Koka
Koka
forms of love-play /
the multifarious postures
for intercourse, and the ways of satisfying a
THE KOKA
SHASTRA
Being the Ratirahasya of Kokkoka
Preface by W. G. Archer
<&
NOTE ON PRONUNCIATION
First published in the United States of America by Stein and Day, 1965
This translation © Alex Comfort 1964
Preface © George Allen and Unwin Ltd., 1964
Library of Congress Catalog Card Number 65-13605
This book is copyright under the Berne Convention. Apart from any fair
dealing for the purpose of private study, research, criticism or review,
as permitted under the Copyright Act, 1956, no portion may be reproduced
by any process without written permission. Enquiries should be addressed
to the publisher.
Stein and Day/ Publishers /7 East 48 Street, New York, N.Y. 10017
1 1
CONTENTS
Preface by W. G. Archer 1
INTRODUCTION
I General 43
II The Later Texts 80
References 170
—
PREFACE BY W. G. ARCHER
11
—
12
The Koka Shastra
Arbuthnot and enables the English reader to assess for the
first time the importance to India of this classic text.
II
15
—
14
The Koka Shastra
course'. With some, such as near relations and 'female
friends' — with whom the man had grown up as a
girls
child— sex might well be socially too embarrassing. In a
similar way a woman who led the life of an ascetic was also
to be avoided —
perhaps because her mode of life gave her
magical charms and sex with her would therefore be
dangerous. But apart from these, and always excepting a
special code for adultery, sex in ancient India was quite
extraordinarily free.
When he composed the Brihat Samhita or Complete
System of Natural Astrology in the sixth century A.D.,
Vaharamihira described what contemporary life was like.
It was ruled, he believed, by planets, stars, moon and sun
and it was these that accounted for annual variations. Yet
the basic pattern was remarkably constant.
'In the course of a year ruled by the Moon, the sky is
covered with clouds that, showing the dark hue of snakes,
collyrium and buffalo's horn, and resembling mountains in
motion, fill the whole earth with pure water and the air
with a deep sound such as arouses a feeling of tender
longing. The water-sheets are decked with lotuses and
water-lilies, the trees are blossoming and the bees humming in
the parks the cows yield abundant milk lovers unceasingly
3 5
15
The Koka Shastra
loves, much delightful singing accompanied by flute and
lute, much feasting in company with guests, friends and
kinsfolk and Love's shouts of triumph are ringing in a year
ruled by Venus.'
As we relate this account to the Kama Sutra, we are
reminded of ancient Rome under the Emperors. There is
the same prevalence of over-lapping codes a code for —
marriage, a code for sex outside marriage and at all points
there is a cult of intensity in love and sex.
In one further way, ancient India and ancient Rome were
strangely alike. Roman society took adultery for granted
and no attempt was made to square it with Roman ethics
or religion. This was how Romans behaved. Vatsyayana
had much the same approach. Adultery was a fact in
ancient India. It was one of many modes of loving and
although he had several reservations, he discussed it with
rational calm. It should never, he thought, be lightly
undertaken and with wives of relations, Brahmins and
Kings, it must definitely be avoided. Yet certain circum-
stances presented no difficulties. If adultery might lead the
woman to influence her husband and if, for business or other
reasons, the lover needed to influence the husband, it was
the obvious thing to do. At least thirteen such circum-
stances existed and Vatsyayana explained all of them with
patient care. 'For these and similar other reasons,' he said,
'the wives of other men may be resorted to.'
16
The Koka Shastra
17
—
deception.
'Can we be in such a state of delusion, can we have been so
thoroughly "mystified", as really to have forgotten the un-
happy aspect of passion, or is it that in our heart of hearts
we prefer to what must seemingly fulfil our ideal of a
harmonious existence something that afflicts and yet
elevates us? Let me examine the contradiction more closely,
notwithstanding that to do so must seem disagreeable, since
it threatens to uncover what we would rather not see. To
18
The Koka Shastra
prudence and the author who faces life as it is. Life in
ancient India involved extra-marital love. Life in ancient
India had its own rationale. It was more vital than theory.
Practice over-rode precept and, as a result, a number of
pages in the Kama Sutra discuss in detail how best to seduce
a married woman —
once the feverish passion is on. It is
clear that certain married women were ready to be seduced
and the lover had only to follow some obvious rules to
love to satiety. Vatsyayana, in fact, returns again and
again to love and sex as something a-moral, something
which transcends ethics and has its own justifications. He
observed: 'A wise man having regard to his reputation
should not think of seducing a woman who is apprehensive,
timid, not to be trusted, well guarded or possessed of a
father-in-law and mother-in-law.' But the implication is
19
The Koka Shastra
his goal. What he did in one life affected where he started
in the next. By living correctly, by scrupulously observing
the proper rites, he gained a better position in his next
re-birth. In that way he moved by gradual stages towards
ultimate release. Living correctly, however —and this is
the vital point — did not exclude loving. It applied rather
to aspects of life other than sex. It meant avoiding 'sin'.
20
The Koka Shastra
examples of ravishing womanhood gave each warrior,
mostly married, their service for the bath and offered him
heady drink and the flower-cups of their divine bodies.' 1
Nothing in fact could better illustrate the basic attitudes of
ancient India. Not merely is sex one thing and religion
another. In certain circumstances love and sex are actual
rewards for 'religious' living.
Ill
21
The Koka Shastra
22
;
25
The Koka Shastra
prayers, making offerings —that a man
not only lived a
better life but life itself was better. Before the Indian
Middle Ages, Vishnu had had nine incarnations. He had
taken flesh, dwelt on earth, killed demons and supported
the righteous. His early incarnations do not concern us but
his seventh, Rama, is the equivalent in religion of the very
moralistic code we have just discussed. Rama embodies
virtue. He is moral.He observes the rules of Dharma. He is
a model king with a model consort, Sita. When Sita is
abducted by a demon, he searches for her until he finds her.
But morality must not only be respected but seen to be
respected. Although Sita was abducted, she has in fact
preserved her chastity. Rama's subjects cannot believe this
for the very situation in their eyes had made chastity im-
possible. In deference to the new morality, Rama there-
fore discards Sita —
violating in the process human 'good-
ness' but powerfully reinforcing the current ideals of
marriage and chastity. In the form of Rama, the 'moral
man', the 'ideal hero', Vishnu appealed to much of medieval
India for his worship involved not only love of God but love
of morals.
So stern an ordering of life, so blatant a denial of the
senses provoked its own reaction. When rigid fixity informs
society, when sex is viewed with shuddering disapproval
except when moral, the very fact of repression
strictly
engenders revolt. In medieval India, religion itself developed
certain cults and sects as if in compensation. In these
cults, passionate abandonment was given direct expression
and sex received mystical and symbolic interpretations.
A first sign of this contrary tendency is the cult of Krishna,
the divine lover. Following Rama, Krishna had been born as
Vishnu's eighth incarnation. His purpose was to slay
demons and encourage the righteous. He was born a
prince and brought up, not in princely circles, but among
cowherds. During his brief idyllic youth, he made love to
all the young married women. He also ridiculed offerings
24
—
25
The Koka Shastra
Adoration is the supreme type of 'merit'. In sexual rapture,
there is a sense of self-extinction andsymbol of the
this is a
soul's extinction in God. To love God, the lover, was thus
not only to obtain a mystical experience but to win salva-
tion. While medieval India was pressing romantic love
out of life, Indian religion was contemplating adultery.
The same 'annexation' of sex by religion is reflected in
the worship of Siva. In contrast to the mild benign Vishnu,
Siva was thought of as a strange erratic being, full of moods
and furies, responsible for what was sudden and unexpected,
a destroyer but also a procreator. His worship like Vishnu's
involved daily prayers but these were to avert disaster
and obtain boons rather than to save. It was impossible to
adore Siva. The most you could do was to model your life
on his wild ascetic practices and humour his tantrums. His
idol was a phallus or lingam set in the yoni or female organ
and the very starkness of the symbol gave sex a new signifi-
cance. It was by adoring the lingam that childless women
sometimes got children and men themselves obtained in-
sight. Besides the cult of Siva, other cults resorted to sexual
symbolism. The secret force behind the universe was
sometimes regarded as female, even as maternal, and, in the
cult of shakti, woman became a sacred object, an incarnation
of the Mother. Sensual ecstasy was also identified with
'annihilation', and among certain sub-cults of Siva intensity
was the key These cults were practised by
to worship.
secret societies. They involved acts of sex but their very
prevalence proves how far medieval India had travelled
from the gay and carefree state of early India.
This new upsurgence was reflected in medieval tem-
ples and sculptures. Temples were usually reserved for
Vishnu himself or for Siva. Each resembled a palace in
which, attended by gods and dancing-girls, Vishnu and
Siva held majestic court. Sculpture contributed to this
effect. Ascending the temple facade in row upon row,
sculptures of the gods mingled with bands of glamour-girls
26
The Koka Shastra
—each girl with her slim vertical form reinforcing the
feeling of exaltation induced by the upward sweep of the
building itself, while her sexual charm hinted at the
rapturous nature of union with God. This erotic element
was, at times, taken still further and lovers were sculpted in
the act of union. Their poses, as Dr Comfort has pointed out,
do not tally with any of those described by either Vatsyayana
or Kokkoka and we can perhaps explain them on only two
hypotheses. Their strange acrobatics, their very im-
possibility —at Khajuraho the lover is even standing on his
—
head gives them an air of ideal fantasy. It is as if the
artificial and extravagant have acquired a special value, as
if only through the unknown and the abnormal can sexual
27
The Koka Shastra
showed what Indian was about. 'In the embrace of
religion
his beloved, a man —
whole world everything
forgets the
both within and without; in the same way he who embraces
the Self knows neither within nor without.' The words are
from an ancient text, the Brihadaranyaka Upanishad, but
they sum up a whole way of Indian thought. Assuming the
medieval trend towards glad identification, loving couples
have thus a clear and unambiguous function. At the same
—
time, the very fact that sex is public and religious that the
—
couples are sometimes aided by other girls that it is
something unusual and abnormal, gives them a second
function. Here is sex pursued with daring abandonment, sex
that in its freedom appears to exemplify romance and
passion. What is condemned in actual life is countenanced
in sculpture and religion.
IV
28
The Koka Shastra
court. Later, in the sixteenth century, his Pathan suc-
cessor, Prince Baz Bahadur, fell in love with a Hindu
courtesan, Rupmati. Their romance was as free as in
—
ancient India the two lovers riding together at night and
gazing into each other's eyes. Such a romance, however, was
so abnormal that it later took on a legendary glamour.
From the eighteenth century onwards, Baz Bahadur and
Rupmati were portrayed in Indian painting as vivid ex-
amplars of romance, as rivals in actual life to lovers in
poetry. Only a relationship that cut right across accepted
conduct could have evoked such frequent or such fervent
celebration. In medieval India as a whole, quite other
norms prevailed. We reach, therefore, a surprising position.
In both the Koka Shastra and the Ananga Ranga, the lover
of ancient India has almost ceased to exist. The men for
whom these books were written were not lovers but
husbands.
This purpose is stated with forceful clarity in the Ananga
30
The Koka Shastra
who keeps up the sacred fire and of
Puranik (reader of the
a
Puranas). To look significantly at such a woman, or to
think of her with a view to sensual desire, is highly im-
proper: what then, must we think of the sin of carnal
copulation with her? In like manner men prepare to go to
hell by lying with the wife of a king or any man of the
warrior caste of a friend or of a relation. The author of the
5
31
—
32
The Koka Shastra
Vishnu's heaven is to those of the fourth class who have
attributes and properties, shape and form, hands and feet.'
In this treatment it is as if sex is a re-enactment of different
methods of salvation, a form of religion. What sex in
marriage has lost in passion, it has gained in spiritual
mystery.
33
—
54
The Koka Shastra
In a similar way, he models certain passages on the Kama
Sutra, injecting the drab present with an antique thrill. He
describes things by which a woman may be 'depraved'.
Vatsyayana had treated these at length but, in the broad
context of ancient India, these were part of life. It was
35
The Koka Shastra
stances 'passion love' has to be satisfied 'in order to save
life'. Yet his attitude is not so different from that of a
modern critic. 'Strange love,' Sir Herbert Read has said,
'isromantic love, passionate love, and no one could be more
conscious of its predestined liability to disaster than Shakes-
peare. But he does not on that account condemn it: to this
passion, as to all other human emotions, he is the spectator
ab extra, and his own desire is always to "bear free and
patient thoughts". His own involvement in the passionate
varieties of love may be deduced from the Sonnets, w hich T
36
The Koka Shastra
lovers. Coital postures, as analysed in the Koka Shastra,
were sometimes illustrated and such illustrations were
often called the Koka Shastra itself. In Orissa, in particular,
sets of postures were engraved with a stylus on palm-leaf.
These were not taken from books although they were often
termed 'Koka Shastras'. More recently in Orissa, versions
known as 'brides' books' were painted at village level. All
these books bore only a slight relation to the Koka Shastra
proper. Indeed they sometimes departed quite radically from
its postures, omitting some and adding others. Similar
37
—
38
The Koka Shastra
dancing-girls, singers and concubines that a Rajput prince
or noble experienced 'romance'. In such circumstances,
the ladies of Indian painting charmed and delighted
Rajput courts for one essential reason. They were creatures
of poetry, not of real life.
