1SDH002011A1001

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 25

Doc. N.° 1SDH002011A1001 - ECN000207677 - Rev.

SACE Tmax XT

1 SDH0 0 2 0 1 1 A1 0 0 1

Istruzioni di installazione XT5 IEC


Installation instructions XT5 IEC
Installationsanleitung XT5 IEC
Instructions pour l'installation XT5 IEC
Instrucciones de instalación XT5 IEC
安装说明书 XT5 IEC

XT5 3p-4p

2
2

A B C D E F G H I L M N O P

0
63 V
5H p=
8k
XT Uim
ax 0
Tm
50
0
: 7-2 69 40
S/N 94 V 44
0 40 ,5
60 00 12
IEC= 10 415 65 30
Ui
(V) 70 65 Hz
Ue A) 0
(k 70 50-6
Icu A)

CH 8
(k
Ics
t. A

5,3mm Ca
ble
aila it
av p un
gs tri s see:
ratin TMram1
DCly with ag 00
g di A1
on wirin2011
r
FoDH00
1S

H - Shape CH 8
25mm M10
LENGHT M
105mm M5

18mm M5
LENGHT M
LENGHT M

Ø 10,5x18

M
M5

3p x4 x4 x6 x6 x1 x1 x1 - x4 x4 x6 x6 x1 -
F
4p x4 x6 x8 x8 x1 x1 x1 - x4 x4 x8 x8 x1 -
3p x4 - - - x1 x1 x1 x4 x8 x4 - - x1 -
P
4p x4 - - - x1 x1 x1 x4 x8 x4 - - x1 -
3p - - - - - - - x4 x8 x4 - - - x1
W
4p - - - - - - - x4 x8 x4 - - - x1
1 Recommended installation conditions - XT5 AC
- Usare cavi/barre isolate o capocorda isolati o eseguire prove di tipo speciche sull'installazione.
- Use insulated cables/bars or insulated cable terminals or perform specic type tests on the installation.
- Isolierte Kabel/Sammelschienen oder isolierte Kabelschuhe verwenden oder spezische Typprüfungen an der Anlage ausführen.
- Utiliser câbles/barres isolées ou des cosses isolées ou réaliser un test de type spécique sur l'installation.
- Usar cables/barras aislados o terminales aislados o bien ejecutar pruebas de tipo especícas en la instalación.
- 在安装时使用绝缘电缆/绝缘杆,或绝缘接线片,或执行特定的测试。

FC CuAl FC CuAl
Terminal type F EF(3) ES R 1x35...185mm2
2x70...240mm2
1x120...240mm2

Back shield - ST(2) ST(2) ST - ST


BOTTOM/TOP
Supply side
Ue <500 V

Phase barrier - ST - 100 mm ST - 200 mm - - ST - 100 mm

Terminal cover - - - ST - -

Back shield - ST ST ST - ST
TOP

Phase barrier SCB - 25 mm ST - 100 mm ST - 200 mm - SCB - 25 mm ST - 100 mm


Supply side
Ue ≥500 V

Terminal cover - - - ST - -

(4)
Back shield Required(1) ST ST(4) ST Required(1) ST
BOTTOM

Phase barrier SCB - 25 mm ST - 100 mm ST - 200 mm - SCB - 25 mm ST - 100 mm

Terminal cover - - - ST - -

(1) If back panel of the enclosure is bare metal, use back shield code 1SDA112971R1(3p), 1SDA112972R1(4p) or alternatively
insulate back panel according to figure 3
(2) Mandatory only for XT5 with breaking capacity V, X
(3) At 690V insulate front panel of the enclosures only for XT5 with breaking capacity L, V, X according to figure 3
(4) In case of installation with double cable terminal, provide 100 mm additional insulation from breaker bottom edge downward
SCB - Mandatory installation - Supplied as standard with circuit-breaker, not available in the loose terminals kit
ST - Mandatory installation - Supplied as standard with the terminals kit
Different installation conditions shall be type tested
Terminal cover High terminal cover Phase barriers Phase Barriers Phase barriers
No accessories
(LTC) (HTC) 25mm 100mm 200mm
T

T
T
T T T

L L L L L L L L L L L
(5)

