1SDH002011A1001
1SDH002011A1001
1SDH002011A1001
SACE Tmax XT
1 SDH0 0 2 0 1 1 A1 0 0 1
XT5 3p-4p
2
2
A B C D E F G H I L M N O P
0
63 V
5H p=
8k
XT Uim
ax 0
Tm
50
0
: 7-2 69 40
S/N 94 V 44
0 40 ,5
60 00 12
IEC= 10 415 65 30
Ui
(V) 70 65 Hz
Ue A) 0
(k 70 50-6
Icu A)
CH 8
(k
Ics
t. A
5,3mm Ca
ble
aila it
av p un
gs tri s see:
ratin TMram1
DCly with ag 00
g di A1
on wirin2011
r
FoDH00
1S
H - Shape CH 8
25mm M10
LENGHT M
105mm M5
18mm M5
LENGHT M
LENGHT M
Ø 10,5x18
M
M5
3p x4 x4 x6 x6 x1 x1 x1 - x4 x4 x6 x6 x1 -
F
4p x4 x6 x8 x8 x1 x1 x1 - x4 x4 x8 x8 x1 -
3p x4 - - - x1 x1 x1 x4 x8 x4 - - x1 -
P
4p x4 - - - x1 x1 x1 x4 x8 x4 - - x1 -
3p - - - - - - - x4 x8 x4 - - - x1
W
4p - - - - - - - x4 x8 x4 - - - x1
1 Recommended installation conditions - XT5 AC
- Usare cavi/barre isolate o capocorda isolati o eseguire prove di tipo speciche sull'installazione.
- Use insulated cables/bars or insulated cable terminals or perform specic type tests on the installation.
- Isolierte Kabel/Sammelschienen oder isolierte Kabelschuhe verwenden oder spezische Typprüfungen an der Anlage ausführen.
- Utiliser câbles/barres isolées ou des cosses isolées ou réaliser un test de type spécique sur l'installation.
- Usar cables/barras aislados o terminales aislados o bien ejecutar pruebas de tipo especícas en la instalación.
- 在安装时使用绝缘电缆/绝缘杆,或绝缘接线片,或执行特定的测试。
FC CuAl FC CuAl
Terminal type F EF(3) ES R 1x35...185mm2
2x70...240mm2
1x120...240mm2
Terminal cover - - - ST - -
Back shield - ST ST ST - ST
TOP
Terminal cover - - - ST - -
(4)
Back shield Required(1) ST ST(4) ST Required(1) ST
BOTTOM
Terminal cover - - - ST - -
(1) If back panel of the enclosure is bare metal, use back shield code 1SDA112971R1(3p), 1SDA112972R1(4p) or alternatively
insulate back panel according to figure 3
(2) Mandatory only for XT5 with breaking capacity V, X
(3) At 690V insulate front panel of the enclosures only for XT5 with breaking capacity L, V, X according to figure 3
(4) In case of installation with double cable terminal, provide 100 mm additional insulation from breaker bottom edge downward
SCB - Mandatory installation - Supplied as standard with circuit-breaker, not available in the loose terminals kit
ST - Mandatory installation - Supplied as standard with the terminals kit
Different installation conditions shall be type tested
Terminal cover High terminal cover Phase barriers Phase Barriers Phase barriers
No accessories
(LTC) (HTC) 25mm 100mm 200mm
T
T
T
T T T
L L L L L L L L L L L
(5)
D D (5)
L
D D
D
T D L T D L T D L T D L T D L T D L / L(5)
U < 500V AC 30 25 25 5 0 25 10 10 25 10 10 25 10 10 25 0 0 25
(7) (6)
500V AC ≤U≤ 690V AC Not allowed 35 20 25 40 40 25 35 20 25 10 10 25 0 0 50
(5) In case of ES terminals, this distance shall be assumed from the most external edge of the terminals
(6) In case of supply side bottom, D=60mm
(7) With ES and HTC L=50mm
FC CuAl FC CuAl
Terminal type F EF ES R 1x35...185mm2
2x70...240mm2
1x120...240mm2
Back shield - ST ST ST - ST
BOTTOM/TOP
Supply side
Ue ≤250V
Terminal cover - - - ST - -
250V< Ue ≤500V
(1) Use back shield code 1SDA112971R1(3p), 1SDA112972R1(4p) or alternatively insulate back panel of the enclosure, if bare
