0% found this document useful (0 votes)
16 views184 pages

VC012G

Uploaded by

Gabriel San
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
16 views184 pages

VC012G

Uploaded by

Gabriel San
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 184

Cordless Backpack Vacuum

EN INSTRUCTION MANUAL 12
Cleaner

FR Aspirateur Dorsal Sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS 28

DE Akku-Rucksackstaubsauger BETRIEBSANLEITUNG 45
Aspirapolvere spalleggiato a
IT ISTRUZIONI PER L’USO 63
batteria

NL Ruggedragen accustofzuiger GEBRUIKSAANWIJZING 81


Aspiradora de mochila a MANUAL DE
ES 98
batería INSTRUCCIONES

PT Aspirador Costal a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 115

DA Akku rygstøvsuger BRUGSANVISNING 132


Φορητή μηχανή
EL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 148
αναρρόφησης πλάτης

TR Akülü Sırt Süpürgesi KULLANMA KILAVUZU 166

VC012G
4 2 1 2
3

1 1

Fig.1

2 1
Fig.4

1
2
1

2
Fig.2

Fig.5

1
1

2
Fig.3
2
Fig.6

2
2
1
1
Fig.7 Fig.11 2 3

2 2

Fig.8 Fig.12 1 1

1
2

Fig.9 Fig.13
Fig.13

1
2

1 3

Fig.10 Fig.14

3
1
3 4
1
2
3

Fig.15

Fig.19
1

Fig.16

Fig.20

1 3

2 3
Fig.17

2 3 4
Fig.21

Fig.18

4
1

2
Fig.22

Fig.25

2 1

Fig.23

Fig.26

Fig.24
3

Fig.27

5
1 1
2

Fig.32
4

Fig.28

Fig.33

Fig.29 1

Fig.34
Fig.30

Fig.31 1
Fig.35

6
1

Fig.36
3

2
1

Fig.40

Fig.37

1
Fig.41

Fig.38

2 1

1
3
4 2

Fig.39

Fig.42

7
2

Fig.43

1
1

Fig.47
Fig.44

2
2
1

Fig.48
Fig.45

1
Fig.46
Fig.49

8
1

Fig.52

Fig.50

Fig.53
1

Fig.51

Fig.54

9
1 3

1
2

Fig.55
Fig.57

1 1
3

Fig.58

Fig.56

Fig.59

10
1
4

1
2
3 2

Fig.60

Fig.63

1
Fig.61

2 3
1

Fig.62

1
Fig.64

11
ENGLISH (Original instructions)

WARNING
• This machine is not intended for use by persons including children with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the cleaner.
• See the chapter “SPECIFICATIONS” for the type reference of the battery.
• See the section “Installing or removing battery cartridge” for how to remove or install the battery.
• When disposing the battery cartridge, remove it from the tool and dispose of it in a safe place. Follow your local
regulations relating to disposal of battery.
• If the tool is not used for a long period of time, the battery must be removed from the tool.
• Do not short the battery cartridge.
• See the chapter “MAINTENANCE” for the appropriate details of precautions during user maintenance.

SPECIFICATIONS
Model: VC012G
Capacity Filter bag 6.0 L
Dust bag 5.5 L
Maximum air volume 2.1 m3/min
(With hose ø28 mm x 1.5 m)
Vacuum 20 kPa
Dimensions (L x W x H) 336 mm x 185 mm x 543 mm
(excluding the harness, with BL4050F)
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 6.4 - 9.5 kg

• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.

Applicable battery cartridge and charger


Battery cartridge BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4040F / BL4050F / BL4080F
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA

• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.

WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or fire.

WARNING: Do not use a corded power supply such as battery adapter or portable power pack with
this appliance. The cable of such power supply may hinder the operation and result in personal injury.

A representative battery applicable to this


Symbols product.

The followings show the symbols which may be used


for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read instruction manual.

Take particular care and attention.

12 ENGLISH
Ni-MH Only for EU countries NOTE: The declared vibration total value(s) has been
Li-ion Due to the presence of hazardous com- measured in accordance with a standard test method
ponents in the equipment, waste electrical
and may be used for comparing one tool with another.
and electronic equipment, accumulators
and batteries may have a negative impact NOTE: The declared vibration total value(s) may also
on the environment and human health. be used in a preliminary assessment of exposure.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household
waste! WARNING: The vibration emission during
In accordance with the European Directive actual use of the power tool can differ from the
on waste electrical and electronic equip- declared value(s) depending on the ways in which
ment and on accumulators and batteries the tool is used especially what kind of workpiece
and waste accumulators and batteries,
as well as their adaptation to national law,
is processed.
waste electrical equipment, batteries and WARNING: Be sure to identify safety mea-
accumulators should be stored separately sures to protect the operator that are based on an
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor- estimation of exposure in the actual conditions of
dance with the regulations on environmen- use (taking account of all parts of the operating
tal protection. cycle such as the times when the tool is switched
This is indicated by the symbol of the off and when it is running idle in addition to the
crossed-out wheeled bin placed on the trigger time).
equipment.

Intended use Declarations of Conformity


For European countries only
The appliance is intended for collecting dry dust. The
appliance is suitable for commercial use, for example in The Declarations of conformity are included in Annex A
hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and to this instruction manual.
rental businesses.

Noise
SAFETY WARNINGS
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60335-2-69:
Sound pressure level (LpA) : 70 dB(A) or less Cordless vacuum cleaner safety
Uncertainty (K) : 2.5 dB (A) warnings
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
NOTE: The declared noise emission value(s) has WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
been measured in accordance with a standard test all safety warnings and all instructions BEFORE
method and may be used for comparing one tool with USE. Failure to follow the warnings and instructions
another. may result in electric shock, fire and/or serious injury.
NOTE: The declared noise emission value(s) 1. Before use, make sure that this cleaner must
may also be used in a preliminary assessment of be used by people who have been adequately
exposure. instructed on the use of this cleaner.
2. Do not use the cleaner without the filter.
WARNING: Wear ear protection. Replace a damaged filter immediately.
WARNING: The noise emission during actual 3. Do not attempt to pick up flammable materials,
use of the power tool can differ from the declared fireworks, lighted cigarettes, hot ashes, hot
value(s) depending on the ways in which the metal chips, sharp materials such as razors,
tool is used especially what kind of workpiece is needles, broken glass or the like.
processed. 4. NEVER USE THE CLEANER IN THE VICINITY
OF GASOLINE, GAS, PAINT, ADHESIVES OR
WARNING: Be sure to identify safety mea- OTHER HIGHLY EXPLOSIVE SUBSTANCES.
sures to protect the operator that are based on an The switch emits sparks when turned ON
estimation of exposure in the actual conditions of and OFF. And so does the motor commutator
use (taking account of all parts of the operating during operation. A dangerous explosion may
cycle such as the times when the tool is switched result.
off and when it is running idle in addition to the
5. This cleaner is not suitable for picking up
trigger time).
hazardous dust.
6. Never vacuum up toxic, carcinogenic, com-
Vibration bustible or other hazardous materials such
as asbestos, arsenic, barium, beryllium,
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- lead, pesticides, or other health endangering
mined according to EN60335-2-69: materials.
Work mode: operation without load
7. Never use the cleaner outdoors in the rain.
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2 8. For Finland, this machine is not to be used

13 ENGLISH
outdoors at low temperature. of tools allow you to become complacent and
9. Do not use close to heat sources (stoves, etc.). ignore tool safety principles. A careless action
10. Do not block cooling vents. These vents per- can cause severe injury within a fraction of a
mit cooling of the motor. Blockage should be second.
carefully avoided otherwise the motor will burn Battery tool use and care
out from lack of ventilation. 1. Recharge only with the charger specified by
11. Keep proper footing and balance at all times. the manufacturer. A charger that is suitable for
12. Do not fold, tug or step on the hose. one type of battery pack may create a risk of fire
13. Stop the cleaner immediately if you notice when used with another battery pack.
poor performance or anything abnormal 2. Use power tools only with specifically desig-
during operation. nated battery packs. Use of any other battery
14. DISCONNECT THE BATTERIES. When not in packs may create a risk of injury and fire.
use, before servicing, and when changing 3. When battery pack is not in use, keep it away
accessories. from other metal objects, like paper clips,
15. Clean and service the cleaner immediately coins, keys, nails, screws or other small metal
after each use to keep it in tiptop operating objects, that can make a connection from one
condition. terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
16. MAINTAIN THE CLEANER WITH CARE. Keep
the cleaner clean for better and safer per- 4. Under abusive conditions, liquid may be
formance. Follow instructions for changing ejected from the battery; avoid contact. If con-
accessories. Keep handles dry, clean, and free tact accidentally occurs, flush with water. If
from oil and grease. liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
17. CHECK DAMAGED PARTS. Before further use
irritation or burns.
of the cleaner, a guard or other part that is
damaged should be carefully checked to deter- 5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
mine that it will operate properly and perform aged or modified. Damaged or modified batteries
its intended function. Check for alignment of may exhibit unpredictable behaviour resulting in
moving parts, binding of moving parts, break- fire, explosion or risk of injury.
age of parts, mounting, and any other condi- 6. Do not expose a battery pack or tool to fire or
tions that may affect its operation. A guard or excessive temperature. Exposure to fire or tem-
other part that is damaged should be properly perature above 130 °C may cause explosion.
repaired or replaced by an authorized service 7. Follow all charging instructions and do not
center unless otherwise indicated elsewhere charge the battery pack or tool outside the
in this instruction manual. Have defective temperature range specified in the instruc-
switches replaced by authorized service cen- tions. Charging improperly or at temperatures
ter. Don’t use the cleaner if switch does not outside the specified range may damage the
turn it on and off. battery and increase the risk of fire.
18. REPLACEMENT PARTS. When servicing, use Service
only identical replacement parts. 1. Have your power tool serviced by a qualified
19. When not in use, always store the cleaner repair person using only identical replacement
indoors. parts. This will ensure that the safety of the power
20. Be kind to your cleaner. Rough handling can tool is maintained.
cause breakage of even the most sturdily built 2. Never service damaged battery packs. Service
cleaner. of battery packs should only be performed by the
21. Do not attempt to clean the exterior or interior manufacturer or authorized service providers.
with benzine, thinner or cleaning chemicals. 3. Follow instruction for lubricating and chang-
Cracks and discoloration may be caused. ing accessories.
22. Do not use cleaner in an enclosed space where 4. Keep handles dry, clean and free from oil and
flammable, explosive or toxic vapors are given grease.
off by oil-based paint, paint-thinner, gasoline,
some mothproofing substances, etc., or in Important safety instructions for
areas where flammable dust is present.
battery cartridge
23. Do not operate the cleaner while under the
influence of drugs or alcohol. 1. Before using battery cartridge, read all instruc-
24. As a basic rule of safety, use safety goggles or tions and cautionary markings on (1) battery
safety glasses with side shields. charger, (2) battery, and (3) product using
25. Use a dust mask in dusty work conditions. battery.
26. Never handle battery(ies) and cleaner with wet 2. Do not disassemble or tamper with the battery
hands. cartridge. It may result in a fire, excessive heat,
27. Use extreme caution when cleaning on stairs. or explosion.
28. Do not use the cleaner as a stool or work 3. If operating time has become excessively
bench. The machine may fall down and may shorter, stop operating immediately. It may
result in personal injury. result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
29. Do not let familiarity gained from frequent use
14 ENGLISH
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them electrical power lines. It may result in a malfunc-
out with clear water and seek medical atten- tion or breakdown of the tool or battery cartridge.
tion right away. It may result in loss of your 18. Keep the battery away from children.
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
(1) Do not touch the terminals with any con- CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
ductive material. Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
(2) Avoid storing battery cartridge in a con- have been altered, may result in the battery bursting
tainer with other metal objects such as causing fires, personal injury and damage. It will
nails, coins, etc. also void the Makita warranty for the Makita tool and
(3) Do not expose battery cartridge to water charger.
or rain.
A battery short can cause a large current Tips for maintaining maximum
flow, overheating, possible burns and even a
breakdown. battery life
6. Do not store and use the tool and battery car- 1. Charge the battery cartridge before completely
tridge in locations where the temperature may discharged. Always stop tool operation and
reach or exceed 50 °C (122 °F). charge the battery cartridge when you notice
7. Do not incinerate the battery cartridge even if less tool power.
it is severely damaged or is completely worn 2. Never recharge a fully charged battery car-
out. The battery cartridge can explode in a fire. tridge. Overcharging shortens the battery
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery service life.
cartridge, or hit against a hard object to the 3. Charge the battery cartridge with room tem-
battery cartridge. Such conduct may result in a perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
fire, excessive heat, or explosion. a hot battery cartridge cool down before
9. Do not use a damaged battery. charging it.
10. The contained lithium-ion batteries are subject 4. When not using the battery cartridge, remove
to the Dangerous Goods Legislation require- it from the tool or the charger.
ments. 5. Charge the battery cartridge if you do not use
For commercial transports e.g. by third parties, it for a long period (more than six months).
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed. Important safety instructions for
For preparation of the item being shipped, consult- wireless unit
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed 1. Do not disassemble or tamper with the wire-
national regulations. less unit.
Tape or mask off open contacts and pack up the 2. Keep the wireless unit away from young chil-
battery in such a manner that it cannot move dren. If accidentally swallowed, seek medical
around in the packaging. attention immediately.
11. When disposing the battery cartridge, remove 3. Use the wireless unit only with Makita tools.
it from the tool and dispose of it in a safe 4. Do not expose the wireless unit to rain or wet
place. Follow your local regulations relating to conditions.
disposal of battery.
5. Do not use the wireless unit in places where
12. Use the batteries only with the products the temperature exceeds 50 °C (122 °F).
specified by Makita. Installing the batteries to
6. Do not operate the wireless unit in places
non-compliant products may result in a fire, exces-
where medical instruments, such as heart
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
pace makers are nearby.
13. If the tool is not used for a long period of time,
7. Do not operate the wireless unit in places
the battery must be removed from the tool.
where automated devices are nearby. If oper-
14. During and after use, the battery cartridge may ated, automated devices may develop malfunction
take on heat which can cause burns or low or error.
temperature burns. Pay attention to the han-
8. Do not operate the wireless unit in places
dling of hot battery cartridges.
under high temperature or places where
15. Do not touch the terminal of the tool imme- static electricity or electrical noise could be
diately after use as it may get hot enough to generated.
cause burns.
9. The wireless unit can produce electromagnetic
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the fields (EMF) but they are not harmful to the
terminals, holes, and grooves of the battery user.
cartridge. It may cause heating, catching fire,
10. The wireless unit is an accurate instrument. Be
burst and malfunction of the tool or battery car-
careful not to drop or strike the wireless unit.
tridge, resulting in burns or personal injury.
11. Avoid touching the terminal of the wireless
17. Unless the tool supports the use near
unit with bare hands or metallic materials.
high-voltage electrical power lines, do not
use the battery cartridge near high-voltage 12. Always remove the battery on the product
when installing the wireless unit into it.
15 ENGLISH
13. When opening the lid of the slot, avoid the
place where dust and water may come into the
Installing or removing battery
slot. Always keep the inlet of the slot clean. cartridge
14. Always insert the wireless unit in the correct
direction. CAUTION: Always switch off the appliance
15. Do not press the wireless activation button before installing or removing of the battery
on the wireless unit too hard and/or press the cartridge.
button with an object with a sharp edge.
CAUTION: Hold the appliance and the bat-
16. Always close the lid of the slot when
tery cartridge firmly when installing or removing
operating.
battery cartridge. Failure to hold the appliance and
17. Do not remove the wireless unit from the slot the battery cartridge firmly may cause them to slip off
while the power is being supplied to the tool. your hands and result in damage to the appliance and
Doing so may cause a malfunction of the wireless battery cartridge and a personal injury.
unit.
18. Do not remove the sticker on the wireless unit. To install the battery cartridges, align the tongues on the
19. Do not put any sticker on the wireless unit. battery cartridges with the grooves in the housing and
slip them into place. Insert them all the way until they
20. Do not leave the wireless unit in a place where
lock in place with a little click. If you can see the red
static electricity or electrical noise could be
indicators as shown in the figure, they are not locked
generated.
completely.
21. Do not leave the wireless unit in a place sub-
ject to high heat, such as a car sitting in the To remove the battery cartridges, slide them out of the
sun. battery housing while pressing and holding the buttons
in front of the cartridges.
22. Do not leave the wireless unit in a dusty or
► Fig.1: 1. ‌ Red indicator 2. Button 3. Right battery
powdery place or in a place corrosive gas
cartridge 4. Left battery cartridge
could be generated.
23. Sudden change of the temperature may bedew
the wireless unit. Do not use the wireless unit
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
until the dew is completely dried.
it may accidentally fall out of the appliance, causing
24. When cleaning the wireless unit, gently wipe injury to you or someone around you.
with a dry soft cloth. Do not use benzine, thin-
ner, conductive grease or the like. CAUTION: Do not install the battery cartridge
25. When storing the wireless unit, keep it in the forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
supplied case or a static-free container. not being inserted correctly.
26. Do not insert any devices other than Makita The cleaner has double battery slots. You can choose
wireless unit into the slot on the tool. with either double batteries or single battery according
27. Do not use the tool with the lid of the slot dam- to your needs.
aged. Water, dust, and dirt come into the slot may
With double batteries
cause malfunction.
28. Do not pull and/or twist the lid of the slot more Continuous drive with two batteries allows longer run-
than necessary. Restore the lid if it comes off time and more efficient cleaning. When the first battery
from the tool. is becoming empty, the cleaner automatically switches
a power source, so it continues working with the second
29. Replace the lid of the slot if it is lost or
battery.
damaged.
NOTE: The right battery slot (when facing the front
SAVE THESE INSTRUCTIONS. of the cleaner) has priority over the left battery slot.
The left battery slot will only be identified as a power
source, either when no battery is installed in the right