D D (5)
L
D D
D

T D L T D L T D L T D L T D L T D L / L(5)
U < 500V AC 30 25 25 5 0 25 10 10 25 10 10 25 10 10 25 0 0 25
(7) (6)
500V AC ≤U≤ 690V AC Not allowed 35 20 25 40 40 25 35 20 25 10 10 25 0 0 50
(5) In case of ES terminals, this distance shall be assumed from the most external edge of the terminals
(6) In case of supply side bottom, D=60mm
(7) With ES and HTC L=50mm

SACE Tmax XT| ABB


2 Recommended installation conditions - XT5 DC
- Usare cavi/barre isolate o capocorda isolati o eseguire prove di tipo speciche sull' installazione.
- Use insulated cables/bars or insulated cable terminals or perform specic type tests on the installation.
- Isolierte Kabel/Sammelschienen oder isolierte Kabelschuhe verwenden oder spezische Typprüfungen an der Anlage ausführen.
- Utiliser câbles/barres isolées ou des cosses isolées ou réaliser un test de type spécique sur l'installation.
- Usar cables/barras aislados o terminales aislados o bien ejecutar pruebas de tipo especícas en la instalación.
- 在安装时使用绝缘电缆/绝缘杆,或绝缘接线片,或执行特定的测试。

FC CuAl FC CuAl
Terminal type F EF ES R 1x35...185mm2
2x70...240mm2
1x120...240mm2

Back shield - ST ST ST - ST
BOTTOM/TOP
Supply side
Ue ≤250V

Phase barrier - ST - 100 mm ST - 200 mm - - ST - 100 mm

Terminal cover - - - ST - -
250V< Ue ≤500V

Back shield Required(1) ST ST ST Required(1) ST


BOTTOM/TOP
Supply side

Phase barrier SCB - 25 mm ST - 100 mm ST - 200 mm - SCB - 25 mm ST - 100 mm

Terminal cover (2) - - ST (2) (2)

Back shield Required(3) ST ST ST Required(3) ST


BOTTOM/TOP
Supply side
Ue >500V

Phase barrier SCB - 25 mm ST - 100 mm ST - 200 mm - SCB - 25 mm ST - 100 mm

Terminal cover (2) - - ST (2) (2)

(1) Use back shield code 1SDA112971R1(3p), 1SDA112972R1(4p) or alternatively insulate back panel of the enclosure, if bare
metal, according to figure 4
(2) Insulation of the panel, shown in figure 4, can be avoided if high terminal covers and back shield are used
(3) Use back shield code 1SDA112971R1(3p), 1SDA112972R1(4p)
(4) Insulation of the back panel, shown in figure 4, is mandatory
SCB - Mandatory installation - Supplied as standard with circuit-breaker, not available in the loose terminals kit
ST - Mandatory installation - Supplied as standard with the terminals kit
Different installation conditions shall be type tested

Terminal cover High terminal cover Phase barriers Phase Barriers Phase barriers
No accessories
(LTC) (HTC) 25mm 100mm 200mm

T
T
T T T

L L L L L L L L L L L
(5)

D D (5)
L
D D
D

T D L T D L T D L T D L T D L T D L / L(5)
U ≤ 500V DC Not allowed 40 0 25 40 40 25 40 40 25 10 10 25 0 0 25
500V DC <U≤ 750V DC Not allowed 40 20 25 60 60 50 60 60 50 10 10 50 0 0 50
(5) In case of ES terminals, this distance shall be assumed from the most external edge of the terminals

SACE Tmax XT| ABB


3 XT5 AC

Front insulating plate


For fixed version at Ue ≥ 500 V, with (customer’s charge)
supply from lower terminals use
insulating plate at the customer's C
charge max thickness 1mm or
alternatively code 1SDA112971R1(3p),
1SDA112972R1(4p) to be ordered 81
separately. x x

81

X X C

Front insulating plate


min 47 78,5

(customer’s charge)
Fd

At 690V insulate front panel of the enclosures only for XT5 with breaking capacity
139 (3p) L, V, X
Dimension C must be choose in order to cover all the height of the front
186 (4p)
door/back panel
To avoid enclosures door insulation Fd≥156mm

4 XT5 DC

Front insulating plate


(customer’s charge)