40
The Koka Shastra
serves both to satisfy —and —
perhaps to justify the intel-
lectual and spiritual need to create and homopathetically to
assuage one's physical desires by that modified form of
sublimation which consists in a not ignoble substitution.'
By treating love and sex with poetic insight, the Koka
Shastra gave medieval India exactly this
— 'a not ignoble
substitution'.
41
—
INTRODUCTION
GENERAL
The Sanskrit textbooks on the art of love form a continuous
sequence from remote antiquity to the sixteenth century
A.D. or later, and on to the present time in vernacular
versionsand imitations. Most great cultures, as well as
many tribal societies, have had a literature of this kind
our own Judaeo-Christian tradition is almost unique in
45
The Koka Shastra
Kama Sutra and the Ananga Ranga. Neither of these, un-
fortunately, is up
the standard of Burton's Arabic
to
studies, at least to teach us the name of the
but they served
great original source of Indian erotica, the Kama Sutra of
Vatsyayana.
The Kama Sutra is one of the world's great traditional
prose books. Its attributive author, like Homer and Hippo-
crates, is a —the text we now have
name and no more as it
44
—
45
The Koka Shastra
official textbook. Aufrecht says of Yasodhara, 'he seems to be
deficient in knowledge both of the Old Sanskrit in which
Vatsyayana wrote, and of the subject he is trying to handle'.
He is informative, however, and seems to have realized
that his master's work would one day be read by men
unfamiliar with Hindu customary usage and mythology.
The date of the Kama Sutra is variously given from about
—
300 B.C. on there is little here to go upon except the style
and language, and the fact that Kalidasa evidently knows
and quotes the work. Pisani (1954) puts it closer to a.d. 400.
One would love to speculate that Ovid knew it not only —
from his Ars Amatoria, but from the striking likeness of
his Heroides to the nayikas of Indian typology: did he
encounter it when he bought Corinna her parrot, or was
the parrot itself a learned bird like that of the Seventy
Discourses? The successors of the Kama Sutra are of
equally uncertain date. The chief of these are
46
—
48
The Koka Shastra
went an explosive sexual renaissance. The natural history
of this was less like that of our European renaissance than of
the ascetic and evangelical 'revivals' of the West, but in the
opposite psychological direction. Certainly it resembled the
Western Renaissance in its effect on art. In the court
society of the local rajas, such as the Kings of Candella, it
1
For an account of the Kaula-Kapalika 'revival' in Candella see Goetz, H.
(1958), Chandra, P. (1955-6), Zannas, E. and Auboyer, J. (1960), van Gulik, R.
(1961) (History and influence of Chinese sexual mysticism on Tan trie practice).
2
See Krishna Deva (1959). The tradition of erotic temple sculpture is still a
living one in Nepal, where coital gro\ips are the traditional ornament for
carved gable-brackets. Within India they are also commonly found on the
processional chariots of gods, of which the Konarak temple with its ornate
wheels is a giant replica.
3
maithunena mahayogi mama tulyo na samSayah: this is not the orthodox
interpretation of the text (Pandit, 1957) — but the left-hand Tantrist still
repeats, at each sacrament of the rahasya puja, including ritual coitus, Sivo'ham:
I am Siva.
49
—
50
-
'In this room will be found salves and garlands left from
the previous night, a bowl of cooked rice, and a case of
perfume, citron-rind and betel. At the bed-foot, a spittoon:
51
'
If the toilet of the ladies who visit him has suffered from
rain and ill-weather he will restore it with his own hand,
or call on one of his friends to do so. This is the prescribed
order for day and for night.
52
—
55
The Koka Shastra
'A woman who was burning with love and could find
none to satisfy her inordinate desires, threw off her clothes
54
'
55
The Koka Shastra
persist in folk-art and can be purchased as palm-leaf books
or as printed sheets for the instruction, in a visual form, of
rajas and plebeians alike.
The surreptitiously-printedTamil version is no doubt the
Kokkokam, attributed to Ativira Rama Pandian, King of
Madura in the sixteenth century, who, like Donne, turned
from erotic to religious poetry at the end of his life, and
wrote some celebrated psalms. This is a spirited production
— unlike many of the classic treatises, which one can readily
credit to have been written, as they claim, by disinterested
ascetics, the Kokkokam is clearly the fruit of experience, and
if anything better verse and sense than the original. It has
56
The Koka Shastra
for more empirical knowledge but had no reliable means of
obtaining it. The later Indian erotic authors are wallowing
in the gap between traditional scholarship and science. Of
their works, the Kandarpacudamani repeats in verse what
the Kama Sutra says in prose, with more or less additions
and omissions, the Ananga Ranga has already been
translated, and the other poems can most conveniently be
dealt with by parallel quotation. I have settled in this
version for a translation of a typical example of the whole
series, plus a dipika or series of glosses, in the Indian
manner, in the form of extended footnotes, and excerpts
—
from the others apart from the Ratimafijari, which is
short enough to quote in full (this, so far as I know, is the
first time it has been rendered in English).
57
The Koka Shastra
ably classified, however, for in our culture these common
human experiences have only just come to be verbalized
at all without embarrassment.
The Indian erotic writings are based originally on
astute observation —long transmitted, however, and fos-
silized by authority. In this they resemble the post-
Aristotelian biology and psychology of the Middle Ages,
without its layer of theological dogma. They are not
science in the modern sense —
they have not grown from
their compiler's own use of his eyes and ears, and they
contain much evident nonsense. Even compared with Al-
Nafzawi's Arabic, they owe little to personal observation.
To get a true idea of their merit we need to compare them
with the truly stupendous body of nonsense about sexual
behaviour which was being written in Europe by medical
and medico-religious experts far into the Renaissance and
on into the nineteenth century, and which has set the key
for European medico-hygienic literature until the present
day. The classic fount and monument of such nonsense is
Sinibaldi's Geneianthropeia, which is the direct ancestor of
a long succession of admonitory works, and the source of
almost all the fallacies about sexual behaviour which make
up popular and medical folklore today. Even with Tantrism
and astrology thrown in, the Ratirahasya contains materially
less really foolish comment about human sexuality than
many serious English medical and religious books of, say,
1900, and what nonsense it contains is far less mischievous.
For these reasons we need have very little scruple about
leaving Kokkoka where the children might read him. If
they would do better with a work of science, at least they
will not be taught that sexual behaviour is hostile, danger-
ous, and fraught with guilt, or that it will produce blindness,
insanity and pimples. Kokkoka, indeed, unashamedly
catalogues pleasures, where the Christian tradition has
catalogued threatening us, successively, as times have
sins,
changed, with spiritual guilt, physical mischief, or emotional
58
—
all that really matters is that the organ should not be such
as to hinder copulation."
'The Emperor asked: "Wherein lies the difference
between high, middle and low-placed vulvae?"
'The Plain Girl replied: "The virtue of a queynt lies not
in position but in use; all three, high, low and middle, have
desirable qualities provided only that you know how to
make use of them. The woman with the middle-placed
queynt is suitable for all four seasons and every kind of
59
The Koka Shastra
posture, for indeed the golden mean is always best. The
woman with the high forward-set queynt is best on a cold
winter night, for she should be taken under the painted
bed-curtains and you lie on top of her. The woman with
the low-set queynt is best in the hot days of summer, for
you can take her from behind, while you sit on a stone
bench in the bamboo shade, making her kneel before you.
This is what is called making the most of your woman's
'
anatomy."
—
One type of disproportion in relative speed of reaching
—
orgasm is a much more frequent cause of maladjustment.
There is not much ground for thinking that a choice of wife
according to the Indian typologies, rather than by a direct
experiment, would make for any better agreement here,
though the careful preliminaries to intercourse emphasized
by Kokkoka might. Dickinson (1933) attempted to relate
coital satisfaction to anatomy, but his work has had no
successors. However, most counsellors find that there is a
proportion of unresponsive women for whose frigidity
there is no immediately obvious cause, either physical or
psychological: possibly some of them are 'mismatches' in
—
Kokkoka's sense it is among these cases that a change of
— —
technique or of husband sometimes produces remarkable
results.
The proliferation of postures (bandhas) is characteristic
not of Indian of or Oriental erotic literature, but of erotic
literature generally: it represents a preoccupation of all
60
The Koka Shastra
practical significance of such experiments: it is an amusing
comment on our sexual performance as a culture that this
should need saying. 'There are many males and some
females,' wrote Professor Kinsey, 'who are psychologically
stimulated by considering the possibilities of the positions
which two human bodies can assume in coitus. From the
time of the most ancient Sanskrit literature there have . . .
two wines, red and white, and only two tunes, loud and soft.
Apart from the question of shades of sensation, clinical if not
personal experience hardly supports the view that all
X
L. van der Weck-Erlen (J. Weckerle, pseud.) (1907).
61
—
62
The Koka Shastra
postures where penile and vaginal axes diverge. As to the
multiplicity of only slightly-differing postures, it has to be
remembered that they are intended to be used not as single
attitudes for a single act, but as sequences, like dance steps,
with several changes during one union, in the course of
which the woman should experience several orgasms to the
man's one; each figure must accordingly lead into the next
—
and minor differences affect the sequence like the differ-
ence between an impetus turn and a natural spin in the
quickstep.
Sometimes this kind of sexual choreography has an
—
even closer symbolic affinity with dancing thus, by adopt-
ing successively the 'fish', 'tortoise', 'wheel' and 'sea-shell'
position (matsya, kaurma, cakra, sankhabandha) one
identifies oneself with the first four avatars of Vishnu:
sceptics over such religious doubles entendres underrate
the Indian love of living at more than one level, which
exceeds even that of the present-day avant-garde dramatist.
In the Indian tradition, indeed, this analogy with the dance
is not merely arbitrary, for there are close affinities between
63
The Koka Shastra
ejaculationwas sometimes avoided altogether, particularly
by mystics and philosophers, from a medico-magical pre-
occupation with the need of the male to absorb the sexual
virtue of the female without allowing her to rob him of his
own, embodied in the semen. Sakyamuni, who achieved
buddha-hood by practising Tantric meditation in his
harem, held that 'Enlightenment resides in the sexual parts
of Woman'. (Buddhatvam yosityonisamasritam). Chinese
sages in particular laid down detailed programmes for the
assimilation of this energising principle from a succession
of women, 1 with the warning that what had been gathered
with much labour would be squandered in a single ejacu-
late; if emission took place, the adept became subject again
Wheel of Existence (Eliade, 1958). The superstition
to the
thatsemen is the quintessence of Man and that its loss
means steady decline is still found in English books on
personal hygiene, in defiance of the known vigour of stud
animals. The object of the Sakta rites which inspired the
Khajuraho temples, and which are depicted in the sculp-
tures, was to secure enlightenment and longevity several —
of the Candella Kings who probably took part in these
performances did in fact live to great ages (Zannas and
Auboyer, 1960). The Rajatarangini of Kalhana describes
how King Harsa of Kashmir (c. a.d. 1090) accepted a gift of
slave-girls initiated into the Kaula sexual techniques and
applied himself to enjoy them 'because he wanted to live
long'. Gerocomy (the averting of age in man by commerce
with young women) was a general belief in secular as well
as religiomagical practice. Probably one factor in the
popularity of complicated postures was the growth of a
tradition of 'picture positions', dictated by the sculptural
need in Temple art to depict the lovers standing where —
the artists of Khajuraho require a lying-down position, for
ritual or decorative reasons, to fill a square panel normally
1
Maspero, H. (1937), van Gulik, R. (1961).
64
—
65
,
is manifestly the product of personal practice and not, like the Ratirahasya, of
66
The Koka Shastra
The apparent violence of Sanskrit lovers, although in the
written descriptions it appears to our culture excessive, is
67
The Koka Shastra
men with merit won who sip the honey
in past existences,
of their women's while the women, on top, hair down
lips,
68
The Koka Shastra
merely lascivious, woman being less a partner than a
the
subject for infliction,who should be amused in order to
secure her co-operation, but who can very properly be raped
if there is no other way of dealing with her. Some Arabic
69
—
1
The Brhadaranyaka Upanishad, which enjoins that coition is a sacrament,
but that the husband may beat his wife if she refuses to cohabit, is at the same
time the textual source for all modern Hindu feminism, in the esoteric teach-
ing given by Yajflavalkya to his wife Maitreyi.
This Upanishad has a direct link with the genealogy of Vatsyayana and the
secular erotica. The sacramental account of sexual intercourse, together with
some hints on eugenics, are given by Pravahana Jaibali of Paflcala to Uddalaka
Aruni, who is seeking answers to the questions of his inquisitive son Svetaketu
(Brhadaranyaka U. vi 4, 4). Uddalaka Aruni is described as a teacher of esoteric
arts: In Vatsyayana we find Auddalaki £vetaketu named as the founder of
erotology and 'the Paflcala country as its original venue ... by connecting
therewith Babhravya, one of its original teachers' (S. K. De 1959).
70
—
satisfied —
and also, since 'separation is a kind of love', the
various bitter-sweet experiences associated with the tempor-
ary baulking of Kama, by which its intensity is eventually
enhanced. These are the subjects of art in general: love
itself is an art, and art concerned with love has a double
efficacy in interpreting or creating two sources of srngara
at the same time. We meet the same idea in the religious
use of sexual subjects —they are at once doctrinally in-
structive, leading us to one kind of release (moksa) through
the truths they symbolize, another through the srngara
of art, and yet another through the invitation to seek the
srngara of sexual activity. 1
1
For a fuller account of Indian rhetorical psychology and of the various
rasas see Kannoomal (1920).