FUNCTIONAL
battery slot or the battery in the right battery slot
becomes empty.

DESCRIPTION NOTE: You can remove the battery from the right
battery slot and recharge it after the cleaner has
switched its power source from the right battery
CAUTION: Always be sure that the appliance slot to the left without ceasing operation. To give
is switched off and the battery cartridges are priority back to the right battery slot after installing a
removed before adjusting or checking function on recharged battery, restart the cleaner.
the appliance. NOTE: When the cleaner switches the power source
from the first battery to the second, it may require a
temporary halt in operations, causing a slight loss
of suction. This is not malfunction so the cleaner
recovers and resumes operations immediately after
the pause.

With a single battery


Only one battery is required as a power source in either
16 ENGLISH
the right or left battery slot. The cleaner automatically Battery indicator status Remaining
determines which battery slot is available. battery
capacity
Indicating the remaining battery On Off Blinking

capacity Charge the


battery

Press the check button on the battery cartridge to indi-


cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds. Appliance / battery protection
► Fig.2: 1. ‌ Indicator lamps 2. Check button system
Indicator lamps Remaining The appliance is equipped with appliance / battery
capacity
protection system. This system automatically cuts off
power to the motor to extend appliance and battery
Lighted Off Blinking life. In this situation, the battery indicator lights up as
75% to 100% following table.
Battery indicator status Status
50% to 75%

On Off Blinking
25% to 50%
Overload
protection
0% to 25% (battery) /
Overheat
protection
Charge the
(battery) /
battery.
Overdis-
The battery charge
may have protection
malfunctioned. Overheat
protection
(appliance)

NOTE: Depending on the conditions of use and the The appliance will automatically stop during operation
ambient temperature, the indication may differ slightly if the appliance or battery is placed under one of the
from the actual capacity. following conditions:
NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when
the battery protection system works.
Overload protection
When the appliance / battery is operated in a manner
Indicating the remaining battery that causes it to draw an abnormally high current, the
appliance automatically stops. In this situation, turn the
capacity on the switch box appliance off and stop the application that caused the
appliance to become overloaded. Then turn the appli-
The remaining battery capacity can be checked on the ance on to restart.
switch box. Press the button to indicate the remain-
ing battery capacities. Overheat protection
"L" and "R" on the switch box correspond to the left and
right battery cartridges, respectively. Follow the indica- When the appliance / battery is overheated, the appli-
tion when you replace the battery cartridge. ance stops automatically. In this situation, let the appli-
ance / battery cool down before turning the appliance
► Fig.3: 1. ‌ Battery indicator 2. button
on again.
Battery indicator status Remaining
battery Overdischarge protection
capacity
On Off Blinking When the battery capacity becomes low, the appliance
stops automatically. If the product does not operate
50% to 100%
even when the switches are operated, remove the bat-
teries from the appliance and charge the batteries.

20% to 50% Protections against other causes


Protection system is also designed for other causes that
could damage the appliance and allows the appliance to
0% to 20% stop automatically. Take all the following steps to clear
the causes, when the appliance has been brought to a
temporary halt or stop in operation.
1. Turn the appliance off, and then turn it on again to
restart.
17 ENGLISH
2. Charge the battery(ies) or replace it/them with Level Indication Mode
recharged battery(ies).
1 Normal speed
3. Let the appliance and battery(ies) cool down. mode
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
2 High speed mode
Switch box position
The switch box can be hooked on either side of the 3 Max speed mode
lower belt. Arrange the cord so that the switch box
comes to your desired side. To prevent the cord from
being damaged, pass the cord through the groove as
illustrated. NOTE: You can change the suction power before
► Fig.4: 1. ‌ Groove 2. Cord turning on the cleaner.
NOTE: The cleaner starts the operation with the
Adjusting belts same suction power as the last operation.
The tightness of the shoulder belts, upper and lower NOTE: If you remove the battery immediately after
belts can be adjusted. Put your arms through the shoul- turning off the appliance, while the motor is rotating,
der belts first then fasten the lower and upper belts. the cleaner may not start the operation with the same
To tighten, pull the end of the strap as illustrated. To suction power as the last operation.
loosen, pull up the end of the fastener.
Lower belt
Hose band
► Fig.5: 1.
‌ Strap 2. Fastener
Hose band can be used for holding the hose or flexible
Shoulder belts rubber nozzle.
► Fig.6: 1.
‌ Strap 2. Fastener To secure the hose to the vacuum cleaner body, pass
the hose band through the slot on the body. You can
Upper belt attach the hose band on either side.
► Fig.7: 1.
‌ Strap 2. Fastener ► Fig.11: 1.‌ Hose band 2. Slot 3. Hose
The loops on the lower belt can be used for carrying
Carrying hook cuffs as illustrated.
► Fig.12: 1. ‌ Loop 2. Cuff
Always grab the carrying hook when handling the vac-
uum cleaner body.
► Fig.8: 1.
‌ Carrying hook

Stand-by switch ASSEMBLY


The stand-by switch is the switch to turn on/off the CAUTION: Always be sure that the appli-
wireless activation function. The vacuum cleaner is in ance is switched off and the battery cartridge
the stand-by state regardless of the switch position and is removed before carrying out any work on the
it runs when the ON/OFF button is pressed. appliance.
► Fig.9: 1.‌ Stand-by switch
Assembling hose
Switch position Status
AUTO I The vacuum cleaner is in the stand-by Insert the hose cuff into the vacuum cleaner body and
(ON) state and the wireless activation function turn it clockwise.
is available. ► Fig.13: 1. ‌ Hose cuff 2. Vacuum cleaner body
O The vacuum cleaner is in the stand-by
(OFF) state however the wireless activation
function is not available.
Connecting the tool
If the bent pipe assembly is attached to the hose,
Switch action loosen the sleeve of bent pipe assembly and remove it.
► Fig.14: 1. ‌ Hose 2. Bent pipe assembly 3. Sleeve
To start the cleaner, simply press button. To switch
off, press button again. 1. Attach the front cuff to the hose for dust extraction.
You can change the suction power of the cleaner in When connecting the front cuff, make sure that it is
securely screwed on the hose.
three steps by press button. Each press on this
button repeats the 1 to 3 mode in a cycle. 2. Connect the front cuff to the tool's extraction
► Fig.10: 1. ‌ Suction power change button 2. ON/ outlet.
► Fig.15: 1.
‌ Front cuff 2. Extraction outlet 3. Hose
OFF button
The front cuff can be detached by turning it counter-
clockwise while holding the hose.

18 ENGLISH
NOTE: Always use a suitable front cuff. When using Loosen the ring on the wand and adjust the wand
the front cuff 24, attach it to the front cuff 22 that is length. Tighten the ring at your desired length.
connected to the hose. ► Fig.22: 1.‌ Ring

► Fig.16: 1.
‌ Front cuff 22 2. Front cuff 24
Hose hook
Using as a cleaner When you suspend the operation, the hook on the bent
pipe assembly can be used for hanging the wand on the
If you want to use this product as a cleaner, follow the hanging part of the lower belt.
below procedures. ► Fig.23: 1.
‌ Hook 2. Lower belt 3. Hanging part
NOTICE: If the front cuff is attached to the hose,
remove it beforehand. Installing filter bag / dust bag
NOTE: The bent pipe assembly, extension wand, and Optional accessory
nozzles are supplied as optional accessories in some
countries. CAUTION: Do not use a damaged filter bag.
Always use the vacuum cleaner with the filter bag
NOTE: There are two types of bent pipe assembly; properly installed. Otherwise the vacuumed dust
the one for slide-type extension wand and the one for or particles may be exhausted from the cleaner
ring-type extension wand. If you prepare the bent pipe and they may cause respiratory disease to the
assembly, choose the one for your desired extension operator.
wand type.
Install either dust bag or filter bag before using cleaner.
1. Fasten the sleeve of bent pipe assembly onto the
— Dust bag is usable many times repeatedly by
hose.
cleaning it out.
► Fig.17: 1.
‌ Hose 2. Bent pipe assembly 3. Sleeve
— Filter bag is a throw-away type. Throw away the
To remove the bent pipe assembly, loosen the sleeve of entire filter bag without emptying when it has
bent pipe assembly from the hose. become full.
2. Twist and insert the nozzle to the extension wand. NOTICE: When the filter bag is already full,
► Fig.18: 1.
‌ Extension wand 2. Flexible rubber nozzle replace with new one. When the dust bag is
3. T-shape nozzle 4. T-shape nozzle (slim) already full, empty it. Continuous use with the filter
bag/dust bag full results in reduced suction power.
NOTE: By twisting the nozzle while inserting, the noz-
zle can be attached to the extension wand securely. NOTICE: To prevent dust from getting into the
motor:
3. Follow the procedures below, depending on the — Make sure that the filter bag/dust bag is
type of the extension wand: installed before use.
NOTE: The slide-type extension wand and the ring- — Do not use a broken or ripped bag.
type extension wand are not compatible with each Otherwise the motor may be broken.
other. If you want to change the slide-type extension
wand to the ring-type extension wand or vice versa, NOTICE: Do not fold the cardboard at its open-
change the bent pipe assembly also. ing when installing the filter bag/dust bag.