metal, according to figure 4
(2) Insulation of the panel, shown in figure 4, can be avoided if high terminal covers and back shield are used
(3) Use back shield code 1SDA112971R1(3p), 1SDA112972R1(4p)
(4) Insulation of the back panel, shown in figure 4, is mandatory
SCB - Mandatory installation - Supplied as standard with circuit-breaker, not available in the loose terminals kit
ST - Mandatory installation - Supplied as standard with the terminals kit
Different installation conditions shall be type tested
Terminal cover High terminal cover Phase barriers Phase Barriers Phase barriers
No accessories
(LTC) (HTC) 25mm 100mm 200mm
T
T
T T T
L L L L L L L L L L L
(5)
D D (5)
L
D D
D
T D L T D L T D L T D L T D L T D L / L(5)
U ≤ 500V DC Not allowed 40 0 25 40 40 25 40 40 25 10 10 25 0 0 25
500V DC <U≤ 750V DC Not allowed 40 20 25 60 60 50 60 60 50 10 10 50 0 0 50
(5) In case of ES terminals, this distance shall be assumed from the most external edge of the terminals
81
X X C
(customer’s charge)
Fd
At 690V insulate front panel of the enclosures only for XT5 with breaking capacity
139 (3p) L, V, X
Dimension C must be choose in order to cover all the height of the front
186 (4p)
door/back panel
To avoid enclosures door insulation Fd≥156mm
4 XT5 DC
81
x x
81
C
D
78.5
x x x x
78.5
D
C
Fd
Rear insulating plate (customer’s charge)
Dimension C,D must be choosen in order to cover all the height of the front door/back panel
To avoid enclosures door insulation Fd≥156mm
+
+
+
+
+
+
LOAD LOAD + -
+ -
6 XT5 3p-4p
200
200
200
200
100
P/W
200*
60
60
60
200*
60
200*
* 200 mm for XT5 N, S, H, L, V.
150 mm for XT5 X
0 (<500 V)
50
(≥ 500V)
0
(≥ 500V)
50
120
200
200
2
M
N
4 1
4 D
C
5 36 Nm
36 Nm 5 3
N 1
M
4
2
4 C
10 Example for F and Ue≥500V, supply side on lower terminals 11 Example for F and Ue≥500V, supply side on lower terminals
M
x3 1
3p 1SDA112971R1
4p 1SDA112972R1
2
M
N
4 1
4 D
C
5 36 Nm
36 Nm 3 3
2 1
D
C
14 15 B
B
and >250V DC
Ø Ø
C F
D
A
D
A
E G
B A max 12 mm
max 14 mm
B
min 11 mm
C min 10,5 mm
max 10 mm
D
min 5 mm
E max 32,5 mm
F 10,5 mm
G 32,5 mm
23
n°4 Ø 5,5 Y
I
X
For cable rack assembling
B
G sequence see 25÷30
A 2 Nm X
88
176
Y
D
B
X Y
F ≥3
X
O
Y
E
A
C
≥2
WITHOUT
A B C D E F
FLANGE
SENZA 3p 46,5
108 165 143 82,5 71,5
1 MOSTRINA 4p 93
4
WITH FLANGE A B C D E F
CON
3p 46,5
OK MOSTRINA
4p
108 174 152 87 76
93
69 69
,5 ,5
I L Y I L
36
Y
61,8
F F
69,5
142
71
139 X X
65
65
X X
130
130
n°4 Ø5,5 n°4 Ø5,5
Y Y
36 36
,25 ,25 ≥3
≥3
G G
2 Nm
H I
2 Nm
F G H I F G
3p 139 72,5 3p 139 72,5
4p 185,5 119 4p 185,5 119
19 XT5 3p-4p P
NO!
OK
1 2
3 2 Nm A
C
1
Y E
D
4
B
OK
Y A
3
O
≥2
WITH FLANGE
A B C D E
CON
MOSTRINA 3p-4p 158 174 152 87 76
WITHOUT
FLANGE A B C D E
SENZA
MOSTRINA 3p-4p 158 165 143 82,5 71,5
69 69
,5 I L ,5 I L
Y
36
Y
61,8
F F
142
139
X X 65
65
X X
130
130
NO
NO
1
3
4
2 1
OK
For assembling sequence see 31÷37
24 XT5 3p-4p W
C 57
E
1 14
Y
Y
B
D
X
93,3
X X
X
Y A
P Y
R=200 min
≥2
2
Ø4
80 °
3
A B C D E
3p-4p 191 123,8 183 85,8 74,5
2
1
3
0,5 Nm
2
4 CLACK
NO
Portare l'interruttore in posizione "Open"
OK 将断路器切换到“Open”位置
32 XT5 3p-4p W
Position the moving part in the fixed part and push until it
comes to a stop.