71
The Koka Shastra
where a Renaissance artist would have entitled his picture
'Penelope', or vipralabdha (she who is jilted and left
(who has quarrelled and now regrets it), the khandita (whose
lover comes to her with a poor sexual appetite, bearing marks
she did not make) and the abjiisarika (who abandons all
shame, braving the night and the weather, and goes to find
him). 1 Beside these we have the prosy atapatika (whose
husband talks of a journey, while she, dishevelled and
without her ornaments, tries to persuade him to stay at
home). We also meet a division of each category into
'good', 'medium' and 'poor'
—
'good' who is angry only
when she has cause, 'medium' who sometimes picks needless
1
'If a respectable woman goes on an errand of love, she keeps her ornaments
quiet and hides her face — when a whore goes on a similar errand she goes in
conspicuous clothes, anklets jingling, smiling at the passers-by. ... A field, a
garden, a ruined temple, the go-between's own house, an inn, burning-
ground, wood, or river-bank are the eight places for assignations — or any-
where which is dark.' Sahityadarpana, 116-7.
72
The Koka Shastra
quarrels but —
makes them up, and 'poor' who scolds and
finds fault —
with a blameless lover and their respective
men, the faithful, the tactfully unfaithful (daksina), the
brazen, and the real cad. The source of these is in the
Kavyalamkara and similar books, but brief accounts of
them have been introduced into some of the works on
erotics proper, such as the Ananga Ranga, in addition to
the purely sexual typologies of 'lotus ladies', 'deer' and the
like— categories based on physique (see pp. 111-113).
In temple sculpture, particularly the medieval temple
sculpture of East and Central India, nayikas are every-
where. Some are yaksis, guardian spirits and female fauns
in the retinue of the god Kubera —
tall girls with snub
73
—
75
The Koka Shastra
prostitutes — aims at a married woman. The
his seducer
reason for this exclusion is odd —
it is not moral, for the
76
The Koka Shastra
literature today. The informative function is subsidiary to
this —such and development
literature tends to elaboration
as a part of its assertion of acceptance, and of the idea that
physical pleasure is to be frankly celebrated. To Vatsyayana
it was in any case natural that the techniques of Kama as
copulates when
in heat until she is satisfied, and the act is
not accompanied by the need to take thought for anything.'
(Some say that Kama is best avoided altogether, and point
to notable cases where it has produced the undoing of those
who follow it.) 'But in fact, it is as necessary for the well-
being of the body as is food, and in pursuing it we minister
to both Dharma and Artha. As for its dangers, we should
learn from them. We do not cease to cook food because there
77
The Koka Shastra
are beggars, or to plant vegetables because there are wild
deer (sc.them before we can).
to eat
'A man
should accordingly study the textbooks of Love
without neglecting those devoted to Dharma and Artha:
a woman should study them before she attains puberty, or,
when married, at her husband's discretion. Some scholars
say that because a woman may not study the sastras there
is no point in giving her a textbook of Love. But women
excel in all practical matters, and since practice depends on
theory, they should study the textbook, says Vatsyayana.
There are few persons generally who are fit to study the
sastras, but all profit from practice, and practice is the
eventual source of all textbooks.' (Neither elephant-
drivers nor, for that matter, kings, learn their practice
from books, so much from experience and from watch-
as
ing others.) 'There are women fully grounded in the text-
books of love — professional hetairae, princesses and the
daughters of high officials. A woman should learn privately
from a reliable person of this kind the practice and the
theory, or part of the theory.'
78
I
79
II
80
;
81
The Koka Shastra
'Perfume of Love, Comrade in intercourse with the
whose service is Desire, hail to the
beloved, Giver of Joys,
bearer of the Makara (mythical beast of the Ganges)
banner, the sole fount of blind desire, Kama, whom living
nature serves! Lord of the earth, honoured for granting
us the means of daily slaking our devotion to him, Worship-
per of Srikantha on earth, treasurehouse of the sixty-four
Arts, pillar of instruction in music worshipper of the
. . .
83
The Koka Shastra
3. THE SMARADIPIKA
This poem — or rather, these poems, for there appear to be
more than one of the same name, 'Light of Love' are a far —
more interesting proposition, for they appear to represent a
genuinely distinct flavour among schools of erotology, both
from that of Vatsyayana, and from that of Kokkoka. It is
interesting to speculate that the difference may have been
regional —
classical Indian erotics are supposed to have
originated in the Paficala country, home of the heroes of
the Mahabharata, while the various Smaradfpikas probably
come from further South. The author is given as Kadra
or Rudra or Garga; the exordium is very like Kokkoka's:
'Hail to Love, who, though scorched to a cinder by the eye
of Siva, yet made half his enemy's body to become feminine.
Through the gentle god of scented flowers, the shame-
fastness of the tenderest girl is healed. One Rudra, who
overcame every obstacle and kindled love in this way:
wrote the Smaradipika (Light of Love) to instruct the in-
experienced and give satisfaction to the hearts of women,
by collecting what was best in many treatises on the art.
Those who have technique in love are beloved by women;
those who lack instruction can only cover them like so
84
The Koka Shastra
many cattle. The joy of love-play, manifested in so many
attractive forms, makes the human condition blessed, for
not even a bull surrounded by a hundred cows experiences
that joy as we do. How to handle their own women, and
attract other men's women, is the profit which students
may draw from this book, likewise a knowledge of the
different postures and actions. He who has lived one year
with the Love God's favour has lived for all time and
counts all else as nothing.
with the six postures from behind; the two postures with
the woman above, and the manner of oral coitus; the outer
modes of lovemaking and its regional variations —the
language of gestures, the use of go-betweens, the eight
types of nayika; spells, medicines, and how to get a male
heir.'
86
The Koka Shastra
after seeing in a mirror the ashes smeared upon the body
of the Self-Sufficient. Hail to Kama, Playmate, Wanton,
dweller in all created hearts, giver of courage in battle,
slayer of Sambhara the Asura and of the Rakshasas, who
suffices unto Rati, and to the loves and pleasures of the
world.' (The last phrase is Burton, and well worth keeping.)
The dedication is to Lad Khan, son of Ahmad Khan, of the
Lodi house (a.d. 1450-1526), 'by the great Princely Sage
and Archpoet Kalyanamalla, versed in all the arts' ; the
present text appears to be rather later than this. The
Burton version continues, Tt is true that no joy in the world
of mortals can compare with that derived from knowledge
of the Creator. Second, however, and subordinate only to
this, are the satisfaction and pleasure arising from the
possession of a beautiful woman. Men, it is true, marry for
the sake of undisturbed congress, as well as for love and
comfort, and often they obtain handsome and attractive
women. But they do not give them plenary contentment,
nor do they themselves thoroughly enjoy their charms. The
reason of which is that they are purely ignorant of the
Scripture of Cupid, the Kama Shastra and despising the
5
87
—
88
The Koka Shastra
isassembled by the said Jayadeva the pith of the ratisastras
and the kamasastras.
wayward.
A with slant eyes, an admirable beauty, devoted
tall girl,
89
The Koka Shastra
Young girl (bala), young woman (taruni), experienced
woman (praudha), and old woman (vrddha) are the women
one may take. And the properties of each when enjoyed
are these:
90
—
91
The Koka Shastra
The padmini isbrought to pleasure by stroking her
breasts, pressing her lower lip strongly, and by coitus in
the lotus position (see below).
The citrini is brought to pleasure by the cry of 'sit', by
hard kisses on neck and hands, and by the hand on her
breast.
The sankhini brought to pleasure when man and
is
1
or 'cassia blossom'.
92
The Koka Shastra
When a woman does not wish to make love with her
husband or lover for lack of pleasure, he should make trial
93
The Koka Shastra
(dhenuka) [We seem to need 'face down', but the text has
'drowsy' (supta)].
If he puts the woman's feet to her throat with his hands,
embraces her forcefully (or another reading, handles her
breasts) and so takes her, it is known as the throat trick
(utkantha).
If he puts her feet to his arms and calves, holds her by the
breast and so takes her, it is the lion seat (simhasana).
If the adept presses (encircles) his mistress with both his
thighs, this is the love-snake (ratinaga), a device that steals
the hearts of women.
If seizing her thighs he strikes her with his hands and
takes her with extreme violence this is called the warlock
(vidhyadhara).
1
After the demon-slaying avatar of Visnu, shown always disembowelling an
enemy who lies face-up across his knees.
94
The Koka Shastra
95
The Koka Shastra
thirty or so, forwhich the king's, or the scribe's, memory
failedhim; the lapse is put down to the fact that the
omitted positions are those 'special to the woman', but we
know some of them from other sources, and this hardly fits
the facts.
'She who, though angry when she has cause, once her
anger has flown away is devoted to her lover skilled in —
the flavours of love, and in all activities, such is accounted
the best. She who becomes angry without cause, is hard to
smooth down, sometimes bashful, sometimes not
is
97
The Koka Shastra
at least it stands a better chance of being linked to hormonal
influences than to the activities of the moon.
7. OTHER TEXTS
The Kamaprabodha of Vyasya Janardana, the Nagara-
sarvasva of Padmasri (said by some to be a woman and by
others a Buddhist monk) and the Ratiratnapradlpika of
Maharaja Devaraja also contain lists of coital techniques,
and have been partly translated: I have not managed to
get hold of them, but rely for quotation on Professor T. L.
Ray's paperback version of the Kokkoka and Ratirahasya,
which has some useful comparative tables of contents.
They appear, in their present form at least, to be not later
than the seventeenth or eighteenth century. The Nagara-
£arvasva or Townsman's Compendium is a work of another
kind from the treatises, more in the tradition of the
Kuttanimata (The Bawd's Breviary) or the Dhurta-vita-
samvada (Thv Cad and the Ponce) dialogue pieces —
between members of the Indian demi-monde which recall
the 'Dialogues des Courtisanes' of a later literature. They
partly fill the odd gap in
Indian erotology posterior to the
all
98
The Koka Shastra
which occurs nowhere else. This is the only erotic work we
have which is Mahayana Buddhist in orientation the —
invocation is to Manjusri and Tara instead of the Hindu
patron deities.
99
The Koka Shastra
and durable bed for the hastini' —the last of these in-
corporating a provision locker! In view of the continued
appetite of Indian readers for such home words, one wishes
that a new sage would re-write them in terms of modern
knowledge and incorporate accurate contraceptive in-
formation. Such forms of public health propaganda have
quite serious possibilities. According to Upadhyaya there is
one work of this sort, written by Pandit Mathura Prashad
in 1949, and called the Ratikelikutuhala —
how modern its
content is I have no idea, but Upadhyaya's summary
hints at the repetition of all the traditional matter. If it is in
Sanskrit its influence will hardly be wide. I have also seen a
modern (1957) Hindi re-write of the Kokkokam called
Kokasaravaidyaka, by Narayan Prashad Misra, which
gives about thirty-two bandhas (asanas) with modern
Hindi names.
Such then are the sources. Modern attitudes in Britain
owe more to them, and to Sir Richard Burton, than most of
us realize. Dare one hope that the next echelon of such
literature, with the advantages behind it of science,
biology, psychology, experience, and, most important of
all,a civilized and guilt-free view of sexuality as pleasure
and fulfilment, may come eventually from our own culture?
It seems quite possible, if the present weather holds.
100
THE KOKA SHASTRA
(The Ratirahasya of Kokkoka)
THE INVOCATION
1
Kama, or Kandarpa, the love-God, was commissioned by the other Gods
to fire his arrow at Siva, who had retired from the world to practise medita-
tion and austerities, and so recall him to mundane concerns. The arrow caused
Siva to fall in love with his own emanation, Parvati, and thus to combine the
Male Principle, immanence, (purusa) with the Female, activity or mani-
festation (prakrti); this union is celebrated symbolically in the maithuna
groups. Siva's first glance of anger blasted the manifest body of Kama, so
that he acquired the title of Ananga, the Bodiless God; the deficiency explains
his habit of possessing human beings without warning when he wishes to
become manifest.
The extra, cyclopic eye which Siva wears in his forehead, together with the
Trivall, or three folds, about his neck, are the sole vestiges his murti or
image retains of its original phallic character, though the name Linga re-
mains as its normal designation. Once in possession of a human body, Kama
can be eclipsed only by a discharge from the eye of Siva.
101
—
102
—
1
padmini = 'lotus woman', sankhini = 'chank-shell woman', hastini =
'elephant woman': citrini is more difficult to render. The English word which
conveys most of the meanings of citra (varied, multi-coloured, special,
marvellous, whimsical) is 'fancy' — 'fancy woman' has, however, an unfortun-
—
ate connotation. Another nuance of citra is 'artistic, as of a picture, =
citraSala
'picture gallery'. Lienhard renders citrarata, citramohana, usually taken to
mean 'fancy' or special positions of intercourse, as picture-positions, i.e.
those figuring in temple art. This seems highly probable, since only certain
groups of bandhas, by no means the most complicated, are so described
the only objection is that the sthita or standing postures quoted by the erotic
textbooks do not conform in detail to the characteristic postures of the erotic
groups, and omit the most popular of them, at least at the three groups of
temples (Khajuraho, Konarak, Bhuvaneshwar) which can be studied in
photographic reproductions. I have discussed this further in the notes to
the chapter on bandhas (p. 133).
Vatsyayana knows nothing of this (astrological) classification into padmini,
etc. His own (into mrgi, vadava etc.) is given in the third chapter from—
which point the text follows the Kama Sutra in its choice of topics.