For the slide-type extension wand


NOTICE: The filter bag/dust bag for the cleaner
is an important component for maintaining the
Shoulder the vacuum cleaner body then insert the
appliance performance. Using non-genuine filter
extension wand into the bent pipe assembly until it
bag/dust bag may cause smoke or ignition.
clicks. To disconnect, extract the extension wand with
pressing the button. NOTE: When the filter bag/dust bag is not installed in
► Fig.19: 1. ‌ Bent pipe assembly 2. Button 3. Slide- the cleaner, the front cover does not close completely.
type extension wand 4. Flexible rubber
nozzle ► Fig.24
The length of the wand can be adjusted. 1. Unlock the lever and open the front cover.
With pressing the slide button, adjust the wand length. ► Fig.25: 1.
‌ Lever 2. Front cover
The length is locked when releasing the slide button.
► Fig.20: 1.‌ Slide button 2. Insert the filter bag into the slit on the upper side of
the room as illustrated.
For the ring-type extension wand ► Fig.26: 1. ‌ Slit 2. Filter bag
Shoulder the vacuum cleaner body then twist and insert
the extension wand into the bent pipe assembly. To When using the dust bag, insert the brim of the dust bag
disconnect, twist and extract it. into the slit.
► Fig.21: 1.‌ Bent pipe assembly 2. Ring-type exten- ► Fig.27: 1. ‌ Slit 2. Brim 3. Dust bag
sion wand 3. Flexible rubber nozzle
3. Align the hole of the filter bag with the hose cuff
NOTE: The flexible rubber nozzle can be attached to and push the cardboard portion to the end. Make sure
the bent pipe assembly without pipe lock directly. that the rubber ring on the filter bag goes over the rim
on the hose cuff.
The length of the wand can be adjusted. ► Fig.28: 1. ‌ Rubber ring on the filter bag 2. Rim on

19 ENGLISH
the hose cuff 3. Cardboard portion of the dispose of the dust by releasing the latch.
filter bag 4. Hose cuff ► Fig.36: 1.‌ Latch
4. Lock the front cover certainly. NOTICE: Do not put filter bag/dust bag or other
heavy objects on the front cover. The appliance
CAUTION: Be careful not to pinch your fin- may fall down.
gers when hooking the latch, and when closing
the front cover. NOTICE: Periodically check the filter bag
whether the filter is full or not. Continuous use with
the filter bag full results in reduced suction power.
Harness cover
NOTICE: Do not use a used filter bag. The filter
Optional accessory bag is designed for single use. Using filter bag repeat-
When using the harness cover, follow the procedure edly may cause clogging of the filter and results in
below to attach it. damage to the cleaner. If you want to use the bag
repeatedly, use a dust bag.
NOTE: When installing the harness cover, do not
mistake the front and back of the harness cover.
NOTE: The harness cover is washable. Follow the
washing instructions on the tag.
WIRELESS ACTIVATION
► Fig.29
1. Spread the harness cover on the harness.
FUNCTION
► Fig.30
What you can do with the wireless
2. Secure the harness shoulder straps with the hook
and loop fasteners of the harness cover. Hook the band activation function
of the harness cover on the harness.
► Fig.31 The wireless activation function enables clean and
comfortable operation. By connecting a supported tool
to the cleaner, you can run the cleaner automatically
along with the switch operation of the tool.

OPERATION ► Fig.37

NOTICE: Be sure to refer to the instruction man-


ual of the tool when using the cleaner with wire-
WARNING: Operators shall be adequately
less activation function.
instructed on the use of the vacuum cleaner.
NOTICE: Do not disassemble or tamper with the
WARNING: This vacuum cleaner is not suit-
wireless unit.
able for picking up hazardous dust.
NOTICE: To prevent dust coming into the slot
CAUTION: This cleaner is for dry use only. of the wireless unit, always close the lid securely
during operation and storage.
CAUTION: During operation, be conscious
of the vacuum cleaner on your back. You may NOTICE: Do not remove the wireless unit while
lose your balance if the vacuum cleaner body bumps the power is being supplied. Doing so may cause a
against a wall or the hose is hooked by an obstacle. malfunction of the wireless unit.
NOTICE: Do not press the wireless activation
1. Shoulder the vacuum cleaner body and fas-
button too hard and/or press the button with an
ten upper and lower belts. Adjust the tightness as
object with a sharp edge.
necessary.
► Fig.32

2. Press button to start vacuuming. If you want


to change the suction power, press button until the
desired suction power is selected. Press button to
stop.
► Fig.33
During the operation, hook the switch box on the lower
belt or the D-ring.
► Fig.34: 1. ‌ D-ring 2. Lower belt
3. Replace the filter bag when it becomes full. Open
the front cover and take out the filter bag. Pull the strip
on the side of the opening to shut the filter bag and
dispose of the filter bag in whole.
► Fig.35: 1. ‌ Strip
When using a dust bag, take out the dust bag and

20 ENGLISH
NOTE: Wireless activation needs Makita tools Tool registration for the cleaner
equipped with the wireless unit.
NOTE: Prior to the initial use of the wireless activa- NOTE: A Makita tool supporting the wireless activa-
tion function with each tool, the tool registration is tion function is required for the tool registration.
required. Once the registration is finished with the NOTE: Finish installing the wireless unit to the tool
tool, the re-registration is not required unless it is before starting the tool registration.
cancelled.
NOTE: During the tool registration, do not pull the
NOTE: Before registration, be sure that the wireless switch trigger on the tool or push the cleaner's switch
unit is properly inserted. for vacuuming.
NOTE: One wireless unit can register up to 10 links NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.
with other wireless units. If more than 10 other wire-
less units are registered to one wireless unit, the one If you wish to activate the cleaner along with the
registered earliest will be cancelled automatically. switch operation of the tool, finish the tool registration
NOTE: The position of the wireless activation button beforehand.
varies depending on the tool. 1. Install the wireless units to the cleaner and the
tool, respectively.
NOTE: The cleaner also starts by pressing button
when the stand-by switch is set to " I (ON)". 2. Install the batteries to the cleaner and the tool.
However the button will not work when the wire- 3. Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".
less activation function is used. ► Fig.41: 1.
‌ Stand-by switch
4. Press the wireless activation button on the cleaner
Installing the wireless unit for 3 seconds until the wireless activation lamp blinks in
green. And then press the wireless activation button on
CAUTION: Place the cleaner on a flat and the tool in the same way.
stable surface when installing the wireless unit. ► Fig.42: 1. ‌ Wireless activation button 2. Wireless
activation lamp
NOTICE: Clean the dust and dirt on the cleaner
before installing the wireless unit. Dust or dirt If the cleaner and the tool are linked successfully, the
may cause malfunction if it comes into the slot of the wireless activation lamps will light up in green for 2
wireless unit. seconds and start blinking in blue.
NOTE: The wireless activation lamps finish blinking
NOTICE: To prevent the malfunction caused by
in green after 20 seconds elapsed. Press the wireless
static, touch a static discharging material, such
activation button on the tool while the wireless acti-
as a metallic part, before picking up the wireless
vation lamp on the cleaner is blinking. If the wireless
unit.
activation lamp does not blink in green, push the wire-
NOTICE: When installing the wireless unit, less activation button briefly and hold it down again.
always be sure that the wireless unit is inserted NOTE: When performing two or more tool registration
in the correct direction and the lid is completely for the cleaner, finish the tool registration one by one.
closed.

1. Open the lid on the cleaner as shown in the figure. Starting the wireless activation
► Fig.38: 1.
‌ Lid function
2. Insert the wireless unit to the slot and then close
the lid. NOTE: Finish the tool registration for the cleaner for
wireless activation.
When inserting the wireless unit, align the projections
with the recessed portions on the slot. NOTE: Always place the cleaner so that you can see
► Fig.39: 1.‌ Wireless unit 2. Projection 3. Lid the status of the wireless activation lamp.
4. Recessed portion NOTE: Refer to the instruction manual of the tool, too.
When removing the wireless unit, open the lid slowly. After registering a tool to the cleaner, the cleaner will
The hooks on the back of the lid will lift the wireless unit automatically runs along with the switch operation of
as you pull up the lid. the tool.
► Fig.40: 1.‌ Wireless unit 2. Hook 3. Lid
1. Install the wireless units to the cleaner and the
After removing the wireless unit, keep it in the supplied tool, respectively.
case or a static-free container.
2. Install the batteries to the cleaner and the tool.
NOTICE: Always use the hooks on the back of 3. Connect the hose of the cleaner with the tool.
the lid when removing the wireless unit. If the ► Fig.43
hooks do not catch the wireless unit, close the lid
completely and open it slowly again. 4. Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".
The wireless activation lamp will blink in blue.
► Fig.44: 1.
‌ Stand-by switch
5. Push the wireless activation button on the tool
briefly. The wireless activation lamp will blink in blue.
21 ENGLISH
► Fig.45: 1.
‌ Wireless activation button 2. Wireless green and then become red. After that, press the wire-
activation lamp less activation button on the tool in the same way.
► Fig.47: 1. ‌ Wireless activation button 2. Wireless
6. Turn on the tool. Check if the cleaner runs while activation lamp
the tool is operating.
If the cancellation is performed successfully, the wire-
CAUTION: Always check if the wireless acti- less activation lamps will light up in red for 2 seconds
vation function works before starting a work with and start blinking in blue.
the tool.
NOTE: The wireless activation lamps finish blinking in
To stop the wireless activation, push the wireless activa- red after 20 seconds elapsed. Press the wireless acti-
tion button on the tool or set the stand-by switch on the vation button on the tool while the wireless activation
cleaner to "O (OFF)". lamp on the cleaner is blinking. If the wireless acti-
vation lamp does not blink in red, push the wireless
NOTE: The wireless activation lamp on the tool will activation button briefly and hold it down again.
stop blinking in blue when there is no operation for
2 hours. In this case, press the wireless activation
buttons on the tool again. Erasing all tool registrations
NOTE: The cleaner starts/stops with a delay. There is You can erase all tool registrations from the cleaner as
a time lag when the cleaner detects a switch opera- follows.
tion of the tool. ► Fig.48: 1.
‌ Stand-by switch 2. Wireless activation
NOTE: The transmission distance of the wireless unit button 3. Wireless activation lamp
may vary depending on the location and surrounding
circumstances. 1. Install the wireless unit to the cleaner.
NOTE: When two or more tools are registered to one 2. Install the batteries to the cleaner.
cleaner, the cleaner may start running even if you do 3. Set the stand-by switch to " I (ON)".
not turn on the tool because other user is using the 4. Hold down the wireless activation button for about
wireless activation function. 6 seconds until the wireless activation lamp blinks in red
(about twice per one second).
Cancelling tool registration for the 5. When the wireless activation lamp starts blinking
cleaner in red, release your finger from the wireless activation
button. Thereafter, hold down the wireless activation
Perform the following procedure when cancelling the button again for about 6 seconds.
tool registration for the cleaner. 6. When the wireless activation lamp starts blinking
1. Install the wireless units to the cleaner and the fast (about 5 times per one second) in red, release your
tool, respectively. finger from the wireless activation button. When the
2. Install the batteries to the cleaner and the tool. wireless activation lamp lights up in red and later lights
off, all tool registrations are erased.
3. Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".
► Fig.46: 1.
‌ Stand-by switch NOTE: If the wireless activation lamp does not blink
in red, press the wireless activation button briefly and
4. Press the wireless activation button on the cleaner try again.
for 6 seconds. The wireless activation lamp blinks in

Description of the wireless activation lamp status


► Fig.49: 1.
‌ Wireless activation button 2. Wireless
activation lamp
The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the below table for the
meaning of the lamp status.
Status Wireless activation lamp Description
Color Duration
On Blinking (approximate)

Standby Blue Cleaner: con- Waiting for the tool registration or the wireless activation
tinuing function is available.
Tool: 2 hours The lamp on the cleaner blinks when the stand-by switch
is set in " I (ON)". The lamp on the tool blinks when the
wireless activation button is pushed. The lamp on the tool
will automatically turn off when no operation is performed
for 2 hours.
When the tool is The wireless activation of the cleaner is available and the
running. tool is running.

22 ENGLISH
Status Wireless activation lamp Description
Color Duration
On Blinking (approximate)

Tool Green 20 seconds Ready for the tool registration. Searching the tool to be
registration registered.
2 seconds The tool registration has been finished. The wireless
activation lamp will start blinking in blue.
Cancelling/ Red 20 seconds Ready for the cancellation of the tool registration.
erasing (slow: 2 times/sec.) Searching the tool to be cancelled.
tool
registration When the Ready to erase all tool registrations.
(fast: 5 times/sec.) wireless acti-
vation button is
pressed down.
2 seconds The tool registration has been cancelled/erased. The
wireless activation lamp will start blinking in blue.
Others Red 3 seconds The power is supplied to the wireless unit and the wireless
activation function is starting up.
Off - - The stand-by switch is not set to " I (ON)".

Troubleshooting for wireless activation function


Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual,
do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace-
ment parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the Install the wireless unit correctly.
not light/blink. cleaner and/or the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the cleaner and/or the tool.
The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
the slot is dirty. wireless unit and clean the slot of the cleaner and/
or the tool.
The wireless activation button on the Push the wireless activation button on the tool
tool have not been pushed. briefly. Make sure that the wireless activation lamp
is blinking in blue.
The stand-by switch on the cleaner is Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".
not set to " I (ON)".
No power supply Supply the power to the tool and the cleaner.