将活动部分调到固定部分的位置, 并向前推动至停下.
33 XT5 3p-4p W
Connected
Inserire la manovella nella parte mobile. In questa fase la
parte mobile è in posizione DISCONNECTED.
Undefined
Insert the crank in the moving part. In this phase the moving
Test
1 part is in DISCONNECTED position.
Undefined
Die Handkurbel in das bewegliche Teil stecken. In dieser
Disconnected
Phase befindet sich das bewegliche Teil in der Position
DISCONNECTED.
往移动部分上插入摇把。 这过程中,移动部分仍处于
DISCONNECTED 位置.
顺时针转动手柄,直到出且位置指示装置显示断路器已处于
TEST 位置为止
35 XT5 3p-4p W
Ruotare la manovella in senso orario sino a quando il
segnalatore indica che l'interruttore è in posizione
CONNECTED.
Connected Turn the crank clockwise until the the indicator shows that
Undefined the circuitbreaker is in CONNECTED position.
1
Test Die Handkurbel im Uhrzeigersinn drehenDie Anzeige
Undefined
meldet die Stellung des Leistungsschalters in der Position
CONNECTED.
Disconnected
Tourner la manivelle dans le sens horaire jusqu'à ce que
l'indicateur signale que le disjoncteur est en position
CONNECTED.
顺时针转动手柄,直到出且位置指示装置显示断路器已处于
CONNECTED 位置为止
36 XT5 3p-4p W
取出摇柄。可对断路器进行闭合操作。
To extract the moving part from the fixed part, perform the
same steps indicated for insertion in reverse order. After
extraction, in order to remove the moving part, unlock the
safety lock.
为将活动部分从固定部分拔下, 应按照插入的步骤反向执行. 拔
下后, 为移除活动部分, 应解锁安全锁.
38 XT5 3p-4p
H
1
T5 p=
a xX Uim
50
0
Tm : 69
0 40
7-2
S/N 094 V 0 40 ,5
6 00 44 12 Tmax XT5H 630
IEC= 10 415 65 30
Ui S/N:
(V) 70 65 Hz
Ue A) 0 0
IEC 60947-2
(k 7 -6 Ui = 1000V Uimp = 8kV
Icu A) 50
(k E Ue (V) 415 440 690 500
OD
Ics -C
2
A QR Icu (kA) 70 65 40 40
C at.
le
ilab it Ics (kA) 70 65 30 12,5
va un
s a ip e: Cat. A 50-60 Hz
ng M tr s se
rati h T ram
DCly witg diaAg1001
on irin 011
r w 02 DC ratings available
Fo DH0
1S only with TM trip unit QR-CODE
For wiring diagrams see:
1SDH002011A1001
36 Nm
1SDA104730R1 3pcs
F-F 1SDA104731R1 4pcs
1SDH002011A1801 1SDH002011A1101
36 Nm
1SDA104734R1 3pcs
F - EF 1SDA104735R1 4pcs
1SDH002011A1802 1SDH002011A1103
36 Nm
1SDA104738R1 3pcs
F - ES 1SDA104739R1 4pcs
1SDH002011A1803 1SDH002011A1104
18 Nm
1SDA104760R1 3pcs
F-R 1SDA104761R1 4pcs
1SDH002011A1807 1SDH002011A1102
23 Nm
23 Nm
23 Nm
23 Nm
31 Nm
36 Nm
1SDA104674R1 3pcs
P/W 400 - EF 1SDA104675R1 4pcs
2TFH000019A1001 2TFH001004A1001
5 Nm
1SDA104766R1 3pcs
P/W 630 - EF 2TFH000019A1001 2TFH001008A1001
1SDA104767R1 4pcs
4 Nm
1SDA104775R1 3pcs
2TFH000023A1001 2TFH001005A1001
1SDA104778R1 4pcs
P/W 400 - HR/VR
1SDA104774R1 3pcs Same Lenght 2TFH001006A1001
1SDA104777R1 4pcs Same Lenght
5 Nm
1SDA104770R1 3pcs
P/W 630 - HR 1SDA104771R1 4pcs
2TFH000022A1001 2TFH001007A1001
4 Nm
1SDA104780R1 3pcs
P/W 630 - VR 1SDA104781R1 4pcs
2TFH000026A1001 2TFH001009A1001
4 Nm
Settaggio di default
Default setting
Default-Einstellung
Configuration par défauit
Ajuste de default
默认设置
2
= t
t L
L
t1
I S
I1 I3
I I1 I2
I
LED Ekip TT
TURN ON Verde Rosso
3 Green Red
Grün Rot
4 Vert Rouge
Verde Rojo
绿 红
1 Dispositivo acceso Sostituire batterie
Device ON Change battery
Einrichtung eingeschaltet Batterie ersetzen
2 5 Dispositif allumé Remplacer batteries