2
'Some say her breasts are the bosses on the forehead of Kama's elephant:
some say they are two golden waterpots: some, that they are two lotus-buds
floating on her pool. But I think that when the Love God had conquered the
—
Three Worlds he put his two drums upside down!' (Anon. from the Srngara-
tilaka?)
103
The Koka Shastra
as the lotus-leaf, and yellow like gold: 1
her queynt like
open lotuses.She has the soft, coquettish voice of a king-
hamsa-bird. She is dainty; there are three creases in her
—
waist 2 she prefers bright clothes, her neck and her nose
are shapely. Such a woman is a padmini, and of the four
types she is reckoned the best.
The 'picture'-woman (citrini) moves well she is not too 5
104
—
1
—
'The padminl never gets real satisfaction if enjoyed by night by daylight
she opens like a lotus when the sun falls on it, even in converse with a child.'
(Ananga Ranga.)
According to the Srngaradipika the locale should also be adjusted to the lady
— mountain scenery for the hastini, greenwood for the citrini and sankhini,
flowerbeds for the padminl. (Srngaradipika st. 40.)
2
The later (xvi cent.?) writer of a pocket- version, Jayadeva, is more
chivalrous to the last two types and has different prescriptions for them
'Eyes like a lotus, with little nostrils, round breasts a little apart, with
fine hair, slender body,
Sweet-voiced, sweet-tempered, musical, always beautifully dressed such—
is the padmini, and she smells of lotus.
An expert in love, not too tall, not too short, with a pretty nose like a til-
flower, a jewel body and lotus eyes.
With hard breasts that meet each other, a beauty; of pleasant nature and
talented — such is the citrini, and she is wayward. (Citravaktra: 'change-
able, volatile' or perhaps 'pretty as a picture'.)
A tall girl with slant eyes, an admirable beauty, devoted to lovemaking,
talented and of good character,
—
Whose neck is adorned with three folds such is a Sankhini; a pastmistress,
they say, in love-play.
—
A plump girl plump lips, plump buttocks, plump queynt, plump-fingered
and plump-breasted, kind, a greedy one for love,
105
—
Who is strong and loves violent coition such — is a karini (hastini) and she is
hard to satisfy.
The padmini smells of lotus, the citrini offish,
The sankhini smells sour (ksara), the hastini of wine (or, elephant-tears)
The padmini comes to pleasure by stroking the breasts, pressing hard her
lower and coition in padmasana,
lip,
The comes to pleasure by the cry of 'sit', hard kisses on neck and
citrini
hands and by handling her breasts,
The Sankhini comes to pleasure when man and woman mutually kiss
queynt and penis and by passionate coition thereafter,
The hastini comes to pleasure if one seizes her forcibly by her tether-rope
of hair and rubs hard on her queynt with the hand.
(Ratimarljari)
In the theory of dispositions (sattvas) (see below p. 76) padmini is the type
of the goddess, citrini of the apsaras, or divine nymph —
sankhini of the yaksi
(nature -spirit) and hastini of the raksasa or demon. The 'wine' of which the
hastini smells is almost certainly not wine but the elephant-musk which
runs down the face of a rutting elephant. 'Smells like an excited elephant' is
hard to English decorously, but 'elephant' as a title for a sister of Boule de
Suif is a kavi-samaya (poetic convention) not uncomplimentary in Indian
literature. The sankhini's odour is 'sharp' or 'salt' (ksara) in some authorities
and 'of milk' (ksira) in others.
1
The last two appendicular books of the Ratirahasya, which I have not
translated here, contains pages more of this type of prescription of little —
interest to the most determined student of folk-medicine, however, for where the
recipes are not straightforwardly magical the ingredients cannot now be
identified with certainty. The padmini is apparently unensorcellable in Kok-
koka's opinion — at least no spell is given here to subdue her.
106
II
In the light and in the dark halves of the month, 1 the God of
Love adopts successive stations in the body of woman in a
progression which begins from the left foot and travels
first up, then down. So, in your lady of the Gazelle Eyes,
he moves from the toe to the foot, the foot to ankle joints,
the ankle to the knee, thence to queynt and pubis, the
navel, the breastbone, the armpit, the neck, the cheek,
the parts about the teeth, the eye, the face and the head,
and so back in reverse order.
For the head, then, lay hold on her hair: upon the eyes
and the forehead, kiss her: press her mouth with the lips
and teeth: upon the cheeks, kiss her in many ways: on
armpits and neck, mark her with the nails: lay hold on her
two breasts with the whole hand: between the breasts,
strike her: on the navel, slap her lightly with the flat
hand: play in her queynt with the finger, the 'elephant-
trunk game', and strike on her knees, shins, ankle joints,
feet and toes with your own. By following the candrakala
(lunar calendar) and varying the site of your caresses with
it, you will see her light up in successive places like a
figure cut in moonstone when the moon strikes on it.
The five arrows of the Love-God are supposed to bear
the sounds e (for Vishnu) and o (for Brahma), and their
targets are heart, breasts, eyes, head and genital. When
these burning fiery arrows are shot from another's eyes
1
This is the usual story: Dinalapanika-Sukasaptati more reasonably starts
the progression not from the new moon but the end of a menstrual period.
107
5
108
The Koka Shastra
nails.
On the seventh day, bring her gently into condition by
rubbing the house of the Love-God with the hand, kissing
inside her mouth, running the nails around neck, breasts
and cheeks, and so preparing the theatre of the Deity for the
performance.
On the eighth day, embrace her with an arm round the
neck, nailmark her navel, bite her lips, make gooseflesh on
the rounds of her breasts and kiss them: press her hard in so
doing.
On the ninth day let your hand play with the cup of her
navel, bite her lips, pull on her breasts, set a finger in the
Love-God's house, and mark her sides with your nails.
On the tenth day, you can wake love by kissing her brow,
nailprinting her neck, and running your left hand round
her buttocks, breasts, thighs, ears and back.
On the eleventh day, she will come for nailmarks about
the neck, tight holding, kisses within her mouth, a sucking
kiss on the brow, a few blows over the heart given in jest,
and a hand that plays with the lock of the Love-God's
prison.
On the twelfth day, with an arm round her neck kiss
both cheeks and open her eyes with your fingers, give the
sound sit, and bite her within the mouth.
On the day of the Love-God (the thirteenth) she will
come quickly to orgasm by kissing her cheeks, pulling upon
109
The Koka Shastra
her left breast, and slowly scratching her neck with the
fingernails.
On the day of the Love-God's Enemy (Siva) kiss her eyes,
play with your nails in her armpits, thrust your hand
elephant-trunk-wise into the strong-room of the Love-God,
and over her whole body.
At the New Moon and at the Full Moon, woman becomes
passionate you run your nails over the flat of her shoulders
if
110
Ill
112
The Koka Shastra
stalk of bamboo: of moderately hot temper, greedy for love-
making, eats little, has a love- juice that smells of flowers;
her fingers are even, her speech slow and tender, her queynt
is deep-set and six fingers in breadth and in depth. She is
—
deep and quite round she has fine hips, even, smooth
thighs, powerful buttocks, a deep-waisted figure, a lazy,
—
rocking gait pink, well proportioned feet, and a fickle
heart. She loves sleep and eating, she is affectionate, her
love-juice, which flows readily in intercourse from start
to finish, has a pleasant odour like sesame meal and is
yellow. She is fit at any moment for the love-struggle, and
has a nine-finger queynt.
The elephant (hastini) has a broad brow, broad cheeks,
ears and nostrils, short plump fingers, feet, arms and
thighs, a short, strong, and slightly bent neck, teeth which
show, and strong black hair. She is perpetually sick for
—
love-making her voice is in her throat and deep as an
elephant's —
her body is strong, she has a broad pendant
belly and lips. Her love-juice is abundant; she is red-eyed,
quarrelsome, with a genital odour like the 'tears' of a
rutting elephant. She commonly has many secret vices, is
unusually full of faults, can be won by brute force, and has a
twelve-finger queynt, which is the number ascribed to the
Sun.
—
arms, red hands and lips eyes like a lotus-leaf, red in the
corners, which have fine long lashes and stare straight at
you. He is spirited, with a swinging free gait, soft-spoken,
tough, generous, inclined to sleep long, broadminded; tall
but gangling, passionate in coition, capable of repeated
orgasm, phlegmatic, well-preserved in middle age, in-
clined to be over-corpulent, happy with any woman, and
having a penis nine fingers long or less.
Stallion (asva) is the name given to those who have very
long, but not lean, faces, ears, neck, lips and feet, fatty
armpits, fleshy arms and strong, soft, thick hair. They are
violently jealous —they have arched
feet, bowed knees, good
fingernails, long fingers,mobile eyes they are
large —
powerfully built but lazy. Their voice is deep and pleasant;
—
they walk fast; their thighs are plump they are fond of
women, talk loudly, are over-endowed with both bony and
seminal matter and tormented by lust. Their semen is salt,
yellow like fresh butter and very abundant they have a —
twelve-finger penis and a bulging breastbone of the same
length.
We may also encounter individuals, where the size of the
sexual organs diverges from these standards. These represent
very extreme or very poor examples of their type. Mixed
types are also encountered, with intermediate attributes. In
dealing with these the expert will go by the sum total of
characters present.
114
—
IV
Of Ages
Until her sixteenth year is called bala. From sixteen
a girl
to thirty she is young woman), from thirty to
taruni (a
fifty she is —
praudha (experienced) from then on she is
1
vrddha (old).
(A woman who has long been away from her husband is
A young who
is not yet mature must be approached
girl
by way of the forms of lovemaking a grown woman
'outer' —
who is fully relaxed sets her heart on the 'inner' forms.
The girl (bala) can be won by giving her betel-fruit,
promising her elaborate meals, by recounting all manner of
wonders to her, by the arts, and by games. The young
woman (taruni) responds to presents of alluring jewellery
the grown woman
(praudha) loves nothing more than long-
lasting love-play; the old woman is won by courteous
speeches and by stuffing her with promises of marriage.
Of Temperaments
The phlegmatic woman has knees, joints and knuckles
1
Commerce with each its effects on the man: 'Sleep with the
age has
bala and get the breath of life; sleep with the taruni and spend the breath of
life: sleep with the praudha and hasten old age: sleep with the vrddha and
hasten death.' (Ratimafijari.)
2
Schmidt's translation continues 'als Eigentumlichkeit jener kennt man
folgend' usw. But this seems to belong to the next paragraph and to deal with a
new topic, the tastes of experience and inexperience. The bracketed passage is
in any evenl out of place.
115
—
116
The Koka Shastra
117
The Koka Shastra
constitution, by disposition —that by constitution is sover-
eign.Karnisuta and other authors have laid down the
manner of love-making proper to each. This summary of
the matter should be noted:
Of Desire
The signs of desire, according to the Gunapataka, are
118
—
119
The Koka Shastra
By knowing the influence of regional preferences, of
seasons, and and by regulating the use of the
of type,
'outer' embraces accordingly, he can make sure that, being
thoroughly aroused and deeply in love, she will wet quickly
and be quickly satisfied.
However passionate he may be, a man can remain in-
definitely potent if during intercourse he directs his thoughts
to rivers, woods, caves, mountains or other pleasant places,
and proceeds gently and slowly. If he imagines a particularly
nimble monkey swinging on the branch of a tree, he will
not ejaculate even though his semen is already at the tip of
his penis.
of all.
1
The sense might be 'from a shared activity' — i.e. when two music-
lovers fall in love, but the original sense is 'love of an. activity, and desire for it,
120
OF WOMEN BY CUSTOM AND PLACE
( Desasatmy am) 1
121
The Koka Shastra
Vitasta, and from the Candrabhaga can only be won (or
'brought to orgasm'?) by genital kisses. 1
The woman becomes intensely passionate with
of Lata
gentle love-blows, and the use of nails and teeth she —
loves embraces, is very fiery, has very delicate limbs, and
dances at the prospect of the pleasure.
The Andhra woman oversteps the bounds of decent
—
behaviour and loves coarse manners she becomes sick with
passion, is an adept at the 'mare's coitus' (vadavaka, le
pompoir) and is very gentle.
The women of Strirastra and Kosala can be aroused by
the use of an artificial penis. They like to be struck hard,
and their queynt gives vigorous twitches.
The women of Maharastra talk rudely, like peasants, are
shameless, and find occasion for all the sixty-four arts of
lovemaking. This is equally true of Pataliputra women:
but they are more secretive about it.
The women of Dravida can be excited by persistently
stroking them, within and without, in the different forms
of 'outer' embrace, but respond slowly. They have a very
abundant love-juice and reach complete orgasm in the
very first coital embrace.
The Vanivasa (North of Kerala) women make great fun
of physical defects in others, but take pleasure in con-
cealing their own, are of moderate passion, and stand any
kind of treatment.
The Lady-of-the-Buttocks from Gauda and Vanga (West
Bengal) has a dainty, slim body, sweet voice, medium
passion, a rapid walk, and no taste for love-battles.
The woman of Kamarupa (Assam, Manipur) is as delicate
1
Lienhard reads 'by intercourse in the inverse position'. Schmidt's MS
has unequivocally auparistena. Auparistaka in Vatsyayana is the genital kiss
given to either sex ——a gloss in the Ratirahasyadipika has 'auparistakam
nama bhagacusanam' *au.: that is, kissing the queynt'. Some authorities,
e.g.Smaradipika, give to the women of Sindh a taste instead for adhomukharata,
coition from behind. Confusion is possible here with mukharata, soixante-
neuf. For the general subject of oral practices see note to p. 124.