23 ENGLISH
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Cannot finish tool registration / can- The wireless unit is not installed into the Install the wireless unit correctly.
celling tool registration successfully. cleaner and/or the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the cleaner and/or the tool.
The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
the slot is dirty. wireless unit and clean the slot of the cleaner and/
or the tool.
The stand-by switch on the cleaner is Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".
not set to " I (ON)".
No power supply Supply the power to the tool and the cleaner.
Incorrect operation Push the wireless activation button briefly and
perform the tool registration/cancellation procedures
again.
The tool and cleaner are away from Get the tool and the cleaner closer to each other.
each other (out of the transmission The maximum transmission distance is approxi-
range). mately 10 m however it may vary according to the
circumstances.
Before finishing the tool registration/ Push the wireless activation button briefly and
cancellation; perform the tool registration/cancellation procedures
- the switch of the tool is turned on or; again.
- the power button on the cleaner is
turned on.
The tool registration procedures for Perform the tool registration procedures for the tool
the tool or the cleaner has not been and the cleaner at the same timing.
finished.
Radio disturbance by other appliances Keep the tool and the cleaner away from the appli-
which generate high-intensity radio ances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
waves.
The cleaner does not run along with The wireless unit is not installed into the Install the wireless unit correctly.
the switch operation of the tool. cleaner and/or the tool.
The wireless unit is improperly installed
into the cleaner and/or the tool.
The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the
the slot is dirty. wireless unit and clean the slot of the cleaner and/
or the tool.
The wireless activation button on the Push the wireless activation button on the tool
tool have not been pushed. briefly. Make sure that the wireless activation lamp
is blinking in blue.
The stand-by switch on the cleaner is Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".
not set to " I (ON)".
More than 10 tools are registered to Perform the tool registration again.
the cleaner. If more than 10 tools are registered to the cleaner,
the tool registered earliest will be cancelled
automatically.
The cleaner erased all tool Perform the tool registration again.
registrations.
No power supply Supply the power to the tool and the cleaner.
The tool and cleaner are away from Get the tool and the cleaner closer to each other.
each other (out of the transmission The maximum transmission distance is approxi-
range). mately 10 m however it may vary according to the
circumstances.
Radio disturbance by other appliances Keep the tool and the cleaner away from the appli-
which generate high-intensity radio ances such as Wi-Fi devices and microwave ovens.
waves.
The cleaner runs while the tool is not Other users are using the wireless acti- Perform one of the following way;
operating. vation of the cleaner with their tools. - set the stand-by switch on the cleaner to "O"
position or;
- turn off the wireless activation button of the other
tools or;
- cancel the tool registration of the other tools.

24 ENGLISH
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Cannot erase all tool registrations in Pressing the wireless button on the tool. Press the wireless button on the cleaner for erasing
the cleaner. all tool registrations.
The stand-by switch on the cleaner is Set the stand-by switch on the cleaner to " I (ON)".
not set to " I (ON)".
The wireless activation button is not Hold down the wireless activation button for more
held down correctly. than 6 seconds and then release it when the wire-
less activation lamp blinks in red. Hold down the
wireless activation button for more than 6 seconds
again until the wireless activation button rapidly
blinks in red and then release the button.

MAINTENANCE Cleaning the sponge filter

CAUTION: After cleaning the sponge filters,


CAUTION: Always be sure that the appli- be sure to install them to the vacuum cleaner.
ance is switched off and the battery cartridge is If washed in water, dry them up thoroughly before
removed before attempting to perform inspection installing. Insufficiently dried sponge filters may
or maintenance. shorten the service life of the motor.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, Sponge filters underneath the HEPA filter prevent dust
alcohol or the like. Discoloration, deformation or from getting into the motor.
cracks may result.
1. Remove the sponge filters from the vacuum
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, cleaner.
repairs, any other maintenance or adjustment should ► Fig.52: 1.
‌ Sponge filter
be performed by Makita Authorized or Factory Service
2. Wipe and shake dust off the sponge filters by
Centers, always using Makita replacement parts.
hand. When the sponge filters are clogged, wash them
in soapy water.
Cleaning the HEPA filter ► Fig.53

CAUTION: Do not use the vacuum cleaner 3. Install the sponge filters in their original position.
without a filter or continue to use dirty or dam-
aged filter. Vacuumed dust or particles may be Cleaning the dust bag
exhausted from the cleaner and they may cause
respiratory disease to the operator. Regularly clean the dust bag with soap and water. Turn
the dust bag inside out and remove the sticky dust.
NOTICE: To keep optimum suction power and Wash lightly by hand and rinse well with water. Dry
clean exhaust, clean the filter periodically. If completely before installing to the vacuum cleaner.
enough suction power is not obtained even after ► Fig.54
the cleaning, replace the filter with new one.
NOTICE: Wet dust bag lowers the vacuuming per-
NOTICE: To prevent the filter from being dam- formance as well as the life of the motor.
aged, do not use following tools and similar items
for cleaning: Cleaning the room for filter bag/
— Air duster
— High pressure washer
dust bag
— Tools made of hard materials such as a wire This appliance is equipped with a dust beating system.
brush As you walk while carrying the cleaner, springs under-
1. Open the front cover and take out the filter bag/ neath the board vibrate the board and shake the dust off
dust bag. Release the hook on the filter and remove it the filter bag/dust bag.
from the vacuum cleaner body. When cleaning the room for filter bag/dust bag, remove
► Fig.50: 1.‌ Hook 2. HEPA filter and wipe the board inside.
► Fig.55: 1. ‌ Board
2. Beat the dust off from the filter. The filter can be
washed with water. Rinse away the dust and particles Removing the board
on the filter every 1 or 2 month. After that, dry the filter
completely in a shaded and well-ventilated place to 1. Remove the HEPA filter. Refer to the section for
prevent unpleasant odor or malfunctions. cleaning the HEPA filter for how to remove.
3. To install the filter, insert the side without the 2. Push down the board, and slide it to left until the
hooks into the groove then push in the filter until the board touches the wall.
hooks are secured with a click. 3. Lift the right side of the board up and take it out.
► Fig.51: 1.‌ Groove 2. HEPA filter 3. Hook ► Fig.56: 1.‌ Board

25 ENGLISH
The board is supported by three springs.
If the springs came off from the projections, reattach
Disposing of dust
them as illustrated.
When dust has accumulated up to the full line of the
► Fig.57: 1. ‌ Long spring 2. Short spring 3. Projection
dust case, follow the procedure below and dispose of
NOTE: Attach the springs securely so that the springs the dust.
touch the root of the projections. 1. Hold the dust case firmly, press and hold the two
buttons, and remove the dust case.
► Fig.60: 1.‌ Full line 2. Dust case 3. Button (two
Attaching the board locations) 4. Mesh filter
1. Insert the straight side of the board into the
catches in the lower left side of the room. 2. Dispose of the dust inside the dust case and
remove any dust and powder adhered to the surface of
2. Put the right side of the board in place. the mesh filter.
► Fig.58: 1.
‌ Board 2. Straight side 3. Catch
3. Insert the dust case all the way until the two but-
tons lock with a click.
► Fig.61: 1. ‌ Dust case 2. Button (two locations)

CYCLONE ATTACHMENT NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner,


and straight pipe are locked properly before restarting
Optional accessory operation.
NOTE: When using the cyclone attachment with this NOTE: If the suction force does not recover even
appliance, the bent pipe is also required. after disposing of the dust and cleaning the mesh
filter, check whether dust has accumulated in the dust
► Fig.59: 1.
‌ Cyclone attachment bag of the cleaner or clogging has occurred.

About the cyclone attachment Cleaning


Using the cleaner with the cyclone attachment installed
When the dust case becomes dirty or the mesh filter is
reduces the amount of dust that enters the dust bag,
clogged, remove and wash them with water. (Refer to
which helps to prevent the suction force from weaken-
“Disposing of dust” for the removal procedure.)
ing. In addition, cleaning after use is also simple.
Dry the parts thoroughly before reinstallation and use.
CAUTION: Always be sure that the tool is ► Fig.62: 1.‌ Dust case 2. Mesh filter
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool. If the When the mesh filter gets dirty badly, clean it in the
battery cartridge is left inserted, the cleaner may start following procedures.
unexpectedly and result in injury. 1. Turn the mesh filter counterclockwise and remove
it while the hooks are unlocked.
CAUTION: Clean the mesh filter of the ► Fig.63: 1. ‌ Mesh filter 2. Hook
cyclone attachment and the dust bag of the
cleaner unit when they become clogged. 2. Remove the dust on the mesh filter and then wash
Continued use in the clogged condition may result in it with water. After that, dry it thoroughly.
heating or smoke.
3. Insert the mesh filter into the base while the hooks
are aligned with the ports. Turn the mesh filter clockwise
NOTICE: When the cyclone attachment is
until the hooks are locked with a click. Make sure that
attached, do not use the cyclone attachment in
the mesh filter is installed securely.
the horizontal or upward facing condition. Doing
► Fig.64: 1. ‌ Mesh filter 2. Hook 3. Port
so may cause the mesh filter to become clogged.
NOTICE: Always use the cleaner with the dust
bag installed, even when using the cyclone
attachment. Using the cleaner without the dust bag
installed may result in a motor malfunction. OPTIONAL
NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner, ACCESSORIES
and straight pipe are locked properly before use.
NOTE: Empty the dust case of the cyclone attach- CAUTION: These accessories or attachments
ment and the dust bag of the cleaner when dust has are recommended for use with your Makita prod-
accumulated. Continued use will result in weakened uct specified in this manual. The use of any other
suction force. accessories or attachments might present a risk of
NOTE: You can use the cyclone attachment with or injury to persons. Only use accessory or attachment
without lock function. for its stated purpose.

NOTE: To install or remove the cyclone attachment, If you need any assistance for more details regard-
refer to the section "Using as a cleaner". ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Hose (for dust extraction type)

26 ENGLISH
• Hose (for vacuum cleaner type)
• Extension wand
• Flexible rubber nozzle
• T-shape nozzle
• Seat nozzle
• Corner nozzle
• Shelf brush
• Round brush
• Bent pipe assembly
• Filter bag
• Dust bag
• Front cuff
• HEPA filter
• Harness cover
• Wireless unit
• Cyclone attachment
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

27 ENGLISH
FRANÇAIS (Instructions originales)

AVERTISSEMENT
• Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux facultés phy-
siques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise.
• Les enfants doivent être sous la surveillance d’un adulte afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’aspirateur.
• Voir le chapitre « SPÉCIFICATIONS » pour la désignation de la batterie.
• Voir la section « Insertion ou retrait de la batterie » pour la méthode de retrait ou d’insertion de la batterie.
• Une fois la batterie arrivée en fin de vie, retirez-la de l’outil et déposez-la en lieu sûr. Respectez la réglementa-
tion locale en matière de mise au rebut des batteries.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une période prolongée, la batterie doit être retirée de l’outil.
• Ne court-circuitez pas la batterie.
• Voir le chapitre « ENTRETIEN » pour des précautions détaillées pendant l’entretien à la charge de l’utilisateur.

SPÉCIFICATIONS
Modèle : VC012G
Capacité Sac-filtre 6,0 L
Sac à poussière 5,5 L
Volume d’air maximum 2,1 m3/min
(Avec un tuyau de ø28 mm x 1,5 m)
Vide 20 kPa
Dimensions (L x P x H) 336 mm x 185 mm x 543 mm
(sans le harnais, avec BL4050F)
Tension nominale 36 V - 40 V c.c. max.
Poids net 6,4 - 9,5 kg

• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Le poids ne comprend pas les accessoires, mais la ou les batteries. Le poids combiné le plus léger et le plus
lourd de l’appareil et de la ou des batteries est indiqué dans le tableau.

Batterie et chargeur applicables


Batterie BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4040F / BL4050F / BL4080F
Chargeur DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA

• Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous
résidez.

AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.

AVERTISSEMENT : N’utilisez pas de source d’alimentation câblée comme un adaptateur de batterie


ou un support d’alimentation portable avec cet appareil. Le câble de ce type de source d’alimentation pourrait
gêner le fonctionnement et provoquer des blessures corporelles.

Veuillez être prudent et rester attentif.


Symboles
Représentation d’une batterie utilisable
Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles avec ce produit.
d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur
signification avant toute utilisation.
Lire le mode d’emploi.

28 FRANÇAIS
Ni-MH Pour les pays de l’Union européenne Vibrations
Li-ion uniquement
En raison de la présence de composants
dangereux dans l’équipement, les déchets Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
d’équipements électriques et électro- déterminée selon EN60335-2-69 :
niques, les accumulateurs et les batteries Mode de travail : fonctionnement à vide
peuvent avoir un impact négatif sur l’envi- Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2 ou moins
ronnement et la santé humaine. Incertitude (K) : 1,5 m/s2
Ne jetez pas les appareils électriques et
électroniques ou les batteries avec les NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
ordures ménagères ! rées ont été mesurées conformément à la méthode
Conformément à la directive européenne de test standard et peuvent être utilisées pour com-
relative aux déchets d’équipements élec-
parer les outils entre eux.
triques et électroniques et aux déchets
d’accumulateurs et de batteries, ainsi qu’à NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
son adaptation à la législation nationale, rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
les déchets d’équipements électriques, préliminaire de l’exposition.
les batteries et les accumulateurs doivent
être collectés séparément et déposés
dans un point de collecte distinct pour AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
déchets urbains, conformément aux régle- lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
mentations en matière de protection de différente de la ou des valeurs déclarées, suivant
l’environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la pou-
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
belle à roulettes barrée sur l’équipement. selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
Utilisations à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
L’appareil est conçu pour la collecte des poussières des conditions réelles d’utilisation (en tenant
sèches. L’appareil est prévu pour un usage commercial, compte de toutes les composantes du cycle
par exemple, dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, d’utilisation, comme par exemple le moment de
magasins, bureaux et agences de location. sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Bruit
Déclarations de conformité
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60335-2-69 : Pour les pays européens uniquement
Niveau de pression sonore (LpA) : 70 dB (A) ou moins
Incertitude (K) : 2,5 dB (A) Les déclarations de conformité sont fournies en Annexe
A à ce mode d’emploi.
Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80
dB (A).
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode CONSIGNES DE
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux. SÉCURITÉ
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation Consignes de sécurité pour
préliminaire de l’exposition.
aspirateur sans fil
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête
antibruit. AVERTISSEMENT : IMPORTANT ! LIRE
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit ATTENTIVEMENT toutes les consignes de
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être sécurité et toutes les instructions AVANT
différente de la ou des valeurs déclarées, suivant UTILISATION. Le non-respect des avertissements et
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement des instructions peut entraîner une électrocution, un
selon le type de pièce usinée. incendie et/ou de graves blessures.

AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité 1. Avant l’utilisation, veillez à ce que l’aspirateur


à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être soit utilisé par des personnes ayant reçu des
basées sur une estimation de l’exposition dans instructions adéquates quant à son utilisation.
des conditions réelles d’utilisation (en tenant 2. N’utilisez pas l’aspirateur sans le filtre.
compte de toutes les composantes du cycle Remplacez immédiatement le filtre s’il est
d’utilisation, comme par exemple le moment de endommagé.
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le 3. N’essayez pas d’aspirer des matériaux
moment de son déclenchement). inflammables, du matériel pyrotechnique, des
cigarettes allumées, des cendres chaudes,
des copeaux de métal chauds, des matériaux
tranchants comme un rasoir, des aiguilles, des
morceaux de verre, etc.
29 FRANÇAIS
4. N’UTILISEZ JAMAIS L’ASPIRATEUR À agréé. N’utilisez pas l’aspirateur s’il ne peut
PROXIMITÉ D’ESSENCE, GAZ, PEINTURE, pas être mis sous et hors tension au moyen de
ADHÉSIFS OU AUTRES SUBSTANCES TRÈS l’interrupteur.
EXPLOSIVES. L’interrupteur émet des étin- 18. PIÈCES DE RECHANGE. En cas de réparation,
celles à la mise sous et hors tension. Tout utilisez uniquement des pièces de rechange
comme le commutateur du moteur pendant le identiques.
fonctionnement. Une dangereuse explosion 19. Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez toujours
peut survenir. l’aspirateur à l’intérieur.
5. Cet aspirateur ne convient pas pour aspirer 20. Épargnez votre aspirateur. Une manipulation
des poussières dangereuses. brutale peut entraîner la rupture de l’aspirateur
6. N’aspirez jamais des matériaux toxiques, can- le plus robuste.
cérigènes, combustibles ou d’autres produits 21. Ne nettoyez pas l’extérieur ou l’intérieur avec
dangereux comme l’amiante, l’arsenic, le du benzène, du diluant ou d’autres produits
baryum, le béryllium, le plomb, les pesticides chimiques de nettoyage. Vous risqueriez de le
ou d’autres matières présentant un danger fissurer ou de le décolorer.
pour la santé.
22. N’utilisez pas l’aspirateur dans un endroit
7. N’utilisez jamais l’aspirateur à l’extérieur sous fermé où des vapeurs inflammables, explo-
la pluie. sives ou toxiques sont dégagées par de la
8. Pour la Finlande, cette machine ne doit pas peinture à base d’huile, du diluant pour pein-
être utilisée à l’extérieur à basse température. ture, de l’essence, certains produits antimites,
9. N’utilisez pas l’aspirateur près de sources de etc., ou dans des endroits exposés à des pous-
chaleur (cuisinières, etc.). sières inflammables.
10. Ne bloquez pas les fentes d’aération. Ces 23. N’utilisez pas l’aspirateur sous l’influence de
fentes permettent le refroidissement du drogues, de médicaments ou d’alcool.
moteur. Il faut éviter soigneusement de les blo- 24. Par mesure de sécurité, utilisez des lunettes
quer sous peine de griller le moteur en raison à coques ou des lunettes de sécurité avec
d’un manque d’aération. écrans latéraux.
11. Maintenez constamment une bonne assise et 25. Utilisez un masque anti-poussière dans des
un bon équilibre. conditions de travail poussiéreuses.
12. Ne pliez pas le tuyau, ni ne tirez ou marchez 26. Ne manipulez jamais la ou les batteries et
dessus. l’aspirateur avec les mains mouillées.
13. Arrêtez immédiatement l’aspirateur si vous 27. Redoublez de précaution lorsque vous net-
remarquez des performances médiocres toyez des escaliers.
ou toute autre anomalie pendant le 28. N’utilisez pas l’aspirateur comme marchepied
fonctionnement. ou établi. La machine pourrait tomber et pro-
14. DÉBRANCHEZ LES BATTERIES. Lorsque vous voquer des blessures corporelles.
n’utilisez pas l’aspirateur, avant de le réparer 29. Ne vous laissez pas tromper au fil d’une uti-
et lors du remplacement des accessoires. lisation fréquente par un sentiment de fami-
15. Procédez au nettoyage et à l’entretien de l’as- liarité vous faisant baisser la garde et ignorer
pirateur immédiatement après chaque utilisa- les principes de sécurité de l’outil. Des actions
tion pour le maintenir dans des conditions de imprudentes peuvent provoquer de graves bles-
fonctionnement optimales. sures en une fraction de seconde.
16. ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT Utilisation et entretien des outils fonctionnant sur
L’ASPIRATEUR. L’aspirateur doit toujours être batterie
propre pour améliorer la sécurité et les per-
1. Rechargez la batterie uniquement avec le char-
formances. Suivez les instructions pour rem-
geur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui
placer les accessoires. Les poignées doivent
est adapté à un type spécifique de batterie peut
toujours être sèches, propres et exemptes
présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec
d’huile ou de graisse.
un autre type de batterie.
17. VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES.
2. Utilisez un outil électrique uniquement avec la
Avant toute nouvelle utilisation de l’aspirateur,
batterie spécifiquement indiquée. L’utilisation
vérifiez soigneusement un carter de protec-
de toute autre batterie peut présenter un risque de
tion ou toute autre pièce endommagés pour
blessure et d’incendie.
déterminer qu’ils fonctionnent bien et rem-
plissent leurs fonctions respectives. Vérifiez 3. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la
l’alignement des pièces mobiles, le blocage à l’écart des objets métalliques, comme des
des pièces mobiles, les pièces cassées, l’ins- trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
tallation et tout autre état susceptible d’affec- vis ou autres petits objets métalliques, sus-
ter le fonctionnement. Un carter de protection ceptibles de créer une connexion entre deux
ou toute autre pièce endommagés doivent bornes. Court-circuiter les bornes d’une batterie
être réparés ou remplacés correctement par entre elles peut provoquer des brûlures ou un
un centre de service après-vente agréé sauf incendie.
indication contraire de ce mode d’emploi. 4. Dans des conditions d’utilisation inadéquate,
Confiez le remplacement des interrupteurs il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la
défectueux à un centre de service après-vente batterie. Le cas échéant, évitez tout contact

30 FRANÇAIS
avec ce liquide. En cas de contact accidentel, surchauffe, parfois des brûlures et même une
rincez à l’eau. Si le liquide pénètre dans les panne.
yeux, consultez par ailleurs un médecin. Le 6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
liquide s’échappant de la batterie peut provoquer un endroit où la température risque d’atteindre
une irritation ou des brûlures. ou de dépasser 50 °C.
5. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’ils sont 7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
endommagés ou modifiés. Une batterie endom- sérieusement endommagée ou complètement
magée ou modifiée peut avoir un comportement épuisée. La batterie peut exploser au contact
imprévisible susceptible d’entraîner un incendie, du feu.
une explosion ou des blessures. 8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
6. N’exposez pas la batterie ou l’outil au feu ou à jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur-
une température excessive. L’exposition au feu ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner
ou à une température supérieure à 130 °C peut un incendie, une chaleur excessive ou une
provoquer une explosion. explosion.
7. Respectez toutes les instructions de charge et 9. N’utilisez pas la batterie si elle est
ne chargez pas la batterie ou l’outil en dehors endommagée.
de la plage de température indiquée dans les 10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
instructions. Une charge incorrecte ou à une soumises aux exigences de la législation sur
température en dehors de la plage indiquée peut les marchandises dangereuses.
endommager la batterie et augmenter le risque Lors du transport commercial par des tierces
d’incendie. parties ou des transitaires par exemple, des exi-
Dépannage gences spécifiques en matière d’étiquetage et
1. Confiez la réparation de votre outil électrique à d’emballage doivent être respectées.
un réparateur qualifié qui utilise des pièces de Pour la préparation de l’article expédié, il est
rechange identiques. La sécurité de l’outil élec- nécessaire de consulter un expert en matériau
trique sera ainsi préservée. dangereux. Veuillez également respecter les
2. Ne dépannez jamais les batteries endomma- réglementations nationales susceptibles d’être
gées. Le dépannage des batteries doit être effec- plus détaillées.
tué uniquement par le fabricant ou un dépanneur Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
agréé. adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
3. Suivez les instructions pour la lubrification et
dans l’emballage.
le remplacement des accessoires.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
4. Gardez toutes les poignées sèches, propres et
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
sans trace d’huile ou de graisse.
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
Consignes de sécurité importantes
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
pour la batterie produits spécifiés par Makita. L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
instructions et précautions relatives (1) au
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie. 13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
2. Ne désassemblez pas et ne modifiez pas la
de l’outil.
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion. 14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
chauffer, ce qui peut entraîner des brûlures, y
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
compris en cas de température relativement
de fonctionnement devient excessivement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
précaution.
voire d’explosion.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
ment après utilisation car elle peut être assez
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
chaude pour provoquer des brûlures.
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue. 16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
rainures de la batterie. Cela peut provoquer un
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté- échauffement, un incendie, une explosion ou un
riau conducteur. dysfonctionnement de l’outil ou de la batterie, ce
(2) Évitez de ranger la batterie dans un qui peut entraîner des brûlures ou des blessures.
conteneur avec d’autres objets métal- 17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
liques, par exemple des clous, des pièces usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
de monnaie, etc. lignes électriques haute tension. Cela pourrait
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil
pluie. ou la batterie.
Un court-circuit de la batterie peut provo- 18. Conservez la batterie hors de portée des
quer une intensité de courant élevée, une enfants.