Dispositivo encendido Sustituir baterías
设备运行 更换电池
Per il trip test, prima di collegare l'interruttore all'impianto, eseguire la seguente procedura
(in ogni caso, durante il trip test, sia il circuito primario che quello ausiliario devono essere NON attivi):
1) Mettere l’interruttore in posizione aperta
2) Inserire il cavo dell’unità TT
3) Accendere l’unità TT e vericare che il LED di alimentazione sullo sganciatore di protezione sia acceso.
-Controllo LED:
a) Se uno o più LED lampeggiano, fare riferimento alla tabella dei LED.
b) Se tutti i led sullo sganciatore si accendono in sequenza: OK, pronto per trip test.
4) Chiudere l'interruttore.
5) Premere per 2 secondi il pulsante trip test dell’unità TT, l'interruttore esegue un trip.
-Scollegare il cavo dell’unità TT.
For the trip test, before connecting the circuit-breaker to the system, perform the following procedure
(in any case, during the trip test, both the primary and the auxiliary circuits must be NOT active):
1) Put the circuit-breaker in open position
2) Insert the TT cable
3) Turn on the TT and check that the power LED on the protection unit is on.
-LED control:
a) If one or more LEDs are blinking, refer to the LED table.
b) If all the LEDs on the release light up in sequence: OK, ready for trip test.
4) Close the circuit-breaker.
5) Press the trip test button on the TT for 2 seconds, the circuit-breaker performs a trip.
-Disconnect the TT cable.
Führen Sie für den Auslösetest das folgende Verfahren durch, bevor Sie den Leistungsschalter an die Anlage
anschließen (während des Auslösetests dürfen in jedem Fall sowohl der Primär- als auch der Hilfsstromkreis
NICHT aktiv sein):
1) Stellen Sie den Cricuit Breaker in die geöffnete Position
2) Das Kabel die Einheit TT einstecken
3) Schalten Sie die Einheit TT ein und sich vergewissern, dass die Power-LED auf dem Schutzauslöser
leuchtet.
-LED Kontrolle:
a) Wenn eine oder mehrere LEDs blinken, ist Bezug auf die LED tabelle zu nehmen.
b) Wenn alle LEDs auf dem Auslöser nacheinander aueuchten: OK, bereit für den Auslösetest.
4) Den Leistungsschalter einschalten.
5) Die Taste Auslösetest am die Einheit TT für 2 Sekunden drücken, der Leistungsschalter führt eine
Auslösung durch.
-Das Kabel die Einheit TT abtrennen.
Pour le test de déclenchement, avant de connecter le disjoncteur à l'installation, suivre la procédure ci-
dessous
(dans tous les cas, pendant le test de déclenchement, aussi bien le circuit primaire que le circuit auxiliaire ne
doivent PAS être actifs):
1) Mettre le disjoncteur en position ouverte
2) Brancher le câble de l’unité TT
3) Allumez l’unité TT et vérier que la LED d'alimentation sur le déclencheur de protection est
allumée.
-Contrôle des LED :
a) Si une ou plusieurs LED clignotent, se reporter au tableau LED.
b) Si toutes les LED sur le déclencheur s'allument en séquence : OK, prêt pour le test de
déclenchement.
4) Fermer le disjoncteur.
5) Appuyer sur le bouton de test du déclenchement de l’unité TT pendant 2 secondes, le disjoncteur
effectue un déclenchement.
-Débrancher le câble de l’unité TT.