81
x x

81

Front insulating plate


Fd
(customer’s charge)

≤500Vdc >500Vdc ≤750Vdc


Rear insulating plate
(customer’s charge) 190 240

C
D
78.5
x x x x

78.5
D
C

Fd
Rear insulating plate (customer’s charge)

Dimension C,D must be choosen in order to cover all the height of the front door/back panel
To avoid enclosures door insulation Fd≥156mm

SACE Tmax XT| ABB


5 Wiring diagram - XT5 DC
250V - GROUNDED - UNGROUNDED 500V - GROUNDED
500V - UNGROUNDED 750V UNGROUNDED - Only for V, X versions
+ - + -
LOAD LOAD
+

+
+

+
+

+
+
LOAD LOAD + -
+ -

6 XT5 3p-4p

200
200
200

200
100

P/W
200*
60

60
60
200*
60

200*
* 200 mm for XT5 N, S, H, L, V.
150 mm for XT5 X

SACE Tmax XT| ABB


7 XT5 3p-4p

0 (<500 V)
50
(≥ 500V)
0

(≥ 500V)
50

120
200

200

SACE Tmax XT| ABB


8 Example for Fixed breaker with F terminals lower 9 Example for Fixed breaker with F terminals upper

2
M
N

4 1

4 D
C

5 36 Nm
36 Nm 5 3

N 1

M
4
2

4 C

10 Example for F and Ue≥500V, supply side on lower terminals 11 Example for F and Ue≥500V, supply side on lower terminals

M
x3 1

3p 1SDA112971R1
4p 1SDA112972R1

SACE Tmax XT| ABB


12 Example for F and Ue≥500V, supply side on lower terminals 13 Example for F and Ue≥500V, supply side on lower terminals

2
M
N

4 1

4 D
C

5 36 Nm
36 Nm 3 3

2 1

D
C

14 15 B

Only for ≥ 500V AC

B
and >250V DC
Ø Ø
C F

D
A

D
A

E G

B A max 12 mm
max 14 mm
B
min 11 mm
C min 10,5 mm
max 10 mm
D
min 5 mm
E max 32,5 mm
F 10,5 mm
G 32,5 mm

SACE Tmax XT| ABB


16 XT5 3p-4p F

23
n°4 Ø 5,5 Y
I

X
For cable rack assembling
B
G sequence see 25÷30

A 2 Nm X

88
176
Y
D
B

X Y
F ≥3

X
O
Y
E
A
C

≥2

≥ 500V supply side on lower terminals only

WITHOUT
A B C D E F
FLANGE
SENZA 3p 46,5
108 165 143 82,5 71,5
1 MOSTRINA 4p 93

4
WITH FLANGE A B C D E F
CON
3p 46,5
OK MOSTRINA
4p
108 174 152 87 76
93

SACE Tmax XT| ABB


17 XT5 400 3p-4p P 18 XT5 630 3p-4p P

69 69
,5 ,5
I L Y I L

36
Y

61,8
F F

69,5

142
71
139 X X

65
65
X X

130
130
n°4 Ø5,5 n°4 Ø5,5
Y Y
36 36
,25 ,25 ≥3
≥3
G G
2 Nm
H I
2 Nm
F G H I F G
3p 139 72,5 3p 139 72,5
4p 185,5 119 4p 185,5 119

Example for mounting at 50mm.


For mounting at 72mm see 2TFH000004A1001

19 XT5 3p-4p P

NO!

OK
1 2

3 For optional cable rack assembling


G sequence see 25÷30

3 2 Nm A

SACE Tmax XT| ABB


20 XT5 3p-4p P

C
1
Y E
D

4
B

OK
Y A
3
O
≥2
WITH FLANGE
A B C D E
CON
MOSTRINA 3p-4p 158 174 152 87 76

WITHOUT
FLANGE A B C D E
SENZA
MOSTRINA 3p-4p 158 165 143 82,5 71,5

21 XT5 400 3p-4p W 22 XT5 630 3p-4p W

69 69
,5 I L ,5 I L
Y
36

Y
61,8

F F
142
139

X X 65
65

X X
130
130

n°4 Ø5,5 n°4 Ø5,5


Y Y
36 36
,25 ,25 ≥3
≥3
G G
2 Nm
H I H I
2 Nm
F G F G
3p 139 72,5 3p 139 72,5
4p 185,5 119 4p 185,5 119

Example for mounting at 50mm.