122
The Koka Shastra
ANCIENT
INDIA
IN CIRCA IOOOA.D.
1
premanibandhanaikanipuna: Probably 'skilled only in the bandhas': it
could conceivably mean 'skilled in erotic bondage' i.e. ligotage, mekhala-
bandha, binding her lover with her girdle and administering a forced orgasm
—
when he is helpless, as a mock-punishment as in Raghuvamsa xix, 17, and a
terracotta from Chandraketugarh (Ind. Archaeol. 1957-8 pi. 73 b, c). This is
another universal ingredient of European and American 'albums' which, like
flagellation, is missing from Vatsyayana. In India, as in Italy, it is the per-
quisite of the woman to be the fiercer in applying it — the Italian tag runs
'In the battle of Love
You bind her like flowers
But she binds you like a traitor':
in Chinese and Islamic erotology the aggressor is usually the man. One Indian
version has 'clever at tying love-spells'.
2
penile devices, apadravyas, are presumably meant. See p. 142, note.
3
—
This account is obviously composite and sometimes inconsistent possibly
the different versions reflect tastes in different periods: owing to the sanctity of
tradition, addition is the only kind of correction which a pandit would permit
himself. The attribution of regional taste for orogenital contacts is incon-
sistent, as in most Indian erotic texts. Under cusana, genital kisses given by
man to woman are attributed along with axillary kisses to the inhabitants of
Lata, from the Kama-Sutra on. Vatsyayana devotes a section to orogenital
intercourse (auparistaka) — fellation is a technique practised by feminized
—
eunuchs, prostitutes and homosexual friends some pandits condemn it,
while others hold that 'three mouths are pure, the calf's while it suckles, the
dog's when he hunts, and the woman's when she makes love'. Of the converse,
from man to woman, and the mutual genital kiss (kakila, mukharata) he says,
'for love of this, certain whores will abandon the company of upright, virtuous
and noble men of munificence, and take up with servants, base-born indi-
viduals, elephant -drivers and the like'. The Kandarpacudamani, the rhymed-up
version of Vatsyayana, expresses King Virabhadra's disapproval of the practice,
and includes it only out of fidelity to the Master: 'for in editing another man's
book one is bound, though in writing one's own book, one may do as one
wishes'. Kokkoka, as we shall see, neatly side-steps the question. The late
erotic writers are less condemnatory; Smaradipika including mukharata as a
bandha, and Ratimafljari giving it as the normal preparatory technique for a
Sankhini. The general ambivalence, regional attribution, upper-class and
124
—
125
VI
OF EMBRACES
(Alingana)
For two that have not yet declared their love, there are
thus four embraces by which they can make known their
mind for those who have shared love-pleasure already, the
5
126
The Koka Shastra
Ifwith sighs she stands with one foot on her lover's foot,
puts the other on his hip, one arm round his waist and the
other round his shoulder, so that when he kisses her she
climbs as if climbing into a tree, the Founder of our subject
called this the tree-climbing embrace (vrksadhirudha). 1
These two manners are for use when standing the —
following embraces are for lovers lying together. When
the couple embrace crossing arms and thighs as if in an
equal struggle, the game leads on to the 'inner' forms of
lovemaking, and they lie together motionless, body to body,
the Founder of our subject called this the 'sesame-and-rice'
embrace (tilandulaka).
When the woman lies in her lover's lap or on the bed,
with her face turned to his, giving him sweet and close
embraces and both press body to body heedlessly, in a
5
1 'Lovers
risen from bed seek to have their mistress' soft arms round their
—
neck, and the soles of her feet placed on top of their own feet this is a special
kind of kissing at dawn.' (Vasanta Vilasa.)
127
VII
OF KISSES
(Cusana)
The sites prescribed for kisses are the eyes, the neck and
cheeks, the gums and within the mouth, the breasts and
the space between the breasts. In Lata the people also have
the habit, according to their custom, of giving passionate
kisses on the genitals, the region below the navel, and the
armpits.
The formal kiss (nimitaka) is that given when a woman is
made by force to set her lips to a man's, but remains
looking straight in front of her.
The suction kiss (sphuritaka) is that in which she makes a
bud would take hold of her
of her lower lip as if she
husband's lower lip and pull it, but does not pull it.
The thrusting kiss (ghattitaka) is when she takes her
husband's lips and holds them gently with hers, covers his
eyes with her hand, and thrusts her tongue a little way
into his mouth.
When the man, from below, takes her chin and shakes
her face a little from side to side while each sucks upon the
lower lip of the other, it is the wandering kiss (bhranta).
The crosswise kiss (tiryak) is a form of this, in which she
is kissed in profile from the side. Both the foregoing are
called pressure kisses (piditaka) when the lower lip is held
—
with pressure the man opens her lips with his tongue,
holds her lower lip with two fingers and presses it with his
teeth only so hard as to give her pleasure.
When in kissing the man bites the upper lips, this is the
upper lip kiss (uttarostha). When in a kiss given by husband
to \vife, or wife to husband if he be cleanshaven, both lips
i
128
The Koka Shastra
ofone are taken and pressed between both lips of the other,
it is the closed kiss (samputa). This becomes tongue-
—
wrestling (jihvayuddha maraichignage) 1 when their two
tongues meet and struggle with each other.
(As for kisses other than on the mouth), upon any of the
prescribed places they can be light, medium, pressing, or
heavy.
When the husband comes home late and kisses the
woman sleeping, or pretending to sleep, these are the two
varieties of the awakening kiss.
Another manner of kiss is the picture-kiss, given by
proxy to a portrait, a mirror, etc. This is proper to man or
woman, and is used to declare a new love.
Embracing a child or a statue as indications of desire are
examples of the transferred kiss (samkranta).
1
PadmaSri (NagaraSarvasva) gives also three special tongue kisses —the
needle (suci) when it is inserted pointwise in the woman's mouth, pratata
when it is broadened inside like a leaf, and kari, when it is made to quiver.
Unlike any of the other writers he classes kisses as voiced and unvoiced, the
voiced variety corresponding to the sitkrta (love cries) of other writers.
129
VIII
OF LOVE-MARKS 1
(Nakhacchedya)
On the armpits, the arms, the thighs, the pubic region, the
breasts and neck, a couple of fiery disposition will make nail-
marks. Nailmarks are also made by less passionate couples,
especially at first coitus, when making up a quarrel, after
menstruation, when they have been drinking, or when they
are about to be separated (by a journey or some other
cause). The have large,
nails of passionate lovers should
strong tipsthey should be allowed to grow but not to
5
—
become dirty they are pliant, shining, and free from
ridges or cracks. 2
A on the cheek or between the breasts,
light touch
given with all five nails, enough to leave a faint line and set
the hairs on end, is called acchurita (the click) from the
sound cata-cata produced as the fingernails strike the
thumbnail.
A curved line (ardhacandra, ardhendu)
the half- is
1
'The "dot" on your lip, the "necklace" on your neck, the "hare-jump"
—
on your breast one may see, O beauty, that your lover knows the literature of
the flower-arrowed God!' (Ksemendra.)
8
'The finest such nails are found among the Gauda people (Bengali), who
do not scratch, but only touch with them. The southerners, who scratch really
hard, have short, strong nails which will stand up to such use' (YaSodhara).
130
The Koka Shastra
thumbnail below the nipple, the fingers above, and drawing
them together to meet at the areola. The hare-jump
(sasaplutaka) is made by catching the breast around the
nipple with all five nails together. A scratch on the breast or
the girdle-path (strip which the girdle covers) is called
from its shape the lotus-leaf (utpalapattraka). Three or four
deep scratches on the pubic region or the breasts are
prescribed by the experts before parting on foreign travel,
as a keepsake. 1
Of Tooth-marking {Dasanacchedya)
Teeth should be polished, sharp-edged, neither too large
nor too small, or good colour, even, and without gaps
between them. They may be applied to all the sites pre-
scribed for kisses, except the inside of the mouth and the
eye.
The hidden bite (gudhaka) is a small red mark, especially
on the lower lip. The swollen bite (ucchunaka) is made by
pressure, on the lip or the left cheek. A longer pressure in
these places produces what is called 'stone against coral'
(pravalamani).
The dot (bindu) is a small round wound, the size of a
sesame grain, made on the lip with two teeth only. When
a mark is made by all the teeth it is called the necklace, or
row of dots, and is an ornament for the armpit, between
the breasts, the neck, or the groins (bindumala).
A mark like a irregular circle made on the soft part of
the breasts with all the teeth is called the broken cloud
1
'When a woman sees such a mark on an intimate part of her body, an old
love suddenly becomes new. Such marks must never be made on another
. . .
131
The Koka Shastra
(khandabhraka). A long deep double-row of prints with a
dark-red bruise between them, proper to the convexity of
the breasts, is the boar-mark (varahacarvitaka). 1
1
'If, when he cannot get his own way, the man bites or scratches her, she
—
should not suffer it, but should pay him back double for the Dot a proper
reply is the Necklace, for the Necklace the Broken Cloud. She should fight
back, and pretend to be enraged. If he takes her by the hair she should fix her
mouth to his when he offers it, hold him tightly, and as if drunken with love
bite him here and there. If he rests his head on her breasts and offers his neck,
she should give him the Necklace, and the other marks she knows.
'Next day she will smile in secret when she sees her lover publicly wearing
the marks which she has made, but she will frown and scold him when he
makes her show the marks upon herself.
'Two people who are so embarrassed by their mutual passion will not see
their love decay, even in a hundred years!' Vatsyayana, Kama Sutra 5, 12.
132
—
IX
(Bandhas)
The Preparation
The proficient lover receives in a brightly-lit room filled
with flowers incense is burning; he wears his most hand-
;
some clothes, and has all his retinue present. He sets his
lady, adorned with all her jewels, on his left, and begins a
lively conversation with her. Presently he puts his left
—
arm gently round her he keeps contriving to touch the
edge of her dress, her hands, her breasts and her girdle;
he starts singing her cheerful songs. When he sees that
her desire is awakening, he sends the rest of the company
away. He begins to kiss her repeatedly on the forehead,
chin, cheeks and the tip of her nose — he presses her gums
and tongue with his own, making the sound 'sit' continually,
and implants the 'click' (acchurita) nailmark on the area
just below the navel, on her breasts, and on her thighs,
and loosens her girdle as soon as she gains confidence,
taking care that she has no chance to lose the boldness she
has gained. If she shows displeasure, he kisses the lobes of
her ears, presses the tip of his penis against the house of the
Love God, puts his mouth to hers, holds her tightly round
the body with both his arms, and finally plays the game of
groping in her queynt with his hands.
133
The Koka Shastra
rugose: or rough like a cow's tongue. Each of these is
softer and responds more quickly than the next.
The vulva contains a tube shaped to the penis, which is
the swing in which the Love-God rides. Opened with two
fingers, it causes the love-juice to flow this tube and the —
sunshade of the Love God (vagina and clitoris) are the two
organs characteristic of Woman. The Sunshade of the
Love God is a nose-shaped organ placed just above the
entrance of the God's dwelling, and full of the veins which
secrete the juice of love. Not far from it, within the vulva, is
a duct purnacandra (full moon), which is filled with this
juice (Bartholin's duct?). There is also another vascular
area (the vestibule?): when these three zones are rubbed
with the finger, the woman is brought into condition.
From among various names varieties of such finger-
play, 1 I will mention only the following: that of the
Elephant's Trunk, that of the Snake-coil, the half-moon
(ardhendu 2 ) and the goad of Kama (Madanankhusa).
1
According to the Kokkokam, these are:
—
karikara with the second, third and fourth fingers, keeping the thumb
and index closed
—
kamayudha with the middle and little fingers joined to the thumb
—
kamausadha with the middle and little, joined in the shape of a crescent
moon
madanankhusa — with ring and middle fingers
manmathapataka—with middle and little fingers
—
stotra little finger only.
Avoidance of the index finger as too heavy is a piece of advice which no
Western text on marriage counselling seems to have discovered. The Indian
lover normally uses more than one finger at a time, keeping the tips together.
Padma6ri gives a different series: karana (index finger only), kanaka (index
behind middle finger), vikana (middle behind index), pataka (both together,
extended), trisula (index, middle and ring, trident- wise). These are apparently
for vaginal rather than external stimulation.
* With the curved finger, 'insertion, in a fully-experienced woman, of a
134
The Koka Shastra
long as is necessary. When the kingdom of the Love God
has been fully prepared by the help of nail and tooth-
marks, kisses, embraces and fingerplay, one can proceed
to the use of the penis.
no rule.
If the woman lies on her back with the man upon her,
both her legs being between his thighs, it is the country
manner (gramya), and the town manner (nagaraka) if her
legs are outside his. 1 (Werkerle, I, variants.)
1
'If woman locks her thighs around her lover, this is ratipasa (the noose
the
of Rati), much loved by passionate women.' (Smaradipika.) (Weckerle 1, VI.)
In Weckerle's system, all the different postures derived from the 'usual'
face to face position by leg raising, leg crossing, etc., are treated as variants.
These distinctions make up a large number of the Indian bandhas in view —
of the striking differences in sensation between them, the Indian view here
appears the more practical. Flanquette and cuissade positions (half-front and
half-back postures with one partner astride a single leg of the other) do not
seem to figure in the classical Sanskrit canon at all, though they are common
in Orissan picture-books, and must surely have been as much used in India
as by European lovers today.