31 FRANÇAIS
CONSERVEZ CES précision. Évitez de laisser tomber ou de
cogner le connecteur sans fil.
INSTRUCTIONS. 11. Évitez de toucher la borne du connecteur sans
fil avec les mains nues ou avec des objets
ATTENTION : N’utilisez que des batteries métalliques.
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
12. Retirez toujours la batterie du produit avant
autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro-
d’y installer le connecteur sans fil.
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- 13. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour endroit où de la poussière ou de l’eau pourrait
l’outil et le chargeur Makita. pénétrer dans la fente. Maintenez toujours
propre l’entrée de la fente.
Conseils pour assurer la durée 14. Insérez toujours le connecteur sans fil dans le
bon sens.
de vie optimale de la batterie 15. N’appuyez pas trop fort sur le bouton d’acti-
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- vation sans fil du connecteur sans fil, ni n’ap-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil puyez dessus avec un objet pointu.
et rechargez la batterie quand vous remarquez 16. Fermez toujours le couvercle de la fente pen-
que la puissance de l’outil diminue. dant le fonctionnement.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète- 17. Ne retirez pas le connecteur sans fil de la
ment chargée. La surcharge réduit la durée de fente alors que l’outil est sous tension. Vous
service de la batterie. risqueriez de provoquer un dysfonctionnement du
3. Chargez la batterie à une température connecteur sans fil.
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant 18. Ne retirez pas l’autocollant du connecteur
de charger une batterie chaude, laissez-la sans fil.
refroidir. 19. Ne placez pas d’autocollant sur le connecteur
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti- sans fil.
rez-la de l’outil ou du chargeur. 20. Ne laissez pas le connecteur sans fil dans un
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili- endroit susceptible de générer de l’électricité
sée pendant une période prolongée (plus de statique ou du bruit électrique.
six mois). 21. Ne laissez pas le connecteur sans fil dans un
endroit soumis à une forte chaleur, comme
Consignes de sécurité importantes une voiture en plein soleil.
pour le connecteur sans fil 22. Ne laissez pas le connecteur sans fil dans un
endroit poussiéreux ou sablonneux ou dans
1. Ne démontez ni ne modifiez le connecteur un endroit susceptible de générer des gaz
sans fil. corrosifs.
2. Conservez le connecteur sans fil hors de 23. De la condensation peut se former sur le
portée des jeunes enfants. En cas d’ingestion connecteur sans fil en cas de brusque change-
accidentelle, consultez immédiatement un ment de température. N’utilisez pas le connec-
médecin. teur sans fil tant que la condensation n’a pas
3. Utilisez le connecteur sans fil uniquement complètement séché.
avec des outils Makita. 24. Pour nettoyer le connecteur sans fil,
4. N’exposez pas le connecteur sans fil à la pluie essuyez-le délicatement avec un chiffon doux
ou à l’humidité. et sec. N’utilisez pas de benzine, diluant,
5. N’utilisez pas le connecteur sans fil dans un graisse conductrice ou autre.
endroit où la température dépasse 50 °C. 25. Rangez le connecteur sans fil en le conser-
6. Ne faites pas fonctionner le connecteur sans vant dans l’étui fourni ou dans un récipient
fil dans un endroit où des appareils médicaux anti-statique.
comme des simulateurs cardiaques sont 26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le
utilisés. connecteur sans fil Makita dans la fente sur
7. Ne faites pas fonctionner le connecteur sans l’outil.
fil dans un endroit où des appareils automa- 27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente
tiques sont utilisés. Sinon, ces appareils pour- est endommagé. L’eau, la poussière ou la saleté
raient présenter un dysfonctionnement ou une pourraient pénétrer dans la fente provoquant un
erreur. dysfonctionnement.
8. N’utilisez pas le connecteur sans fil dans 28. Ne tirez, ni ne tordez plus que nécessaire le
un endroit à température élevée ou dans un couvercle de la fente. Remettez le couvercle en
endroit susceptible de générer de l’électricité place s’il se détache de l’outil.
statique ou du bruit électrique. 29. Remplacez le couvercle de la fente si vous le
9. Le connecteur sans fil peut produire perdez ou l’endommagez.
des champs électromagnétiques (CEM),
mais ceux-ci ne sont pas dangereux pour CONSERVEZ CES
l’utilisateur. INSTRUCTIONS.
10. Le connecteur sans fil est un instrument de
32 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU NOTE : L’emplacement pour la batterie droite
(lorsque vous êtes face à l’avant de l’aspirateur) a
FONCTIONNEMENT priorité sur l’emplacement pour la batterie gauche.
L’emplacement pour la batterie gauche sert uni-
quement de source d’alimentation, en l’absence de
ATTENTION : Assurez-vous toujours que batterie dans l’emplacement pour la batterie droite ou
l’appareil est hors tension et que ses batteries lorsque la batterie sur l’emplacement pour la batterie
sont retirées avant de l’ajuster ou de vérifier son droite est déchargée.
fonctionnement. NOTE : Vous pouvez retirer la batterie de l’emplace-
ment pour la batterie droite et la recharger une fois
Insertion ou retrait de la batterie que l’aspirateur a changé de source d’alimentation de
l’emplacement pour la batterie droite à l’emplacement
pour la batterie gauche sans cesser de fonctionner.
ATTENTION : Éteignez toujours l’appareil Pour redonner la priorité à l’emplacement pour la
avant de mettre en place ou de retirer la batterie. batterie droite après avoir installé une batterie rechar-
ATTENTION : Tenez fermement l’appareil et la gée, redémarrez l’aspirateur.
batterie lors de la mise en place ou du retrait de la NOTE : Lorsque l’aspirateur change de source d’ali-
batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’appareil mentation de la première batterie à la seconde, il peut
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et s’avérer nécessaire d’interrompre provisoirement
s’abîmer ou vous blesser. le fonctionnement, ce qui entraîne une légère perte
d’aspiration. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement
Pour installer les batteries, alignez les languettes sur de sorte que l’aspirateur se rétablit et recommence à
les batteries avec les rainures sur le compartiment fonctionner immédiatement après la pause.
et insérez-les en place. Insérez-les à fond jusqu’à ce
qu’un léger déclic se fasse entendre. Si vous pouvez Avec une seule batterie
voir l’indicateur rouge comme illustré sur la figure, c’est Une seule batterie est requise comme source d’ali-
qu’elles ne sont pas bien verrouillées. mentation sur l’emplacement pour la batterie droite ou
Pour retirer les batteries, faites-les glisser hors du gauche. L’aspirateur détermine automatiquement quel
compartiment de batterie tout en maintenant enfoncés emplacement pour batterie est disponible.
les boutons devant les batteries.
► Fig.1: 1.‌ Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie Indication de la charge restante de
droite 4. Batterie gauche la batterie
ATTENTION : Insérez toujours complètement Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie
la batterie jusqu’à ce que le voyant rouge ne soit pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentel- témoins s’allument pendant quelques secondes.
lement de l’appareil au risque de vous blesser ou de ► Fig.2: 1.‌ Témoins 2. Bouton de vérification
blesser quelqu’un se trouvant à proximité.
ATTENTION : N’insérez pas la batterie de Témoins Charge
restante
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Allumé Éteint Clignotant
L’aspirateur a deux emplacements pour batterie. Vous
75 % à 100 %
pouvez choisir entre deux batteries ou une seule batte-
rie selon vos besoins.
50 % à 75 %
Avec doubles batteries
L’entraînement continu avec deux batteries permet une 25 % à 50 %
autonomie plus longue et un nettoyage plus efficace.
Lorsque la première batterie est déchargée, l’aspirateur
0 % à 25 %
change automatiquement de source d’alimentation,
pour continuer à fonctionner avec la deuxième batterie.
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.

33 FRANÇAIS
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- Si l’appareil ou la batterie se trouve dans l’une des
pérature ambiante, l’indication peut être légèrement situations suivantes, l’appareil cesse automatiquement
différente de la capacité réelle. de fonctionner :

NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) Protection contre la surcharge


clignotera pendant le fonctionnement du système de
protection de la batterie. Lorsque l’appareil/la batterie est utilisé(e) d’une
manière provoquant un appel de courant anormalement
Indication de la capacité de batterie élevé, l’appareil s’arrête automatiquement. Dans ce
cas, éteignez l’appareil et arrêtez la tâche ayant provo-
restante sur le boîtier de commande qué la surcharge de l’appareil. Puis rallumez l’appareil
pour reprendre la tâche.
Vous pouvez vérifier la capacité de batterie restante sur
le boîtier de commande. Appuyez sur le bouton pour Protection contre la surchauffe
indiquer la capacité de batterie restante.
Les lettres « L » et « R » sur le boîtier de commande En cas de surchauffe de l’appareil ou de la batterie,
correspondent respectivement aux batteries gauche l’appareil s’arrête automatiquement. Dans ce cas,
et droite. Suivez l’indication lorsque vous remplacez la laissez l’appareil/la batterie refroidir avant de rallumer
batterie. l’appareil.
► Fig.3: 1. ‌ Témoin de la batterie 2. Bouton
Protection contre la décharge totale
Statut du témoin de la batterie Charge de la batterie
restante de la
batterie Lorsque la charge restante de la batterie devient faible,
Allumé Éteint Clignotant l’appareil s’arrête automatiquement. Si le produit ne
50 % à 100 % fonctionne pas même lorsque les boutons sont action-
nés, retirez les batteries de l’appareil et chargez-les.

20 % à 50 %
Protections contre d’autres causes
Le système de protection est également conçu pour
d’autres causes qui pourraient endommager l’appareil
0 % à 20 % et lui permet de s’arrêter automatiquement. Suivez
toutes les étapes ci-dessous pour éliminer les causes,
lorsque l’appareil a été arrêté provisoirement ou a
cessé de fonctionner.
Chargez la
1. Éteignez l’appareil, puis rallumez-le pour le
batterie
redémarrer.
2. Chargez la ou les batteries ou remplacez-les par
des batteries rechargées.
Système de protection de l’appareil/ 3. Laissez l’appareil et la ou les batteries refroidir.
la batterie En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys-
tème de protection, contactez votre centre de service
L’appareil est équipé d’un système de protection de Makita local.
l’appareil/la batterie. Ce système met automatiquement
hors tension le moteur pour accroître l’autonomie de Position du boîtier de commande
l’appareil et de la batterie. Dans ce cas, le témoin de
la batterie s’allume comme indiqué dans le tableau Le boîtier de commande peut être accroché de n’im-
suivant. porte quel côté de la ceinture inférieure. Arrangez le
cordon de sorte que le boîtier de commande se place
Statut du témoin de la batterie État
du côté souhaité. Pour éviter d’abîmer le cordon,
faites-le passer dans la rainure comme illustré.
Allumé Éteint Clignotant ► Fig.4: 1. ‌ Rainure 2. Cordon
Protection
contre la
surcharge
Réglage des ceintures
(batterie) /
Protection Il est possible de régler les courroies d’épaule et les
contre la ceintures supérieure et inférieure. Passez d’abord
surchauffe vos bras par les courroies d’épaule, puis serrez les
(batterie) / ceintures inférieure et supérieure. Pour serrer, tirez sur
Protection l’extrémité de la courroie comme illustré. Pour desser-
contre la
décharge
rer, soulevez l’extrémité de la barrette.
excessive Ceinture inférieure
Protection ► Fig.5: 1.
‌ Courroie 2. Barrette
contre la
surchauffe Courroies d’épaule
(appareil) ► Fig.6: 1.
‌ Courroie 2. Barrette
34 FRANÇAIS
Ceinture supérieure
► Fig.7: 1.
‌ Courroie 2. Barrette
Collier du tuyau
Le collier du tuyau peut servir à tenir le tuyau ou le
Crochet de transport suceur en caoutchouc flexible.
Pour fixer le tuyau au corps de l’aspirateur, faites pas-
Tenez toujours le crochet de transport lorsque vous ser le collier du tuyau par la fente sur le corps. Vous
manipulez le corps de l’aspirateur. pouvez fixer le collier du tuyau de n’importe quel côté.
► Fig.8: 1.
‌ Crochet de transport ► Fig.11: 1. ‌ Collier du tuyau 2. Fente 3. Tuyau

Bouton de veille Les arceaux présents sur la ceinture inférieure peuvent


être utilisés pour transporter les manchons comme
Le bouton de veille sert à activer/désactiver la fonction illustré.
d’activation sans fil. L’aspirateur est à l’état de veille ► Fig.12: 1. ‌ Arceau 2. Manchon
quelle que soit la position du bouton et il fonctionne
lorsque le bouton Marche/Arrêt (ON/OFF) est enfoncé.
► Fig.9: 1.‌ Bouton de veille

Position du État
ASSEMBLAGE
bouton
AUTO I L’aspirateur est à l’état de veille et la fonc-
ATTENTION : Vérifiez toujours que l’appareil
(ON) tion d’activation sans fil est disponible. est hors tension et que la batterie est retirée avant
toute intervention dessus.
O L’aspirateur est à l’état de veille toutefois
(OFF) la fonction d’activation sans fil n’est pas
disponible. Assemblage du tuyau
Fonctionnement de la gâchette Insérez le manchon du tuyau dans le corps de l’aspi-
rateur et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une
Pour démarrer l’aspirateur, il suffit d’appuyer sur le montre.
► Fig.13: 1. ‌ Manchon du tuyau 2. Corps de
bouton . Pour l’éteindre, appuyez à nouveau sur le
l’aspirateur
bouton .
Vous pouvez changer la puissance d’aspiration de
l’aspirateur selon trois niveaux en appuyant sur le bou- Raccordement de l’outil
ton . Chaque pression sur ce bouton répète en cycle
Si l’ensemble du tube cintré est fixé sur le tuyau,
le mode 1 à 3.
desserrez le manchon de l’ensemble du tube cintré et
► Fig.10: 1. ‌ Bouton de changement de la puissance
retirez-le.
d’aspiration 2. Bouton Marche/Arrêt ► Fig.14: 1.‌ Tuyau 2. Ensemble du tube cintré
(ON/OFF) 3. Manchon

Niveau Indication Mode 1. Fixez le manchon avant sur le tuyau d’extraction


1 Mode vitesse
de poussière.
normale Lors du raccordement du manchon avant, assurez-vous
qu’il est bien vissé sur le tuyau.
2. Raccordez le manchon avant sur la bouche d’ex-
2 Mode grande
traction de l’outil.
vitesse
► Fig.15: 1. ‌ Manchon avant 2. Bouche d’extraction
3. Tuyau
3 Mode vitesse
maximum Le manchon avant peut être retiré en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre tout en
tenant le tuyau.
NOTE : Vous pouvez modifier la puissance d’aspira- NOTE : Utilisez toujours un manchon avant adapté.
tion avant de mettre sous tension l’aspirateur. Lorsque vous utilisez le manchon avant 24, fixez-le
NOTE : L’aspirateur démarre avec la même sur le manchon avant 22 qui est raccordé au tuyau.
puissance d’aspiration que lors de son dernier ► Fig.16: 1.
‌ Manchon avant 22 2. Manchon avant 24
fonctionnement.
NOTE : Si vous retirez la batterie immédiatement Utilisation en tant qu’aspirateur
après avoir mis l’appareil hors tension alors que le
moteur tourne, l’aspirateur peut ne pas démarrer Si vous souhaitez utiliser ce produit comme aspirateur,
avec la même puissance d’aspiration que lors de son procédez comme indiqué ci-dessous.
dernier fonctionnement.
REMARQUE : Si le manchon avant est fixé sur
le tuyau, retirez-le au préalable.

35 FRANÇAIS
NOTE : L’ensemble du tube cintré, le tube prolon- Crochet du tuyau
gateur et les raccords sont fournis en tant qu’acces-
Lorsque vous interrompez la tâche, le crochet sur
soires en option dans certains pays.
l’ensemble du tube cintré peut être utilisé pour sus-
NOTE : Il existe deux types d’ensemble du tube cintré pendre le tube à la partie d’accrochage de la ceinture
: celui pour le tube prolongateur de type coulissant et inférieure.
celui pour le tube prolongateur avec bague. Si vous ► Fig.23: 1.‌ Crochet 2. Ceinture inférieure 3. Partie
préparez l’ensemble du tube cintré, choisissez celui d’accrochage
correspondant au type de tube prolongateur souhaité.