For mounting at 72mm see 2TFH000005A1001

SACE Tmax XT| ABB


23 XT5 3p-4p W

NO

NO
1

3
4
2 1
OK
For assembling sequence see 31÷37

24 XT5 3p-4p W

C 57
E
1 14
Y
Y
B
D

X
93,3

X X
X

Y A
P Y
R=200 min

≥2

2
Ø4
80 °

3
A B C D E
3p-4p 191 123,8 183 85,8 74,5

SACE Tmax XT| ABB


25 For cable rack assembling only XT5 3p-4p

2
1
3

26 For cable rack assembling only XT5 3p-4p

27 For cable rack assembling only XT5 3p-4p

Example with 1Q+1SY and S51


F F

SACE Tmax XT| ABB


28 For cable rack assembling only XT5 3p-4p

0,5 Nm

29 For cable rack assembling only XT5 3p-4p

2
4 CLACK

30 For cable rack assembling only XT5 3p-4p

SACE Tmax XT| ABB


31 XT5 3p-4p W

NO
Portare l'interruttore in posizione "Open"

1 Switch the circuit-breaker to the "Open"


position

Den Leistungsschalter in Position “Open”


NO bringen

Placer le disjoncteur en position "Open”

Poner el interruptor en posición "Open”

OK 将断路器切换到“Open”位置

32 XT5 3p-4p W

Posizionare la parte mobile nella parte fissa e spingerla


fino a quando va in arresto.

Position the moving part in the fixed part and push until it
comes to a stop.

Das bewegliche Teil im festen Teil anordnen und es


schieben, bis es anschlägt.

1 Placer la partie mobile dans la partie fixe et la pousser


jusqu'à ce qu'elle arrive en butée.

Poner la parte móvil en la parte fija y empujarla hasta el


bloqueo.

将活动部分调到固定部分的位置, 并向前推动至停下.

33 XT5 3p-4p W

Connected
Inserire la manovella nella parte mobile. In questa fase la
parte mobile è in posizione DISCONNECTED.
Undefined
Insert the crank in the moving part. In this phase the moving
Test
1 part is in DISCONNECTED position.
Undefined
Die Handkurbel in das bewegliche Teil stecken. In dieser
Disconnected
Phase befindet sich das bewegliche Teil in der Position
DISCONNECTED.

Introduire la manivelle dans la partie mobile. Dans cette


phase la partie mobile est en position DISCONNECTED.

Introducir la manivela en la parte móvil. En esta fase la parte


móvil está en posición DISCONNECTED.

往移动部分上插入摇把。 这过程中,移动部分仍处于
DISCONNECTED 位置.

SACE Tmax XT| ABB


34 XT5 3p-4p W

Ruotare la manovella in senso orario sino a quando il


segnalatore indica che l'interruttore è in posizione TEST.
Connected
Turn the crank clockwise until the the indicator shows that
Undefined 1 the circuitbreaker is in TEST position.
Test
Die Handkurbel im Uhrzeigersinn drehenDie Anzeige
Undefined meldet die Stellung des Leistungsschalters in der Position
TEST.
Disconnected
Tourner la manivelle dans le sens horaire jusqu'à ce que
l'indicateur signale que le disjoncteur est en position TEST.

Girar la manivela en sentido horario hasta que el indicador


señale que el interruptor está en posición TEST.

顺时针转动手柄,直到出且位置指示装置显示断路器已处于
TEST 位置为止

35 XT5 3p-4p W
Ruotare la manovella in senso orario sino a quando il
segnalatore indica che l'interruttore è in posizione
CONNECTED.

Connected Turn the crank clockwise until the the indicator shows that
Undefined the circuitbreaker is in CONNECTED position.
1
Test Die Handkurbel im Uhrzeigersinn drehenDie Anzeige
Undefined
meldet die Stellung des Leistungsschalters in der Position
CONNECTED.
Disconnected
Tourner la manivelle dans le sens horaire jusqu'à ce que
l'indicateur signale que le disjoncteur est en position
CONNECTED.

Girar la manivela en sentido horario hasta que el indicador


señale que el interruptor está en posición CONNECTED.

