo rociador para
eliminar el aire del conductor.
El filtro de entrada de agua está tapado Retire el filtro de entrada de agua,
o sucio. enjuague con agua tibia y, luego, vuelva
a colocarlo en la unidad.
La máquina no alcanza presión alta Está demasiado pequeño el diámetro de Reemplácela con una manguera de
la manguera de jardín. 19 mm (3/4 pulg).
Está restringido el suministro de agua. Check garden hose for kinks, leaks, and
blockages.
No hay suficiente agua en la entrada. Abra el suministro de agua a toda su
capacidad.
La manguera tiene pérdidas. Cambie la manguera.
La manguera está acodada. Quite la acodadura de la manguera.
No hay detergente El tanque de jabón está vacío. Agregue más detergente al tanque.
El suministro de agua es insuficiente o Verifique si la manguera de jardín está
está tapado. retorcida o si tiene fugas y obstrucciones.
Está puesta una boquilla equivocada. Instale boquilla azul o negro de alta
presión.
El tubo tiene fugas Debe reemplazar la junta tórica. Reemplace la junta tórica. Si no se
soluciona el problema mediante este
proceso, comuníquese con el centro de
servicio autorizado para comprar un tubo
nuevo.
16 — Español
NOTES / NOTAS
NOTES / NOTAS
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________
SERIAL NO._______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________
NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y
deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.