1. Serrez le manchon de l’ensemble du tube cintré Installation du sac-filtre/sac à


sur le tuyau. poussière
► Fig.17: 1.‌ Tuyau 2. Ensemble du tube cintré
3. Manchon Accessoire en option
Pour retirer l’ensemble du tube cintré, desserrez le ATTENTION : N’utilisez pas un sac-filtre
manchon de l’ensemble du tube cintré sur le tuyau. endommagé. Utilisez toujours l’aspirateur avec
2. Insérez en tournant le suceur sur le tube le sac-filtre correctement installé. Autrement, la
prolongateur. poussière et les particules aspirées peuvent être
► Fig.18: 1.
‌ Tube prolongateur 2. Suceur en caout- expulsées de l’aspirateur, ce qui présente un
chouc flexible 3. Suceur en forme de T risque de maladie respiratoire pour l’utilisateur.
4. Suceur en forme de T (mince)
Installez le sac à poussière ou le sac-filtre avant d’utili-
NOTE : Tourner le suceur en l’insérant permet de le ser l’aspirateur.
fixer solidement au tube prolongateur. — Les sacs à poussière sont réutilisables si vous les
nettoyez correctement.
3. Procédez comme indiqué ci-dessous en fonction
— Le sac-filtre est de type jetable. Jetez l’ensemble
du type de tube prolongateur :
du sac-filtre sans le vider une fois qu’il est plein.
NOTE : Le tube prolongateur de type coulissant et le
tube prolongateur avec bague ne sont pas compa-
REMARQUE : Lorsque le sac-filtre est plein,
remplacez-le par un neuf. Lorsque le sac à pous-
tibles. Pour remplacer le tube prolongateur de type
sière est plein, videz-le. Si vous continuez à utiliser
coulissant par le tube prolongateur avec bague ou
le sac-filtre/sac à poussière plein, la puissance d’aspi-
inversement, il faut également changer l’ensemble du
ration sera réduite.
tube cintré.
REMARQUE : Pour éviter que la poussière
Pour le tube prolongateur de type coulissant pénètre dans le moteur :
Chargez le corps de l’aspirateur sur vos épaules, puis
— Assurez-vous que le sac-filtre/sac à pous-
insérez le tube prolongateur dans l’ensemble du tube
sière est installé avant utilisation.
cintré jusqu’au déclic. Pour le déconnecter, retirez le
tube prolongateur en appuyant sur le bouton. — N’utilisez pas un sac rompu ou déchiré.
► Fig.19: 1. ‌ Ensemble du tube cintré 2. Bouton Cela risquerait d’endommager le moteur.
3. Tube prolongateur de type coulissant
REMARQUE : Ne pliez pas l’ouverture en car-
4. Suceur en caoutchouc flexible
ton du sac-filtre/sac à poussière lorsque vous
Il est possible de régler la longueur du tube. l’installez.
Tout en appuyant sur le bouton coulissant, réglez la
longueur du tube. La longueur est bloquée lorsque vous REMARQUE : Le sac-filtre/sac à poussière pour
relâchez le bouton coulissant. aspirateur est un élément important du maintien
► Fig.20: 1. ‌ Bouton coulissant des performances de l’appareil. L’utilisation d’un
autre filtre que le sac-filtre/sac à poussière d’ori-
Pour le tube prolongateur avec bague gine peut provoquer un dégagement de fumée ou
Chargez le corps de l’aspirateur sur vos épaules, puis une combustion.
insérez en tournant le tube prolongateur dans l’en-
semble du tube cintré. Pour le déconnecter, tirez en NOTE : Si le sac-filtre/sac à poussière n’est pas ins-
tournant. tallé dans l’aspirateur, le couvercle avant ne se ferme
► Fig.21: 1.‌ Ensemble du tube cintré 2. Tube pro- pas complètement.
longateur avec bague 3. Suceur en caout- ► Fig.24
chouc flexible
1. Déverrouillez le levier et ouvrez le couvercle
NOTE : Le suceur en caoutchouc flexible peut être avant.
directement fixé à l’ensemble du tube cintré sans ► Fig.25: 1.
‌ Levier 2. Couvercle avant
verrou de tube.
2. Insérez le sac-filtre dans la fente sur le côté supé-
Il est possible de régler la longueur du tube. rieur de la chambre comme illustré.
Desserrez la bague sur le tube et réglez la longueur du ► Fig.26: 1. ‌ Fente 2. Sac-filtre
tube. Serrez la bague à la longueur souhaitée.
► Fig.22: 1. ‌ Bague Si vous utilisez le sac à poussière, insérez le bord du
sac à poussière dans la fente.
► Fig.27: 1. ‌ Fente 2. Bord 3. Sac à poussière

36 FRANÇAIS
3. Alignez l’orifice du sac-filtre sur le manchon ► Fig.33
du tuyau et poussez la partie en carton vers le fond.
Assurez-vous que la bague en caoutchouc sur le Pendant le fonctionnement, accrochez le boîtier de
sac-filtre passe au-dessus du bord sur le manchon du commande sur la ceinture inférieure ou l’anneau en D.
tuyau. ► Fig.34: 1.‌ Anneau en D 2. Ceinture inférieure
► Fig.28: 1. ‌ Bague en caoutchouc sur le sac-filtre 3. Remplacez le sac-filtre lorsqu’il est plein. Ouvrez
2. Bord sur le manchon du tuyau 3. Partie le couvercle avant et sortez le sac-filtre. Tirez sur la
en carton du sac-filtre 4. Manchon du tuyau bande sur le côté de l’ouverture pour fermer le sac-filtre
4. Verrouillez fermement le couvercle avant. et jetez l’ensemble.
► Fig.35: 1. ‌ Bande
ATTENTION : Veillez à ne pas vous pincer les
Si vous utilisez un sac à poussière, sortez le sac à
doigts lors du rabattage du loquet et de la ferme-
poussière et jetez la poussière en libérant le loquet.
ture du couvercle avant.
► Fig.36: 1. ‌ Loquet

Protège harnais REMARQUE : Ne placez pas le sac-filtre/sac à


poussière ou d’autres objets lourds sur le cou-
Accessoire en option vercle avant. L’appareil risque de tomber.
Lorsque vous utilisez le protège harnais, procédez REMARQUE : Vérifiez régulièrement le sac-filtre
comme indiqué ci-dessous pour le fixer. pour contrôler si le filtre est plein. Si vous conti-
NOTE : Lorsque vous installez le protège-harnais, nuez à utiliser le sac-filtre plein, la puissance d’aspi-
ne faites pas d’erreur à l’avant et à l’arrière du ration sera réduite.
protège-harnais. REMARQUE : N’utilisez pas un sac-filtre usé.
NOTE : La protège-harnais est lavable. Suivez les Le sac-filtre n’est pas conçu pour être réutilisé.
instructions de lavage sur l’étiquette. L’utilisation répétée du sac-filtre peut boucher le filtre
et endommager l’aspirateur. Si vous voulez réutiliser
► Fig.29
le sac, optez pour un sac à poussière.
1. Étendez le protège harnais sur le harnais.
► Fig.30
2. Fixez en place les bretelles du harnais avec les
bandes autoagrippantes du protège-harnais. Accrochez FONCTION
la lanière du protège-harnais sur le harnais.
► Fig.31 D’ACTIVATION SANS FIL
À quoi sert la fonction d’activation
sans fil
UTILISATION
La fonction d’activation sans fil offre un fonctionnement
AVERTISSEMENT : Les utilisateurs doivent propre et confortable. En raccordant un outil compatible
avoir reçu les instructions adéquates sur l’utilisa- à l’aspirateur, vous pouvez déclencher automatique-
tion de l’aspirateur. ment l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil.
► Fig.37
AVERTISSEMENT : Cet aspirateur ne
convient pas pour aspirer des poussières REMARQUE : Consultez impérativement le
dangereuses. mode d’emploi de l’outil lorsque vous utilisez
l’aspirateur avec la fonction d’activation sans fil.
ATTENTION : Cet aspirateur est conçu pour REMARQUE : Ne démontez ni ne modifiez le
une utilisation à sec uniquement. connecteur sans fil.
ATTENTION : Pendant le fonctionnement, REMARQUE : Pour empêcher la poussière d’en-
soyez conscient de l’aspirateur sur votre dos. trer dans la fente du connecteur sans fil, fermez
Vous pourriez perdre l’équilibre si le corps de l’aspira- toujours solidement le couvercle pendant le fonc-
teur se cogne contre un mur ou si le tuyau est accro- tionnement et le rangement.
ché par des obstacles.
REMARQUE : Ne retirez pas le connecteur sans
1. Chargez le corps de l’aspirateur sur vos épaules fil alors que l’aspirateur est sous tension. Vous
et serrez les ceintures supérieure et inférieure. Réglez risqueriez de provoquer un dysfonctionnement du
le serrage au besoin. connecteur sans fil.
► Fig.32
REMARQUE : N’appuyez pas trop fort sur le
2. Appuyez sur le bouton pour démarrer l’aspira- bouton d’activation sans fil, ni n’appuyez dessus
teur. Pour modifier la puissance d’aspiration, appuyez avec un objet pointu.
sur le bouton jusqu’à ce que la puissance d’aspira-
tion souhaitée soit sélectionnée. Appuyez sur le bou-
ton pour arrêter.

37 FRANÇAIS
NOTE : L’activation sans fil nécessite des outils REMARQUE : Utilisez toujours les crochets au
Makita pourvus du connecteur sans fil. dos du couvercle lorsque vous retirez le connec-
NOTE : Avant la première utilisation de la fonction teur sans fil. Si les crochets ne s’attachent pas au
d’activation sans fil avec chaque outil, il est néces- connecteur sans fil, fermez complètement le cou-
saire de procéder à l’enregistrement de l’outil. vercle, puis rouvrez-le lentement.
Une fois l’enregistrement de l’outil terminé, il n’est
pas nécessaire de le ré-enregistrer sauf en cas Enregistrement de l’outil pour
d’annulation.
l’aspirateur
NOTE : Avant l’enregistrement, assurez-vous que le
connecteur sans fil est correctement inséré. NOTE : Un outil Makita compatible avec la fonction
NOTE : Un connecteur sans fil peut enregistrer d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistre-
jusqu’à 10 liens avec d’autres connecteurs sans fil. ment de l’outil.
Si plus de 10 autres connecteurs sans fil sont enre- NOTE : Terminez la mise en place du connecteur
gistrés sur un connecteur sans fil, celui enregistré en sans fil sur l’outil avant de commencer l’enregistre-
premier sera automatiquement annulé. ment de l’outil.
NOTE : L’emplacement du bouton d’activation sans fil NOTE : Pendant l’enregistrement de l’outil, n’enclen-
dépend de l’outil. chez pas la gâchette sur l’outil, ni n’appuyez sur le
NOTE : L’aspirateur démarre également en appuyant bouton de l’aspirateur pour aspirer.
sur le bouton lorsque le bouton de veille est placé NOTE : Consultez aussi le mode d’emploi de l’outil.
sur « I (ON) ».
Toutefois, le bouton ne fonctionne pas lorsque la Si vous souhaitez activer l’aspirateur en utilisant l’in-
fonction d’activation sans fil est utilisée. terrupteur de l’outil, terminez d’abord l’enregistrement
de l’outil.
Installation du connecteur sans fil 1. Installez les connecteurs sans fil sur l’aspirateur et
l’outil, respectivement.