顺时针转动手柄,直到出且位置指示装置显示断路器已处于
CONNECTED 位置为止

36 XT5 3p-4p W

Estrarre la manovella. L’interruttore può essere chiuso.

Extract the crank. The circuit-breaker can be closed.


1

Die Handkurbel herausziehen. Der Leistungschalter kann


eingeschaltet werden

Extraire la manivelle. Le disjoncteur peut être fermé

Extraer la manivela. El interruptor se puede cerrar

取出摇柄。可对断路器进行闭合操作。

SACE Tmax XT| ABB


37 XT5 3p-4p

Per estrarre la parte mobile dalla parte fissa eseguire in


6÷8 Kg. senso inverso le medesime operazioni indicate per
l'inserzione.
Dopo l'estrazione, per rimuovere la parte mobile, sbloccare il
blocco di sicurezza.

To extract the moving part from the fixed part, perform the
same steps indicated for insertion in reverse order. After
extraction, in order to remove the moving part, unlock the
safety lock.

Connected 1 Um das bewegliche Teil aus dem festen Teil herauszuziehen,


die gleichen Vorgänge, die zum Einfahren angegeben sind,
Undefined in der umgekehrten Reihenfolge ausführen. Nach dem
Ausfahren zum Entfernen des beweglichen Teil die
Test
Sicherheitsverriegelung entriegeln.
Undefined
Pour extraire la partie mobile de la partie fixe effectuer les
Disconnected
1 mêmes opérations indiquées pour l'embrochage
dans le sens inverse. Après le débrochage, pour enlever la
partie mobile, débloquer le verrou de sécurité.

2 Para extraer la parte móvil de la parte fija efectuar en sentido


inverso las mismas operaciones indicadas para la inserción.
Después de la extracción, para quitar la parte móvil,
desbloquear el bloqueo de seguridad.

为将活动部分从固定部分拔下, 应按照插入的步骤反向执行. 拔
下后, 为移除活动部分, 应解锁安全锁.

38 XT5 3p-4p

With front accessories only

H
1
T5 p=
a xX Uim
50
0
Tm : 69
0 40
7-2
S/N 094 V 0 40 ,5
6 00 44 12 Tmax XT5H 630
IEC= 10 415 65 30
Ui S/N:
(V) 70 65 Hz
Ue A) 0 0
IEC 60947-2
(k 7 -6 Ui = 1000V Uimp = 8kV
Icu A) 50
(k E Ue (V) 415 440 690 500
OD
Ics -C

2
A QR Icu (kA) 70 65 40 40
C at.
le
ilab it Ics (kA) 70 65 30 12,5
va un
s a ip e: Cat. A 50-60 Hz
ng M tr s se
rati h T ram
DCly witg diaAg1001
on irin 011
r w 02 DC ratings available
Fo DH0
1S only with TM trip unit QR-CODE
For wiring diagrams see:
1SDH002011A1001

SACE Tmax XT| ABB


39 XT5 3p-4p

Terminali Codici Istruzioni d’installazione Dimensioni di ingombro


Terminals Codes Installation instructions Overall dimensions
Anschlusse Codes Installationsanleitung Abmessungen
Prises Codes Instructions pour l'installation Dimensions d'encombrement
Terminales Códigos Instrucciones de instalación Dimensiones generales
端子类型 物料编号 安装说明 全部尺寸

36 Nm

1SDA104730R1 3pcs
F-F 1SDA104731R1 4pcs
1SDH002011A1801 1SDH002011A1101

36 Nm

1SDA104734R1 3pcs
F - EF 1SDA104735R1 4pcs
1SDH002011A1802 1SDH002011A1103

36 Nm

1SDA104738R1 3pcs
F - ES 1SDA104739R1 4pcs
1SDH002011A1803 1SDH002011A1104

18 Nm

1SDA104760R1 3pcs
F-R 1SDA104761R1 4pcs
1SDH002011A1807 1SDH002011A1102

SACE Tmax XT| ABB


40 XT5 3p-4p

Terminali Codici Istruzioni d’installazione Dimensioni di ingombro


Terminals Codes Installation instructions Overall dimensions
Anschlusse Codes Installationsanleitung Abmessungen
Prises Codes Instructions pour l'installation Dimensions d'encombrement
Terminales Códigos Instrucciones de instalación Dimensiones generales
端子类型 物料编号 安装说明 全部尺寸