135
The Koka Shastra
If she rests her buttocks on her hands, raising her
queynt, and puts her heels outside her hips, while her
lover holds her by the two breasts, it is utphullaka (the open
flower).
If she raisesboth legs obliquely, spreading her queynt
wide to let him in, it is called jrmbhitaka (gaping).
If she sets his legs equally to her sides, while grasping his
sides with her knees, this device, to be learned only by
practice, is called Indra's wife 1 (Indranika). (Weckerle 5.)
If both in coition keep their legs extended, it is sampu-
taka 2 (the box), of which there are two forms according as
the woman lies on her back or on her side.
If further she presses her extended thighs tightly to-
gether it is piditaka (the squeeze) and if she crosses them,
vestitaka (the clasp), 3
If the man remains still, and she 'swallows* the penis
with the lips of her queynt, it is the mare's coitus
(vadavaka).
If she presses her thighs tightly together, raises them and
embraces them firmly, it is bhugnaka (the curved), and
if she places her two soles to his chest it becomes urahs-
—
pnutana (chest-splitting) if one foot is extended, it is
termed 'the half-squeeze' (ardhanapidita). (Weckerle, I,
variants.)
both the woman's legs are laid on the man's shoulders,
If
it isthe jrmbhitaka manner. 4 (Weckerle I, XII). If one leg is
kept down and extended it is the outstretched manner
(sarita) (Weckerle I, XI) this, if carried out with frequent
;
1
Or 'the lock' —according to Ya^odhara, Indrais the god of locks and
136
The Koka Shastra
down and the other foot placed on the man's head it is the
spearthrust 1 (£ulacitaka).
If putting her soles together the woman lays both feet to
the man's navel it is the crab (karkataka).
If in the same position she thrusts violently with her
feet it is the swing (prenkha).
If she lays each foot on the opposite thigh, it is padmasana
(the lotus seat) or the half-lotus (ardhapadmasana) if only
one foot is crossed.
If she passes her arms under her knees and round her
neck, and her lover then holds her tightly about the neck,
passing his arms between hers, it is known to experts as the
cobra-noose (phanipasa).
If the girl lays her fingers to her big toes and the man,
slipping his arms under her knees, clasps her round the
neck, it is the trussed position (samyamana).
If he then takes her setting mouth to mouth, arm to
arm and leg to leg it is the tortoise (Kaurma).
If finally she raises her thighs, keeping them tightly
1
He is 'impaled', as seen from behind, her extended leg being the spearhaft,
and the point, her other foot, coming out at the top of his head.
There are several more of these closely-similar semi -lateral or foot-raising
positions; another name for the ardhanapiditabandha is venika ('the man puts
—
one of the woman's feet to his breast, the other on the bed this position
should be used with a praudha' Ananga Ranga) it is also called upavitaka
(Paflcasayaka): other related positions are viparitaka (one foot held by the
—
man, the other on his shoulder Smaradipika) and ekapada (one foot held by
the man, the other on the ground, while she holds him around the neck).
In Smaradipika this is to be performed lying down in Dinalapanika- —
Sukasaptati it is a standing position. 'If the man stands on his own feet, and
holds up both the woman's feet, it is Kulisa (the thunderbolt)' Smaradipika.
Traivikrama (the tripod) is given in Ananga Ranga as another name for
sulacitaka: in the Paflcasayaka it is a different, semi-standing position 'the
—
man stands on his own feet, places one foot of the woman on the ground, and
raises the other in his hand, while she rests her hands on the ground', i.e.
in a backward-bent hand-stand on one foot and two hands, a much more
difficult matter (Weckerle 238). The NagaraSarvasva has a hanupadabandha
in which the woman's feet are raised to her chin —
in Ratimanjari this is
called utkantha, the throat position.
137
The Koka Shastra
together, and he presses them with (between) his feet, it is
1
The eight 'advanced' positions in this section appear to be based on hatha-
yoga gymnastics. The account of the tortoise (kaurma) position presents some
difficulties: these more complicated bandhas do not figure in Vatsyayana.
—
Kaurma is here given as a lying (uttana) bandha in all other textbooks it is
classed as upavista (seated). The simplest interpretation is that (Ar. El modak-
hali) shown in some Indian pictures on the Konarak wheels, and in Temple
reliefs, which accords with the definition, 'mouth to mouth, arm on arm, leg
on leg' (Weckerle 99). But the basic position for the phanipaSaka bandha is the
quite different hatha -yoga posture known as the tortoise (uttana- kaurmaka-
sana): in this, the arms are passed through the knees and round the neck, but
with the legs crossed in padmasana.
Ananga Ranga and Kamaprabodha give three related postures, all upavista:
(1) bhandurita ('bound'); in which both partners pass arms through knees
and around their own necks.
(2) phanipasa — unclear, but they apparently pass arms round each others'
necks. Lienhard's text of the Ratirahasya gives this version as the phanipasa (ka);
the Smaradipika has a nagapasaka-bandha in which 'the man (only) passes his
arms through his knees and round the girl's neck'.
(3) kaurmaka — described as 'mouth to mouth, arm on arm, leg on leg:
this becomes parivartita if the woman raises her legs erect'.
Dinalapanika-^ukasaptati, to simplify matters yet further, has another
kurma (ghanakurmabandha) or 'close' tortoise-position 'when the man puts
both feet to the girl's breasts and both her feet on his shoulders, and they hold
hands' — in effect a 'closed' and sitting version of the more familiar European
position in which, starting with the woman sitting astride, both partners lie
back until they are flat, pubis to pubis, with the man's feet to the woman's
breasts and her feet on his shoulders (Weckerle 6, 12). This in turn is closer
to what D.-S. terms devabandha (the god's position), where each places feet
to the other's breast and they lean apart holding hands, but is also related to the
Ratirahasya's kaurma.
The names of bandhas, beside being inconsistent, do not always indicate any
connection with yogic asanas of the same name. In Din.-S. there is a kukku-
tabandha involving the difficult asana of that name (the man lies on his back,
the woman sits upon him in padmasana, then supports herself on her two
hands, passed through her folded thighs, like the feet of a cock — and the
hamsalilakabandha requires the woman to lie in dhanurasana, but the mayura
(peacock) and matsya- (fish) bandhas have no connection with similarly -
named yogic asanas, the first being the name of a dance step and the second
describing the look of the bandha.
138
—
1
The commentary to the Kama Sutra has 'if she embraces his back while
he turns the upper part of his body away' after intromission in the preceding
position.
2
Each extends the same (R or L) leg, and locks the other behind the
partner's back (Ratirahasyapidika).
8
'Forearms' Schmidt —
'knees' Lienhard's text. The sense is almost un-
affected —
see next note.
4
—
She sits or kneels astride his lap he leans back on his hands with his
legs extended and raises himself off the ground (Weckerle 118). The most
popular sitting position (with the woman astride, legs about the waist), the
sitting-form of the avalambitaka-bandha which follows, called in Ananga
Ranga kirti, the glory (Ar. Dok El-arz) is missing here, but occurs in the
Konarak wheel-decorations, and in Nagarasarvasva, where it is called lalita-
bandha. Far more remarkable than the inclusion of unusual positions is the
exclusion of such common ones. The absence of all the flanquette and cuissade
positions has already been noted. Sedentary averse positions occur in sculpture
and pictures but, among texts, only in the Din.-Sukasaptati.
6
Or possibly 'if (from the last position) she raises one leg vertically'
i.e. one leg over his arm, the other pointing straight up. It is to be preferred
for a taruni says Ananga Ranga. The reference is to the Strides of Vishnu
139
—
140
.
She should also alternately draw up and extend her legs, according to
1
141
— ..
1
Straightforward penetration is called upasrptaka. If the man takes his
penis in his hand and gives it a rotary movement, this is mundhana (churning)
If he lowers his pubis and strikes upward, it is the stab (hula) — the reverse
stroke from above downward, to be given very forcibly, is the rub (avamardana)
If he penetrates deeply and maintains a long, steady, forward pressure it is
piditaka (the pressure stroke) If he withdraws a long way and then returns with
.
a sharp thrust it is nirghata (the gust). A powerful stroke given to one side is
—
vaharaghata (the boar-stroke) the same on each side successively is the ox
stroke (vrsaghata). (i.e. with two horns.) Three or four sharp strokes with no
withdrawal between them is the sparrow game (chatakavilasita) Finally the
.
142
—
1
'Listen, friend, to a story about my fool of a lover. When I shut my eyes in
the final ecstasy, he thought I was dead, took fright, and let go of me!'
(Kuttani-mata.)
'With horripilation on her breasts, crushed now in a strong embrace; with
the cloth on her fair buttocks wet with her glutinous love-juice, babbling
piteously "No, no, darling —
that's enough!" is she asleep, or dead, or has she
vanished into my heart?' (Vasanta Vilasa.)
2
literally, 'masculine'.
8
Thevariants here are not bandhas but rather movements. The correspond-
ing obverse position, depicted at Konarak and in a terracotta from Chandra-
ketugarh (Ind. Archael. 1957-8, pi. 73c), with the woman astride facing the
man's feet, seems to be missing from Indian literary erotology, though the
markatika (given above) is similar. Dinalapanika Sukasaptati gives other
purusayita positions; kukkuta (see note, p. 138) matsya (fish) ('the man lies
—
outspread the woman lies on him closely with her feet on his two legs and
her breasts pressed to his chest'), hamsa (in which the man sits half- erect on
the woman's joined feet, dolita (swing) in which he draws his feet up to his
chest, and she lies with her belly on his soles, being lifted and swung on them,
'while they both hold hands and she pretends to be frightened'. The other
positions are obscure, but in one (jvalamukha) he lies on the ground, his feet
raised by placing them on the edge of the bed, while she stands astride him
he then uses a flower (the 'sportive lotus', lilakamala) to caress her in the sites
normally reserved for kisses. If in the normal purusayita position 'he sits up
and kisses the tips of her breasts it is ghattita (the closure) and if he lies back
while she raises his heels in her hands it is udghattita (the opening)'.
Smaradipika gives two positions only: 'If the woman lies flat on the man's
two thighs, holds her feet (behind her back) with both hands, and vigorously
moves her hips, this is hamsalllaka (the duck or swan game). If she sits astride
the penis with both soles on the ground and her hands over her breasts, it is
the play-seat (lilasana).'
143
—
and says boldly, 'Now, you coward, I've got you down and it
is I who will make you die. Hide yourself, haven't I
1
—
Probably she moves her pelvis only Ar. El loulabi, the Archimedean
screw; Dinalapanika-Sukasaptati has a more energetic 'wheel' position
(Cakrabandha) in which she turns on the penis as an axle, lying face down on
the supine man, and working round with her hands. Rotary positions of this
sort figure in both Chinese and European erotic gymnastics —
for several
others see Weckerle 52, 150, 182, 199, 206, 333, 372, 386, 413, 453, 490—
they are rewarding and not very difficult.
2 'strikes' 'striking' —
tadanam: this probably refers to prahanana since it is
linked with sitkrta, but the word is usual for the movements of intercourse
'tups', 'knocks'.
—
Ananga Kanga gives four strokes to be used by the woman with the fist on
the chest (santanita) with the flat of the hand (pataka), with the thumb only
(bindumala), and with the angle of the thumb and forefinger (kundala), the
last being especially excitant.
8
The risk is that she will conceive in this position and the fetus will not
know whether to adopt a male or a female role (YaSodhara). The mrgi may
injure the man —
the others run the risk of injuring themselves.
144
X
Love-cries (Sitkrta) 1
The sound Him, a sound like thunder, the sounds sut,
dut, phut ;
moans and cries of 'Stop!', 'Harder!',
gasps,
'Go on!', 'Don't me!' and 'No!', have the generic
kill
name of sitkrta. Little shrieks which variously resemble
the cry of the heron, dove, (Indian) 2 cuckoo, hamsa, and
peacock can be evoked by love-blows, but are described by
the experts of carnal copulation as being heard at other
1
'Sit' -crying: this sound is the most characteristic response to an erotic
touch, a gasp in through nearly-closed teeth. The 'thunder' sound is a shudder-
ing expiratory gasp. The others speak for themselves. Ratiratnapradipika
classes these sounds by the affect they indicate, a highly important practical
point, as showing 'pain, helplessness or submission, desire, aggression'.
—
Some ladies cry 'Mother!', as Vatsyayana reminds us the wife of 'The
Leopard' in di Lampedusa's novel used to disconcert him by screaming,
'Gesumaria!' at the critical moment. This is a subject to be pursued, now
that the tape-recorder permits emotion to be recollected in tranquillity.
* kokila — the koel, Eudynamys scolopacea. The voice is a series of bubbling
feminine whoops, rising in pitch as the song continues.
145
. —
1
'Sitkrta is perfectly in order even when no blows are struck' (Ratirahasya
dipika). In America, one can now buy a long-playing record of these attractive
sounds — they appear to have changed very little. Indian literature often
refers to them, and to the competence with which birds, especially parrots
—
and mynahs, which learn best in the dark, can imitate them thus obtaining
an embarrassing party piece.