Para el test de disparo, antes de conectar el interruptor a la instalación, realizar el siguiente procedimiento
(durante la prueba tanto el circuito primario como el auxiliar deben estar siempre en estado NO ACTIVO):
1) Ponga el interruptor automático en posición abierta
2) Conectar el cable de la unidad TT
3) Encienda la unidad TT y vericar que el led de alimentación en el relé de protección esté
encendido.
-Control del LED:
a) Si uno o más LEDs parpadean, consulte la tabla LED.
b) Si todos los LEDs en el relé se encienden secuencialmente: OK, está listo para el test de disparo.
4) Cerrar el interruptor.
5) Pulsar 2 segundos el botón de test de disparo de la unidad TT; el interruptor ejecuta un disparo.
- Desconectar el cable de la unidad TT.
进行脱扣测试时,先将断路器连接到设备上,然后执行以下程序(总之在脱扣测试期间,
主回路和辅助回路都不能激活):
1) 将断路器置于断开位置
2) 插入TT电线,。
3) 开启TT, 检查脱扣保护装置上的LED 灯是否点亮
- 检查LED灯:
a)如果一盏或多盏LED闪烁,请参考表 LED。
b)如果脱扣保护装置上的LED灯依次点亮:说明以准备好进行脱扣测试。
4) 关闭断路器。
5) 按住TT的脱扣测试按钮2秒钟,断路器就会执行一次脱扣。
- 断开TT的电线。
ln =
l3
N
MAX MED
MAX
MED
MIN
MIN
TMA
MAX MED
MAX
MED
MIN
MIN
l1(40°C)
N
2
1
I1 I3
In MIN (0,7) MED (0,85) MAX (1xIn) In MIN (5xIn) MED (7,5xIn) MAX (10xIn)
320 224 272 320 320 1600 2400 3200
400 280 340 400 400 2000 3000 4000
TMA TMA
500 350 425 500 500 2500 3750 5000
630 441 535 630 630 3150 4725 6300
320 224 272 320
400 280 340 400 I3
TMG
500 350 425 500 In MIN (2,5xIn) MED (3,75xIn) MAX (5xIn)
630 441 535 630 320 800 1200 1600
47 XT5 3p-4p
ATTENZIONE! Istruzioni relative alla Trip unit Ekip Touch sono disponibili con il documento 1SDH002039A1001.
WARNING! Istructions on Ekip Touch Trip unit are available with document 1SDH002039A1002.
ACHTUNG! Anweisungen zu Trip unit Ekip Touch finden Sie mit dem Dokument 1SDH002039A1003.
ATTENTION! Istructions concernant Trip unit Ekip Touch sont disponibles avec le document 1SDH002039A1004.
ATENCIÓN! Instrucciones sobre Trip unit Ekip Touch están disponibles con el documento 1SDH002039A1005.
警告!Ekip Touch脱扣器有可用的说明文件 1SDH002039A1002.
-Le trip unit Ekip Touch e Hi–Touch aventi rating plug 500A e 630A possono essere equipaggiate con i rating plug XT5 da 250A a 630A.
Quelle aventi rating plug fino a 400A possono essere equipaggiate con i rating plug XT5 da 250A a 400A.
-Ekip Touch and Hi–Touch trip units with 500A and 630A rating plugs can be equipped with 250A to 630A XT5 rating plugs. Those with
rating plugs up to 400A can be equipped with 250A to 400A XT5 rating plugs.
-Die Auslösegeräte Ekip Touch und Hi–Touch mit Bemessungsstrommodulen von 500A und 630A können mit
Bemessungsstrommodulen XT5 von 250A bis 630A ausgestattet werden. Diejenigen mit Bemessungsstrommodulen bis 400A können
mit Bemessungsstrommodulen XT5 von 250A bis 400A ausgestattet werden.
-Les déclencheurs Ekip Touch et Hi–Touch ayant des rating plug de 500A et 630A peuvent être équipés avec les rating plug XT5 de 250A
à 630A. Ceux ayant des rating plug jusqu’à 400A peuvent être équipés avec les rating plug XT5 de 250A à 400A.
-Los relés de protección Ekip Touch y Hi–Touch con rating plug 500A y 630A pueden ser equipados con los rating plug XT5 de 250A a
630A. Aquellos con rating plug de hastga 400A pueden ser equipados con los rating plug XT5 de 250A a 400A.