F/P/W - FC CuAl 1SDA104746R1 3pcs


1SDH002011A1804
35mm2/185mm2 1SDA104747R1 4pcs

23 Nm

23 Nm

F/P/W - FC CuAl 1SDA104742R1 3pcs


1SDH002011A1805 1SDH002011A1105
120mm2/240mm2 1SDA104743R1 4pcs

23 Nm

23 Nm

F/P/W - FC CuAl 1SDA104748R1 3pcs


1SDH002011A1806 1SDH002011A1106
2x70mm2/240mm2 1SDA104749R1 4pcs

31 Nm

36 Nm

SACE Tmax XT| ABB


41

Terminali Codici Istruzioni d’installazione Dimensioni di ingombro


Terminals Codes Installation instructions Overall dimensions
Anschlusse Codes Installationsanleitung Abmessungen
Prises Codes Instructions pour l'installation Dimensions d'encombrement
Terminales Códigos Instrucciones de instalación Dimensiones generales
端子类型 物料编号 安装说明 全部尺寸

1SDA104674R1 3pcs
P/W 400 - EF 1SDA104675R1 4pcs
2TFH000019A1001 2TFH001004A1001

5 Nm

1SDA104766R1 3pcs
P/W 630 - EF 2TFH000019A1001 2TFH001008A1001
1SDA104767R1 4pcs

4 Nm

1SDA104775R1 3pcs
2TFH000023A1001 2TFH001005A1001
1SDA104778R1 4pcs
P/W 400 - HR/VR
1SDA104774R1 3pcs Same Lenght 2TFH001006A1001
1SDA104777R1 4pcs Same Lenght

5 Nm

SACE Tmax XT| ABB


42

Terminali Codici Istruzioni d’installazione Dimensioni di ingombro


Terminals Codes Installation instructions Overall dimensions
Anschlusse Codes Installationsanleitung Abmessungen
Prises Codes Instructions pour l'installation Dimensions d'encombrement
Terminales Códigos Instrucciones de instalación Dimensiones generales
端子类型 物料编号 安装说明 全部尺寸

1SDA104770R1 3pcs
P/W 630 - HR 1SDA104771R1 4pcs
2TFH000022A1001 2TFH001007A1001

4 Nm

1SDA104780R1 3pcs
P/W 630 - VR 1SDA104781R1 4pcs
2TFH000026A1001 2TFH001009A1001

4 Nm

SACE Tmax XT| ABB


43 XT5 3p-4p

LED Color CONDITION Run time


Green LED ON (fixed) = Device active
L Yellow LED Fixed = L pre alarm (0,9 * I1 < I < 1,2 * I1)
L Red LED Blinking = L alarm (I > 1,2 * I1)
S Red LED Blinking = S alarm (I > I2)
LED Blinking = Parameters inconsistency - L = S or L = I.
L|S|I Red
LED Blinking without Parameters inconsistency = generic fault (please contact ABB)

Settaggio di default
Default setting
Default-Einstellung
Configuration par défauit
Ajuste de default
默认设置
2

= t
t L
L

t1

I S

I1 I3
I I1 I2
I

Esempio: In = 400 A Esempio: In=400 A


Example: I2=400 x (1,5+2)=1400A
Example: I1= 400 x (0,4+0,08+0,32)= 320A
t1= 12 s @240 A (3I1) t2 = 0,2 s @ In>I2

SACE Tmax XT| ABB


44 XT5 EKIP DIP TRIP TEST

LED Ekip TT
TURN ON Verde Rosso
3 Green Red
Grün Rot
4 Vert Rouge
Verde Rojo
绿 红
1 Dispositivo acceso Sostituire batterie
Device ON Change battery
Einrichtung eingeschaltet Batterie ersetzen
2 5 Dispositif allumé Remplacer batteries
Dispositivo encendido Sustituir baterías
设备运行 更换电池