2
'Striking is of four kinds — with the hollow hand, the back of the hand,
the fist, and the flat of the hand, four manners. The sites for it are as follows
with the flat on sides and genital, with the fist on the back, further on the
head and face with the hollowed hand held like a snake-hood, and over the
heart with the back of the hand. If the woman is hurt and hits her man with
the fist on his chest, this is termed by the adepts samtanika; if in intercourse
she slaps him with the flat palm it is pataka; a blow with the thumb only is
bindu (the dot). If the woman in excessive passion strikes slowly with thumb
and middle finger together (? pinching) it is kundala (the ornament)' (Ananga
Ranga)
3
The 'shears', 'wedge', 'needle' etc. are mudras or hand-positions used in
striking. They are described by YaSodhara, being quoted for condemnation by
Vatsyayana, together with a number of accidents due to their use: 'In Southern
girls one can see the mark left on the breast by the "wedge" . . this is a
.
146
The Koka Shastra
With the girl sitting on his knee, the lover should strike
her on the back with one fist. She will pretend to be angry
and retaliate, screaming, gasping, and becoming drunken
with love. Towards the end of intercourse he will strike
very gently and continuously over the heart of the girl
while she is still penetrated, and at each stroke she will
give the cry of sit. If she tussles with him he will strike on
her head with the curved hand, and in response she will
give the sounds of kat and phut and will gasp or moan.
Just before orgasm he will strike quickly-repeated blows
with the flat of the hand on her genital and her sides. If
her passion begins to wane the Lady-of-the-Buttocks will
utter cries like those of the quail or the hamsa. After her
climax she may again scream or gasp repeatedly. At other
times, too, a woman will utter love cries that make her in-
finitely desirable, without being either in pain or weary of
intercourse.
Passion and roughness in copulation, combined with
tenderness, usually make only the man attractive, but
according to local and other customs a short exchange of
roles, from passion, can be delightful.
When a spirited horse reaches a full gallop it takes no
heed of obstacles: so two lovers in the struggle of love take
assumed that the names must refer to carpenters' tools, and heads the passage,
'Striking with Instruments'. Yasodhara makes the matter quite clear. 'At the
start of intercourse, the King of Cola embraced Citrasena so violently that,
being most tender and delicate of body, she was crushed. Knowing this, he
nonetheless, in the blindness of passion, struck the fragile one a violent blow
with the "wedge" on her breast, without knowing how hard he struck, and so
killed her.' Satakarni was so inflamed by the sight of the Queen in her holiday
dress when she went to her first festival after a long illness that he forgot her
dangerous state of health. Sudden death after violent blows on the chest,
even if given with the joined tips of the thumb and two fingers, seems perfectly
plausible in these two cases. The reputedly immoderate and sadistic tastes of
Southerners are a general topic of condemnation in Sanskrit erotics, but the
idea of 'instruments' being used to strike love-blows appears to be a straight-
forward blunder. The Kokkokam, as might be expected, omits this aspersion
for Tamil readers, and reads instead 'but the oversexed women of Pandya
are hard nuts to crack — one can pound on their breasts with stone balls and
still get nowhere'.
147
——
Oral intercourse
The Sage (Vatsyayana) has dealt fully with this matter.
To his account who would be so rash as to add anything? 2
148
XI
Choosing a Bride
Respectable men, who follow the Threefold Aim in life,
Wily men who know the rules will avoid any girl they
find out of her house, weeping or yawning, or asleep. A girl
called after amountain, a tree, a river, or a bird: one who
is is bent or bony, has a hanging lip,
over- or undersized,
hollow or red eyes, hands and feet which are rough to the
touch; one who sighs, laughs or cries at meals; one who has
inverted nipples, or a beard, or unequal breasts; who is
dwarfish, who has flap-ears like winnowing fans, bad teeth,
a harsh voice, spindle legs, or is scrawny; one who likes
going about with male hangers-on; one who has hair on her
hands, sides, chest, back, legs or upper lip; who makes
the ground shake when she passes, or gets a crease on her
cheeks when she laughs; one whose great toe is too small in
149
The Koka Shastra
proportion to the other toes, whose middle toe touches the
great toe, or whose two smallest toes fail to touch the
ground — all these are to be avoided in choosing a bride.
she will say, including a good manv lies of her own. If the
bridesmaid is waggish and overplays her hand, the groom
should say playfully and not over-distinctly, T never said
anything of the kind!' When she gains confidence further
the bride will ask for betel or flowers, and he will give them
150
The Koka Shastra
to her, or lay them in her lap. Then he should touch the
buds of her nipples with the tips of his fingers, slide his hand
down to her pubis and take it away again. If she stops him,
he takes his hand away and says, 'I won't do it again if
you'll put your arms round me.' 1 Once he has contrived
by treating her very gently to get her sitting on his knee,
he will frighten her out of her wits by saying, Til bite and
scratch your pretty face, and I'll mark myself all over and
say you did it, and make you ashamed before all vour
friends.' Then he kisses her all over, and as her bashfulness
is conquered by dandling and handling he unties her
1
Leinhard reads, 'if I hurt you'.
Vatsvavana describes also the way in which a girl who has no relatives to
3
act for her should conduct her own wooing and find herself a husband.
151
XII
CONCERNING WIVES
(Bharyadikarikam)
Of Wifely dudes 1
A young woman should be wholly subject to her husband
and honour him with word, heart and body, as a god. Under
his instruction she should carry out the duties of the house
and make it clean and neat day by day.
She should treat elder relatives, friends, servants, and the
circle of her husband's acquaintances, according to the
dignity of each, without arrogance or deceit. She should
wear a white, simple dress for her own recreation, and when
entertaining, and a red and costly one for her husband's
pleasure.
In the garden she should plant marjoram, three species
of jasmine, and flowering and sweet-scented
patchouli
herbs — and so on.
fruit trees, radishes, kala, gourds, acacia
She should not converse with whores, witches, begging
nuns, women who follow actors or gallants, nor with
herb and potion-sellers. She should give her husband every
day the meals he desires, according to what she knows he
likes, and what is good for him.
If she hears the voice of a visitor she should stand ready
to receive him, and wash both his feet. If her husband is
1
Karyesu dasi karnesu mantri
rupe ka Laksmi ksamaya dharitri
sneha ka mata 3ayanesu ve£ya
sadkarma yukta kila dharma patni
In work a servant, in conversation a sage, in beauty as Lakshmi, in endurance
as the Earth,
In care a mother, in bed a harlot —these six, they say, are the duties of a wife.
Sanskrit proverb.
152
The Koka Shastra
inclined to squander his wealth she should save it on the
quiet.
She should go out only by his permission, and attended.
She should go to bed after him and rise before him. She
should never leave him asleep, nor interrupt him at his
devotions, but share in his religious observances and his
vows.
She will not loiter in corners, or at the door, nor scold.
She will avoid lonely spots and huts, and not converse
needlessly with any man.
In making purchases she will take proper account of
prices, and what is in season. She will make provision of
utensils of wood, clay, leather and metal in suitable numbers
and qualities. She will keep a stock of scarce medicaments.
She will keep proper accounts and regulate her spending
according to income.
She will keep a sharp supervision over the use of hay,
chaff, corn, wood, charcoal and ash, the employment of
servants, the rota of duties and the reconditioning of her
husband's cast-off clothes, which she will clean and issue
to the servants. She will attend to the maintenance of his
retinue, carts and oxen, and the inspection of monkeys,
cuckoos, parrots, mynahs, cranes and the like.
She will obey her husband's elder relatives, control her
language in dealing with them, avoid laughing at them
openly, and behave with modesty,
She will treat a second wife as her sister, and a second
wife's children as her own.
153
The Koka Shastra
spend little, enquire continually for news of her husband,
take pains to forward any work he has left unfinished, and
offer prayers and sacrifices for his luck and safety. If she
visits relatives she must not go alone nor stay too long.
When her husband comes back safe and sound, she can go
once more to a festival and offer a sacrifice. 1
Of polygamy
If a man has more than one wife, he must be kind and
tactful,without overlooking any misconduct. He must never
discuss one wife's ailments, or the intimacies between them,
with another wife, or repeat any jealous remarks she may
make. He will not interfere in the proper sphere of the
junior wives. 2 If one of them talks of the faults of another
he will tactfully reprove her. He must give pleasure to all
his beloveds, so long as they live, with walks in pleasure-
gardens, love, care, and gifts.
1
Vatsyayana gives one of the duties of a neglected wife (durbhaga) to
it as
find out privately if her is in love with another woman, and, if so,
husband
tactfully bring them together. We might consider this equally the duty of the
—
husband of a virakta wife who does not care for him.
a
To take sides between them.
154
——
XIII
Forbidden women
Seduction of a betrothed girl or the daughter of a Brahmin
1
Strange in the Biblical sense, i.e. who is not one's own (svakiya). She may be
someone else's wife (parakiya) or public property (sadharani). At this point the
prospective co-respondent must reach for a fresh set of punch-cards the
adulteress can be of six kinds, 'sly', 'reckless', 'conscience-stricken', 'scared',
'well-guarded' or 'sluttish' (vidagha, mudita, anusayana, laksita, gupta,
kulata) and there are at least nine named varieties of whore. After further
subdivision by age and situation, Schmidt has calculated that there were
—
384 possible categories of nayika, own wives included without counting the
somatotypes (mrgi, padminl, etc.) or the sattvas, which overlap. The American
sociologists who have attempted to programme marital compatibility for
predictive analysis on a computer might find a modern application of this
system which its authors did not foresee.
155
.
1
man may sire a child on his guru's wife by the guru's request; in
But a
fact, in ancient times he must as a duty —
thus Uddalaka requested a pupil to
sire him a son and got &vetaketu. (Mahabharata XII, 34.) As for kings, Galava,
wishing to give his guru a present borrowed a handsome princess and put
her to stud to a number of heirless kings; then presented her, with the accrued
stud fees, to his instructor Visvamitra. He got a rebuke for his pains
—'Why
did you not bring her first to me? I would have sired all four sons!' Eventually
the lady was returned to her husband, who by lending her had acquired
salvation. This, needless to say, was a long time before Vatsyayana. (Mahab-
harata V. 114-9.)
2
—
Not only for aesthetic reasons she is very likely to prove a witch (yogini)
and kill her lover.
8
i.e. in legitimate courtship.
156
The Koka Shastra
and saying "this is the sort of man he is, this lover of mine!"'
Or: 'If I have intercourse with her, I shall be doing a
friendly service to her.'
A man should not pursue a woman so from simple
desire, but only for solid reasons of this kind, unless he
feels himself about to go out of his mind with love, and
cannot trouble further to ask for sound reasons.
Before embarking on an affair with a strange woman, one
ought seriously to weigh the possible loss of position, in-
come and existing love-arrangements: it is very hard to
stop the march of love once it is in motion! Love for an
object which can only be enjoyed at great expense, which
will be hard to get rid of, and which is forbidden in any
case, is bound by its nature to progress uncontrollably to
some mischief or other.
157
The Koka Shastra
the knowledge of her own fault: because, although she
wants to keep her wooer deeply in love, she is for the
moment enjoying someone else: because she does not want
to see him suffer on her account: excessive respect for him,
if he is a nayaka, or friend, or an associate of her husband;
Countering these
The first five mentioned are best quieted by
scruples above
stepping up the level of desire. The group of objections
beginning, 'I could never bear .'
. can be dispelled by
.
Of successful seducers
Heroes: men who can tell the tale: experts in love making:
the affectionate: men who can give a public performance:
the robust: the cultured: those who have youth and looks:
childhood playmates: partners at games or dancing: experts
in story-telling and the arts: those who have previously
acted as go-betweens: one who knows a woman's intimate
weaknesses, even he has no other qualities to commend
if
him: one who has reconciled her to a friend: one who has
previously possessed a woman of qualities: one who is
158
The Koka Shastra
lovable, or of good family: a brother-in-law: 1 a favourite
servant: a likeminded neighbour: a step-sister's husband:
onewho is lavish or generous: a lover of theatre: a man
known to be of the 'ox' type: a man who has divorced his
wife for good reasons: a man whose clothes and style look
grand and expensive. These are the most successful
seducers.
Of seducees
A woman who is always standing at the door, one who looks
back at you sideways when you stare at her, one who has
been thrown over and has lost her pleasures one who ;
1
In some parts of India a sexual and jesting relationship between sister-in-
law (bhauji) and her husband's younger brother (dewar) is socially acceptable.
It plays a large part in folk-tradition. See Hival, S. (1943) Man in India, 23,
159-167. This is presumably the last vestige of the fraternal polyandry of the
Mahabharata. By contrast, however, the elder brother-in-law is strictly tabu.
159
—
On making contacts
Women who speak frankly and who openly show their
willingness from the outset can be wooed personally
contrary women should be approached through a go-
between.
In the personal approach, one should start by getting
the woman's friendship without betraying other intentions.
Next, use your glance as a go-between and a love-
letter, and send it often in her direction. Keep adjusting
your hair, tap with your fingernails, rattle your ornaments,
press your lips together.
When you sit on a companion's knee, yawn, rub your
limbs, speak stammeringly and keep twitching an eye-
brow.
Make remarks, nominally about other matters, which
—
could also refer to her listen intently to her when she
speaks, and express your desire in hints.
Embrace a friend or a child over-affectionately. Pretend
to fondle her children on her knee and in doing so con-
trive to touch her body. Give toys to these same children,
1
pumScali. She is mentioned first in the White Yajur-Veda (xxx 5-6, 22).
160
The Koka Shastra
and having so made contact with their mother, strike up an
acquaintance.
Keep dropping in upon her, so that the people of her
house get to know and like you. Tell her equivocal and
significant love-stories, to which she will probably listen un-
suspecting.