Per il trip test, prima di collegare l'interruttore all'impianto, eseguire la seguente procedura
(in ogni caso, durante il trip test, sia il circuito primario che quello ausiliario devono essere NON attivi):
1) Mettere l’interruttore in posizione aperta
2) Inserire il cavo dell’unità TT
3) Accendere l’unità TT e vericare che il LED di alimentazione sullo sganciatore di protezione sia acceso.
-Controllo LED:
a) Se uno o più LED lampeggiano, fare riferimento alla tabella dei LED.
b) Se tutti i led sullo sganciatore si accendono in sequenza: OK, pronto per trip test.
4) Chiudere l'interruttore.
5) Premere per 2 secondi il pulsante trip test dell’unità TT, l'interruttore esegue un trip.
-Scollegare il cavo dell’unità TT.

For the trip test, before connecting the circuit-breaker to the system, perform the following procedure
(in any case, during the trip test, both the primary and the auxiliary circuits must be NOT active):
1) Put the circuit-breaker in open position
2) Insert the TT cable
3) Turn on the TT and check that the power LED on the protection unit is on.
-LED control:
a) If one or more LEDs are blinking, refer to the LED table.
b) If all the LEDs on the release light up in sequence: OK, ready for trip test.
4) Close the circuit-breaker.
5) Press the trip test button on the TT for 2 seconds, the circuit-breaker performs a trip.
-Disconnect the TT cable.

Führen Sie für den Auslösetest das folgende Verfahren durch, bevor Sie den Leistungsschalter an die Anlage
anschließen (während des Auslösetests dürfen in jedem Fall sowohl der Primär- als auch der Hilfsstromkreis
NICHT aktiv sein):
1) Stellen Sie den Cricuit Breaker in die geöffnete Position
2) Das Kabel die Einheit TT einstecken
3) Schalten Sie die Einheit TT ein und sich vergewissern, dass die Power-LED auf dem Schutzauslöser
leuchtet.
-LED Kontrolle:
a) Wenn eine oder mehrere LEDs blinken, ist Bezug auf die LED tabelle zu nehmen.
b) Wenn alle LEDs auf dem Auslöser nacheinander aueuchten: OK, bereit für den Auslösetest.
4) Den Leistungsschalter einschalten.
5) Die Taste Auslösetest am die Einheit TT für 2 Sekunden drücken, der Leistungsschalter führt eine
Auslösung durch.
-Das Kabel die Einheit TT abtrennen.

SACE Tmax XT| ABB


45 XT5 EKIP DIP TRIP TEST

Pour le test de déclenchement, avant de connecter le disjoncteur à l'installation, suivre la procédure ci-
dessous
(dans tous les cas, pendant le test de déclenchement, aussi bien le circuit primaire que le circuit auxiliaire ne
doivent PAS être actifs):
1) Mettre le disjoncteur en position ouverte
2) Brancher le câble de l’unité TT
3) Allumez l’unité TT et vérier que la LED d'alimentation sur le déclencheur de protection est
allumée.
-Contrôle des LED :
a) Si une ou plusieurs LED clignotent, se reporter au tableau LED.
b) Si toutes les LED sur le déclencheur s'allument en séquence : OK, prêt pour le test de
déclenchement.
4) Fermer le disjoncteur.
5) Appuyer sur le bouton de test du déclenchement de l’unité TT pendant 2 secondes, le disjoncteur
effectue un déclenchement.
-Débrancher le câble de l’unité TT.

Para el test de disparo, antes de conectar el interruptor a la instalación, realizar el siguiente procedimiento
(durante la prueba tanto el circuito primario como el auxiliar deben estar siempre en estado NO ACTIVO):
1) Ponga el interruptor automático en posición abierta
2) Conectar el cable de la unidad TT
3) Encienda la unidad TT y vericar que el led de alimentación en el relé de protección esté
encendido.
-Control del LED:
a) Si uno o más LEDs parpadean, consulte la tabla LED.
b) Si todos los LEDs en el relé se encienden secuencialmente: OK, está listo para el test de disparo.
4) Cerrar el interruptor.
5) Pulsar 2 segundos el botón de test de disparo de la unidad TT; el interruptor ejecuta un disparo.
- Desconectar el cable de la unidad TT.

进行脱扣测试时,先将断路器连接到设备上,然后执行以下程序(总之在脱扣测试期间,
主回路和辅助回路都不能激活):
1) 将断路器置于断开位置
2) 插入TT电线,。
3) 开启TT, 检查脱扣保护装置上的LED 灯是否点亮
- 检查LED灯:
a)如果一盏或多盏LED闪烁,请参考表 LED。
b)如果脱扣保护装置上的LED灯依次点亮:说明以准备好进行脱扣测试。
4) 关闭断路器。
5) 按住TT的脱扣测试按钮2秒钟,断路器就会执行一次脱扣。
- 断开TT的电线。

SACE Tmax XT| ABB


46 XT5 TM

ln =

l3

N
MAX MED

MAX

MED
MIN

MIN
TMA
MAX MED

MAX

MED
MIN
MIN
l1(40°C)
N
2
1
I1 I3
In MIN (0,7) MED (0,85) MAX (1xIn) In MIN (5xIn) MED (7,5xIn) MAX (10xIn)
320 224 272 320 320 1600 2400 3200
400 280 340 400 400 2000 3000 4000
TMA TMA
500 350 425 500 500 2500 3750 5000
630 441 535 630 630 3150 4725 6300
320 224 272 320
400 280 340 400 I3
TMG
500 350 425 500 In MIN (2,5xIn) MED (3,75xIn) MAX (5xIn)
630 441 535 630 320 800 1200 1600

I1 400 1000 1500 2000


TMG
500 1250 1875 2500
In MIN MED MAX
630 1575 2363 3150
320 140 170 200
400 175 212 250
TMA N50% I3
500 224 272 320
630 280 340 400 In MIN (7xIn) MED (10xIn) MAX (13xIn)
320 2240 3200 4160
MA 400 2800 4000 5200
500 3500 5000 6500

47 XT5 3p-4p

ATTENZIONE! Istruzioni relative alla Trip unit Ekip Touch sono disponibili con il documento 1SDH002039A1001.
WARNING! Istructions on Ekip Touch Trip unit are available with document 1SDH002039A1002.
ACHTUNG! Anweisungen zu Trip unit Ekip Touch finden Sie mit dem Dokument 1SDH002039A1003.
ATTENTION! Istructions concernant Trip unit Ekip Touch sont disponibles avec le document 1SDH002039A1004.
ATENCIÓN! Instrucciones sobre Trip unit Ekip Touch están disponibles con el documento 1SDH002039A1005.
警告!Ekip Touch脱扣器有可用的说明文件 1SDH002039A1002.

-Le trip unit Ekip Touch e Hi–Touch aventi rating plug 500A e 630A possono essere equipaggiate con i rating plug XT5 da 250A a 630A.
Quelle aventi rating plug fino a 400A possono essere equipaggiate con i rating plug XT5 da 250A a 400A.

-Ekip Touch and Hi–Touch trip units with 500A and 630A rating plugs can be equipped with 250A to 630A XT5 rating plugs. Those with
rating plugs up to 400A can be equipped with 250A to 400A XT5 rating plugs.

-Die Auslösegeräte Ekip Touch und Hi–Touch mit Bemessungsstrommodulen von 500A und 630A können mit
Bemessungsstrommodulen XT5 von 250A bis 630A ausgestattet werden. Diejenigen mit Bemessungsstrommodulen bis 400A können
mit Bemessungsstrommodulen XT5 von 250A bis 400A ausgestattet werden.

-Les déclencheurs Ekip Touch et Hi–Touch ayant des rating plug de 500A et 630A peuvent être équipés avec les rating plug XT5 de 250A
à 630A. Ceux ayant des rating plug jusqu’à 400A peuvent être équipés avec les rating plug XT5 de 250A à 400A.

-Los relés de protección Ekip Touch y Hi–Touch con rating plug 500A y 630A pueden ser equipados con los rating plug XT5 de 250A a
630A. Aquellos con rating plug de hastga 400A pueden ser equipados con los rating plug XT5 de 250A a 400A.

-具有500A和630A的Rating Plug的脱扣单元Ekip Touch和Hi–Touch,可配备250A至630A的XT5 Rating Plug.具有400A以下Rating Plug的脱


扣单元,可配备250A至400A的XT5 Rating Plug.

© Copyright 2019-2021 ABB. All rights reserved


www.abb.com

You might also like