Once you have quickened her her a clear token
love, give
— in this frequent, or even daily, intimacy, take an oppor-
tunity to put an arm round her.
Set her on a basis of intimacy with your own wife.
When she has something to buy or sell, assist her to
—
arrange it throw dust in the eyes of the other party, and
so establish an obligation between you.
Stage a dispute with her or her folk over some question of
history or fact, make a wager on it, then call to ask her the
result.
Having won her friendship by these means, you watch
for her signal to you.When you get it, you can conclude
that for a while she has said goodbye to her scruples. 1
161
The Koka Shastra
will notice her:when she knows he is looking she carries on
an animated conversation as cover. When he appears, she
smiles in his direction. She sits on a girl-friend's lap and
plays all manner of jokes. She strikes up acquaintances with
her servants, plays games and chats with them she then —
asks for news of him. She confides in her friends and talks
to them about love. She will not let him see her un-
—
adorned if a friend asks her to make her a garland she
hands it over as if reluctantly. She sighs, looks sideways,
beats her breasts with her hand, stifles when talking, taps
with her fingers, says ambiguous things and then is em-
barrassed, yawns, beats the man she loves with flowers;
draws an elaborate brow-mark for her friends, touches her
hips, opens her eyes wide, lets her hair down, visits the
man's house on one pretext after another, sweats from her
hands and feet, and wipes her brow with her arm 'how
—
many girls has he? how many beauties? which does he like
—
most among them?' so she questions her intimates
privately with deep concern.
Once she has given you your sign, you can proceed at once
to the touching-embrace (sprstaka), and the others in order.
When you bathe together, covertly touch her breasts and
buttocks. Give out that you are sick —
if she comes to in-
quire how you fare, seize her hand, ask her to smooth your
brow and eyelids, and say to her tenderly, but ambiguously, 1
'comfort my pain, my lovely —remember it is you who
cause it. Surely with all your qualities, O slender one, you
won't refuse me this?' Then ask her to undertake some
service, such as the pounding of herbs for your medicine.
When you give each other betel, flowers and so forth,
1
So that in the event of trouble you could mean only 'Please tend my sick-
ness, for theexcitement of your visit has made me worse.' The Indian lover is
hardly rash in his avowals.
162
The Koka Shastra
touch her lightly with your nails ; offer her leaves with
significant nail and toothprints on them.
Finally, get her in a private spot, and there, little by
little, enjoy the pleasures of passionate embraces and the
you began.
1 —
But lucky to build a temple one function of the maithuna group pre-
scribed by the Acharyas for temple gateways is to ensure the presence of this
Mana of successfully-accomplished wooing.
163
'
Of Go-betweens (Dutikarma)
I will now give a short account of the use of go-betweens. 1
A go-between obtains the ear of the woman by her good
character, by offering her magical recipes as a storyteller,
and so on. She acquaints the woman with lucky charms and
beauty-spells from the Veda, medicinal herbs, poetry, and
new ways of love-making. When she has gained her confi-
dence, the go-between will say to her, 'You know, my dear,
with your looks, your skill, your intelligence and your
character, you are wasted on such a husband as yours. Oh,
how fate has cheated your youthful beauty, which is so
averse to everything vulgar and cheap! That jealous, un-
grateful, bloodless, double-dealing and none-too-brainy
husband of yours isn't fit to be your footman. What a crying
shame!
By constantly decrying him in these terms she will
implant in the woman seeds of aversion against her husband.
Any faults his wife sees in him will automatically be magni-
fied.
When the occasion comes, the go-between will next
enlarge on the qualities of the suitor. Once she has awakened
interest, she will say, 'listen, my dear I think you ought to—
be told. That poor, lovely young fellow is sick. They're
afraid for his life. Ever since you looked at him, he has
—
pined you might as well have been a snake and bitten
him: sighing, sweating, falling into a decline and he —
never could stand a great deal of sorrow. He says that as
the Gods drink nectar from the Moon, so he must drink
1
There no one word for duti: I have kept 'go-between' though she is not
is
164
The Koka Shastra
from your beauty, or he will die. My dear, never, even in a
dream, has he been so ill!' If this does not seem to disturb the
lady, she will at her next visit begin telling her stories of
Ahalya 1 and others, then about women whose dealings with
lovers were accounted virtue in them. Proceeding in this
way she gradually makes her object clear.
By now, your Lady jokes with the go-between when
she sees her; lets her sit next to her, asks if she has eaten
and how she slept, inquires her news and generally treats
her as an intimate. She sighs, yawns, gives her extra
money, asks, when the go-between rises to go, 'When
will you come again?' she relishes her stories, saying,
;
'How can you tell such scandalous tales when your con-
versation is so proper? I won't do what you say. I think the
fellow is a dissembling rogue.' She laughs about his ill-
ness, and mocks him all the more. If at this stage the go-
between has actually conveyed his proposal, the suitor
should give her a bonus.
The go-between will continue to ply the lady with gifts of
betel, flowers, and perfume. Once she has made her
thoroughly enamoured, she will arrange for the pair to
meet accidentally, taking advantage of a family disaster, a
wedding, or a festival 5 or else in a park, at a drinking-party,
at a procession, when bathing, when a fire breaks out, when
some emergency threatens, or in the go-between's own
house.
165
The Koka Shastra
One who merely carries messages between lovers is
166
The Koka Shastra
women, and neighbours. 1 Men of the world also
nurses,
use parrots and mynahs, as well as pictures, 2 for purposes of
seduction.
Some lovers,who have employed slave-girls to recon-
noitre for them, actually force their way into other men's
harems. This practice brings reprobation both in this world
and the next, and I will pass over it in silence.
167
Books XIV and XV
CONCERNING LOVE-SPELLS
CONCERNING RECIPES
Book XIV
Spells
The Kamesvara spell
The Kundalini spell
The sacred syllable Om
The Hrllekha spell
The heptasyllabic spell
The Camunda invocations
Other magical means
(Of the last we may perhaps quote this one. 'A woman
wets immediately if she is sprinkled with powder made from
two teeth of a King, mixed with the two wings of a bee,
powdered, and a petal blown by the wind from a funeral
wreath.')
Book XV
Medicamenta
Against fluor seminis
To heighten potency
To slow ejaculation
168
The Koka Shastra
('One may delay ejaculation if at the time of congress
one presses hard at the root of the vas deferens, thinks of
other matters, and controls the breathing by the kumbha-
exercise: ... or by firmly closing the anus and signing
oneself from head to foot with the syllable Om, and with
the dark-bodied, tortoise-throned Vishnu likewise by
. . .
169
The Koka Shastra
REFERENCES
Anand, M. R., 1958. Kama Kala. London: Skilton.
Basu, B. N., 1951.The Kama-Sutra of Vatsyayana. Revised by S. L. Ghosh.
Tenth Ed. Calcutta: Medical Book Co.
Brown, W. N., 1962. The Vasanta Vilasa. New Haven: American Oriental
Society. (Illustrated.)
Chandra, P., 1955. The Kaula-Kapalika Cults at Khajuraho. Lalit Kala, 1-2,
98-107.
Comfort, A., 1961. Darwin and the Naked Ladv. London: Routledge & Kegan
Paul.
De, S. K., 1959. Ancient Indian erotics and erotic literature. Calcutta:
Mukhopadyay.
Dickinson, R. L., 1933. Human sex anatomy. Baltimore: Williams & Wilkins.
—
Egerton, C, 1939. (Trans.) The Golden Lotus Chin P'ing Mei. London:
Routledge & Kegan Paul.
Eliade, M., 1958. Yoga: immortality and freedom. London: Routledge & Kegan
Paul.
Ford, C. S. and Beach, F. A., 1952. Patterns of sexual behaviour. London:
Practitioner.
Foreman, H., 1936. Through Forbidden Tibet. London:
Goetz, H., 1958. The historical background of the great Temples of Khajuraho.
Arts Asiat. Paris, 5, (i).
Gulik, R. H. van., 1951. Erotic colour prints of the Ming period with an
Essay on Chinese sex life from the Han to the Ch'hing dynasty. 3 vols.
Privately Printed.
Ibid.,1961. Sexual Life in Ancient China, Leiden: Brill.
Rangaswami Iyengar, K., 1921. The Kama-Sutra of Vatsyayana. Lahore:
Punjab Skr. Book Depot.
Kalyana-malla: Ananga-Ranga. Edited by Visnu-prasada Bhandari. (Kashi
Sankrit Series No. 9.) Benares: 1923.
Kalyana-malla: Ananga-Ranga. Trans, by Sir Richard Burton and F. F.
Arbuthnot. Cosmopoli: Kama Shastra Society. 1885.
Kannoomal, 1920. Some notes on Hindu erotics, Rupam, 4, 20-7.
Kokkoka, 1923. Rati-rahasyam: Srimat-Kancinatha-krta-Dipikakhyaya vyakhy-
aya samudbhasitam. Edited by S. S. Ghildiyal. Lahore: Bombay Sanskrit
Press.
Kokkoka, 1912. Rati-rahasyam: Devidatta Sarmana tippanikaya viSadikrtya
Sodhitam. Benares: Tara Press.
Krishna Deva., 1959. The Temples of Khajuraho in Central India. Ancient
India, 15, 43-65.
Leinhard, S., 1960. Kokkoka-Ratirahasya. Stuttgart: Franz Decker.
Maspero, H., 1937. Procedes de 'nourrir le principe vital' dans la Religion
Taoiste Ancienne. J. Asiat., 229, 177-353.
Muttumanitalam, M. C, 1959. Kokkoka^astram. Allepy, Vidyarambham.
NagaraSarvasra of Padmasri 1921. Edited by Tansakhram Sarma. Bombay:
Gujrati Press.
Nagarjuna Siddha. Ratisastra. Translated by A. C. Ghose, 1904. Calcutta:
Seal.
Narayana Prasadra Misra., 1937. Koka-sara-vaidyaka.
Panigrahi, K. C, 1945. Obscene sculpture of Orissan Temples. Proc. Ind.
Hist. Congr. 8, 94-7.
170
The Koka Shastra
Panigrahi, K. C, 1961. Archaeological remains at Bhubaneswar. Bombay:
Orient Longmans.
Pandit, M. P., 1957. Lights on the Tantra. Madras: Ganesh.
Pavolini, S., 1904. Ratimafijari of Jayadeva. Giorn. Soc. Asiat. Ital. 17, 317.
Pisani, V., 1954. Storia delle letterature antiche dell'India. Milan: Nuova
Acad. Editrice.
Ramakrishna Gopala Bhandarkar (Sir), 1913. Vaisnavism, Saivism and minor
religious systems. Grundr. Indoarischen Philologie u. Alterstumskimde.
Band II, Heft 6. Trubner: Strassburg.
—
Anon., 1905. Rati-sastra-ratnavali Hindu sexual science. Madras.
Ratiratnapradlpika of Maharaja Devaraja, 1930. Edited by Liladhur Sarma
(1930). Calcutta: Benkateswar Book Agency.
Ray, T. L., 1960. Translated. Kokkokam and Ratirahasyam. Calcutta: Medical
Book Agency.
Ray, T. L., 1944. Translated. Ananga-Ranga. Calcutta: Medical Book Agency.
Schmidt, R., 1922. Beitrage zur Indischen Erotik: das Liebesleben des San-
skritvolkes. Berlin: Barsdorf.
Schmidt, R., 1907. Das Kama-Sutram des Vatsyayana. Berlin: Barsdorf.
Schmidt, R., 1903. Hariharas &rngaradipika. Zeit. Deutsches Morg. Ges.,
57, 705-39.
Schmidt, R., 1909. Das RatiSastra des Nagarjuna. Weiner Z. f. Kult. Morgen-
land, 23, 180-90.
Sivaramamurti, C, 1950. Geographical and chronological factors in Indian
iconography. Ancient India, 6, 21-63.
—
Sivaramamurti, C, 1955. Sanskrit literature and art Mirrors of Indian art
and culture. Mem. Arch, survey India. No. 73.
Spate, O. H. K., 1957. Konarak & Sindri: fertility ancient and modern.
Meanjin Pap. 1957 (4), 341-53.
Totajaya, Y., 1949. The Kokkokam of Ativira Rama Pandian. Calcutta:
Medical Book Co.
Umar ibn Muhammad, called Al-Nafzawi: trans, anon (1912). Al-raud al-'atir:*
Le
jardin parfume. Paris: Bibl. des Curieux.
Upadhyaya, S. C, 1953. Studies in ancient Indian erotics. J. Gujarat Res. Soc.
15.
van Weck-Erlen, L. (Weckerle, J. pseud.), 1907. Das goldnes Buch der Liebe,
2 vols. Vienna: p.p.
Vatsyayana: Kama Sutra. Translated by S. C. Upadhyaya, 1963. London:
Chas. Skilton.
Vatsyayana: Kama Sutra. Translated by Sir Richard Burton and F. F. Arbuth-
not. With a Preface by W. G. Archer, 1963. London: George Allen & Unwin.
Zannas, E. and Auboyer, J., 1960. Khajuraho. The Hague: Mouton.
171
The Koka Shastra
COLOPHON
With zealwas this book written by Kokkoka, son of
Paribhadra, whose praise the beloved of Gods, Men and
Serpents celebrate the grandson of Tejoka, honoured in
$
THE END
(from front flap)
& Stein
New
and Day/Publishers
7 East 48th Street
York, New York 10017
-
w
f