ATTENTION : Placez l’aspirateur sur une 2. Installez les batteries dans l’aspirateur et l’outil.
surface plane et stable pour y installer le connec- 3. Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « I
teur sans fil. (ON) ».
► Fig.41: 1.
‌ Bouton de veille
REMARQUE : Retirez la poussière et la saleté
sur l’aspirateur avant d’installer le connecteur 4. Appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’as-
sans fil. La poussière ou la saleté peuvent provoquer pirateur pendant 3 secondes jusqu’à ce que le témoin
des dysfonctionnements si elles pénètrent dans la d’activation sans fil clignote en vert. Puis appuyez sur le
fente sur le connecteur sans fil. bouton d’activation sans fil de l’outil de la même façon.
► Fig.42: 1. ‌ Bouton d’activation sans fil 2. Témoin
REMARQUE : Pour éviter un dysfonctionne- d’activation sans fil
ment provoqué par l’électricité statique, tou-
chez un matériau conducteur comme une pièce Si la liaison entre l’aspirateur et l’outil est réussie, les
métallique, avant de prendre dans vos mains le témoins d’activation sans fil s’allumeront en vert pen-
connecteur sans fil. dant 2 secondes et se mettront à clignoter en bleu.
REMARQUE : Lorsque vous installez le connec- NOTE : Les témoins d’activation sans fil cessent de
teur sans fil, veillez toujours à l’insérer dans le clignoter en vert au bout de 20 secondes. Appuyez
bon sens et assurez-vous que le couvercle est sur le bouton d’activation sans fil de l’outil pendant
complètement fermé. que le témoin d’activation sans fil de l’aspirateur
clignote. Si le témoin d’activation sans fil ne clignote
1. Ouvrez le couvercle sur l’aspirateur comme illus- pas en vert, appuyez brièvement sur le bouton d’acti-
tré sur la figure. vation sans fil et maintenez-le à nouveau enfoncé.
► Fig.38: 1. ‌ Couvercle NOTE : Si vous effectuez plus de deux enregistre-
2. Insérez le connecteur sans fil dans la fente, puis ments d’outils pour l’aspirateur, terminez-les l’un
refermez le couvercle. après l’autre.
Lors de l’insertion du connecteur sans fil, alignez les
parties saillantes avec les parties creuses sur la fente. Démarrage de la fonction
► Fig.39: 1. ‌ Connecteur sans fil 2. Partie saillante d’activation sans fil
3. Couvercle 4. Partie creuse
Pour retirer le connecteur sans fil, ouvrez lentement le NOTE : Terminez l’enregistrement de l’outil pour
couvercle. Les crochets au dos du couvercle soulève- l’aspirateur pour l’activation sans fil.
ront le connecteur sans fil à mesure que vous tirez le NOTE : Positionnez toujours l’aspirateur de sorte à
couvercle vers le haut. voir le statut du témoin d’activation sans fil.
► Fig.40: 1. ‌ Connecteur sans fil 2. Crochet NOTE : Consultez aussi le mode d’emploi de l’outil.
3. Couvercle
Après avoir retiré le connecteur sans fil, gardez-le dans Après avoir enregistré un outil sur l’aspirateur, ce
l’étui fourni ou dans un récipient anti-statique. dernier se déclenchera automatiquement en utilisant
l’interrupteur de l’outil.
38 FRANÇAIS
1. Installez les connecteurs sans fil sur l’aspirateur et ► Fig.46: 1.
‌ Bouton de veille
l’outil, respectivement.
4. Appuyez sur le bouton d’activation sans fil de
2. Insérez les batteries dans l’aspirateur et l’outil. l’aspirateur pendant 6 secondes. Le témoin d’activation
3. Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’outil. sans fil clignote en vert, puis devient rouge. Après cela,
► Fig.43 appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’outil de
la même façon.
4. Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « I ► Fig.47: 1. ‌ Bouton d’activation sans fil 2. Témoin
(ON) ». Le témoin d’activation sans fil clignote en bleu. d’activation sans fil
► Fig.44: 1.‌ Bouton de veille
Si l’annulation est réussie, les témoins d’activation sans
5. Appuyez brièvement sur le bouton d’activation fil s’allumeront en rouge pendant 2 secondes et se
sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote mettront à clignoter en bleu.
en bleu.
► Fig.45: 1. ‌ Bouton d’activation sans fil 2. Témoin NOTE : Les témoins d’activation sans fil arrêtent de
d’activation sans fil clignoter en rouge au bout de 20 secondes. Appuyez
sur le bouton d’activation sans fil de l’outil pendant
6. Mettez l’outil sous tension. Vérifiez que l’aspira- que le témoin d’activation sans fil de l’aspirateur
teur fonctionne pendant le fonctionnement de l’outil. clignote. Si le témoin d’activation sans fil ne clignote
pas en rouge, appuyez brièvement sur le bouton d’ac-
ATTENTION : Vérifiez toujours si la fonction tivation sans fil et maintenez-le à nouveau enfoncé.
d’activation sans fil fonctionne avant de commen-
cer une tâche avec l’outil.
Effacement de tous les
Pour arrêter l’activation sans fil, poussez le bouton d’ac- enregistrements d’outils
tivation sans fil sur l’outil ou placez le bouton de veille
sur l’aspirateur sur « O (OFF) ». Vous pouvez effacer tous les enregistrements d’outils
NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- de l’aspirateur comme suit.
sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations ► Fig.48: 1. ‌ Bouton de veille 2. Bouton d’activation
pendant 2 heures. Dans ce cas, appuyez à nouveau sans fil 3. Témoin d’activation sans fil
sur les boutons d’activation sans fil sur l’outil.
1. Installez le connecteur sans fil sur l’aspirateur.
NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger
2. Installez les batteries dans l’aspirateur.
retard. Il y a un décalage lorsque l’aspirateur détecte
l’utilisation de l’interrupteur de l’outil. 3. Placez le bouton de veille sur « I (ON) ».
NOTE : La distance de transmission du connecteur 4. Maintenez enfoncé le bouton d’activation sans fil
sans fil peut varier selon l’emplacement et les condi- pendant 6 secondes environ jusqu’à ce que le témoin
tions environnantes. d’activation sans fil clignote en rouge (environ deux fois
par seconde).
NOTE : Si plus de deux outils sont enregistrés sur un
aspirateur, ce dernier peut se mettre en marche sans 5. Lorsque le témoin d’activation sans fil se met à
que vous mettiez sous tension l’outil, car un autre clignoter en rouge, relâchez votre doigt du bouton d’ac-
utilisateur emploie la fonction d’activation sans fil. tivation sans fil. Ensuite, maintenez à nouveau enfoncé
le bouton d’activation sans fil pendant 6 secondes
environ.
Annulation de l’enregistrement de
6. Lorsque le témoin d’activation sans fil se met
l’outil pour l’aspirateur à clignoter rapidement en rouge (environ 5 fois par
seconde), relâchez votre doigt du bouton d’activation
Procédez comme indiqué ci-après pour annuler l’enre- sans fil. Lorsque le témoin d’activation sans fil s’allume
gistrement de l’outil pour l’aspirateur. en rouge, puis s’éteint, tous les enregistrements d’outils
1. Installez les connecteurs sans fil sur l’aspirateur et sont effacés.
l’outil, respectivement.
NOTE : Si le témoin d’activation sans fil ne clignote
2. Installez les batteries dans l’aspirateur et l’outil. pas en rouge, appuyez brièvement sur le bouton d’ac-
3. Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « I tivation sans fil et réessayez.
(ON) ».

Description du statut du témoin d’activation sans fil


► Fig.49: 1.
‌ Bouton d’activation sans fil 2. Témoin
d’activation sans fil
Le témoin d’activation sans fil indique le statut de la fonction d’activation sans fil. Consultez le tableau ci-dessous
pour la signification du statut du témoin.

39 FRANÇAIS
Statut Témoin d’activation sans fil Description
Couleur Durée
Allumé Clignotant (approximative)

Veille Bleu Aspirateur : En attente de la disponibilité de l’enregistrement de l’outil


continu ou de la fonction d’activation sans fil.
Outil : 2 heures Le témoin sur l’aspirateur clignote lorsque le bouton de
veille est placé sur « I (ON) ». Le témoin sur l’outil clignote
lorsque le bouton d’activation sans fil est enfoncé. Le
témoin sur l’outil s’éteint automatiquement en l’absence
d’opérations pendant 2 heures.
Pendant le L’activation sans fil de l’aspirateur est disponible et l’outil
fonctionnement fonctionne.
de l’outil.
Enregis- Vert 20 secondes Prêt pour l’enregistrement de l’outil. Recherche en cours
trement de de l’outil à enregistrer.
l’outil
2 secondes L’enregistrement de l’outil est terminé. Le témoin d’activa-
tion sans fil se met à clignoter en bleu.
Annulation/ Rouge 20 secondes Prêt pour l’annulation de l’enregistrement de l’outil.
effacement (lent : 2 fois/seconde) Recherche en cours de l’outil à annuler.
de l’enre-
gistrement Lorsque le Prêt à effacer tous les enregistrements d’outils.
de l’outil (rapide : 5 fois/seconde) bouton d’activa-
tion sans fil est
enfoncé.
2 secondes L’enregistrement de l’outil a été annulé/effacé. Le témoin
d’activation sans fil se met à clignoter en bleu.
Autres Rouge 3 secondes Le connecteur sans fil est alimenté en électricité et la
fonction d’activation sans fil démarre.
Éteint - - Le bouton de veille n’est pas placé sur « I (ON) ».

Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil


Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un
problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre
de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita.
État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé Installez correctement le connecteur sans fil.
s’allume pas ou ne clignote pas. sur l’aspirateur et/ou l’outil.
Le connecteur sans fil est mal installé
sur l’aspirateur et/ou l’outil.
La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur
fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente
de l’aspirateur et/ou de l’outil.
Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans
n’a pas été enfoncé. fil sur l’outil. Assurez-vous que le témoin d’activation
sans fil clignote en bleu.
Le bouton de veille de l’aspirateur n’est Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « I
pas placé sur « I (ON) ». (ON) ».
Pas d’alimentation électrique Mettez sous tension l’outil et l’aspirateur.

40 FRANÇAIS
État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
Impossible de terminer correctement Le connecteur sans fil n’est pas installé Installez correctement le connecteur sans fil.
l’enregistrement de l’outil/l’annulation sur l’aspirateur et/ou l’outil.
de l’enregistrement de l’outil. Le connecteur sans fil est mal installé
sur l’aspirateur et/ou l’outil.
La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur
fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente
de l’aspirateur et/ou de l’outil.
Le bouton de veille de l’aspirateur n’est Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « I
pas placé sur « I (ON) ». (ON) ».
Pas d’alimentation électrique Mettez sous tension l’outil et l’aspirateur.
Fonctionnement incorrect Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans
fil et recommencez l’enregistrement de l’outil/l’annu-
lation de l’enregistrement de l’outil.
L’outil et l’aspirateur sont éloignés Rapprochez l’outil de l’aspirateur. La distance de
l’un de l’autre (hors de la portée de transmission maximum est d’environ 10 m, toutefois
transmission). elle peut varier selon les circonstances.
Avant de terminer l’enregistrement/l’an- Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans
nulation de l’outil ; fil et recommencez l’enregistrement de l’outil/l’annu-
- l’interrupteur de l’outil est en position lation de l’enregistrement de l’outil.
de marche ou ;
- le bouton d’alimentation de l’aspirateur
est placé sur Marche.
Les procédures d’enregistrement de Procédez à l’enregistrement de l’outil pour l’outil et
l’outil pour l’outil ou l’aspirateur ne sont l’aspirateur en même temps.
pas terminées.
Interférence radio d’autres appareils qui Maintenez l’outil et l’aspirateur à l’écart des appa-
génèrent des ondes radio puissantes. reils comme des appareils Wi-Fi et des fours à
micro-ondes.
L’aspirateur ne se met pas en Le connecteur sans fil n’est pas installé Installez correctement le connecteur sans fil.
marche avec l’utilisation de l’interrup- sur l’aspirateur et/ou l’outil.
teur de l’outil. Le connecteur sans fil est mal installé
sur l’aspirateur et/ou l’outil.
La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur
fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente
de l’aspirateur et/ou de l’outil.
Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans
n’a pas été enfoncé. fil sur l’outil. Assurez-vous que le témoin d’activation
sans fil clignote en bleu.
Le bouton de veille de l’aspirateur n’est Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « I
pas placé sur « I (ON) ». (ON) ».
Plus de 10 outils sont enregistrés sur Recommencez l’enregistrement de l’outil.
l’aspirateur. Si plus de 10 outils sont enregistrés sur l’aspirateur,
l’outil enregistré le plus tôt sera automatiquement
annulé.
L’aspirateur a effacé tous les enregis- Recommencez l’enregistrement de l’outil.
trements d’outils.
Pas d’alimentation électrique Mettez sous tension l’outil et l’aspirateur.
L’outil et l’aspirateur sont éloignés Rapprochez l’outil de l’aspirateur. La distance de
l’un de l’autre (hors de la portée de transmission maximum est d’environ 10 m, toutefois
transmission). elle peut varier selon les circonstances.
Interférence radio d’autres appareils qui Maintenez l’outil et l’aspirateur à l’écart des appa-
génèrent des ondes radio puissantes. reils comme des appareils Wi-Fi et des fours à
micro-ondes.
L’aspirateur fonctionne alors que D’autres utilisateurs emploient la fonc- Effectuez l’une ou l’autre des actions suivantes :
l’outil ne fonctionne pas. tion d’activation sans fil de l’aspirateur - placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « O
avec leurs outils. » ou ;
- désactiver le bouton d’activation sans fil des autres
outils ou ;
- annuler l’enregistrement de l’outil des autres outils.

41 FRANÇAIS
État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution
Impossible d’effacer tous les enregis- Pression sur le bouton sans fil sur Appuyez sur le bouton sans fil de l’aspirateur pour
trements d’outils dans l’aspirateur. l’outil. effacer tous les enregistrements d’outils.
Le bouton de veille de l’aspirateur n’est Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « I
pas placé sur « I (ON) ». (ON) ».
Le bouton d’activation sans fil n’est pas Maintenez enfoncé le bouton d’activation sans
maintenu enfoncé correctement. fil pendant plus de 6 secondes, puis relâchez-le
lorsque le témoin d’activation sans fil clignote en
rouge. Maintenez à nouveau enfoncé le bouton
d’activation sans fil pendant plus de 6 secondes
jusqu’à ce que le bouton d’activation sans fil cli-
gnote rapidement en rouge, puis relâchez-le.

3. Pour installer le filtre, insérez le côté sans les


ENTRETIEN crochets dans la rainure, puis poussez le filtre jusqu’au
déclic indiquant que les crochets sont fixés.
► Fig.51: 1. ‌ Rainure 2. Filtre HEPA 3. Crochet
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’appareil est hors tension et que la batterie est
retirée avant d’y effectuer tout travail d’inspection
Nettoyage du filtre éponge
ou d’entretien.
ATTENTION : Après avoir nettoyé les filtres
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- éponges, veillez à les installer sur l’aspirateur.
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Si vous les avez lavés à l’eau, séchez-les soigneu-
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la sement avant de les installer. Un filtre éponge pas
déformation ou la fissuration de l’outil. assez sec peut réduire la durée de vie du moteur.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, Les filtres éponges sous le filtre HEPA empêchent la
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage poussière de pénétrer dans le moteur.
doivent être effectués par un centre d’entretien Makita
1. Retirez les filtres éponges de l’aspirateur.
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
► Fig.52: 1.
‌ Filtre éponge
Nettoyage du filtre HEPA 2. Essuyez et secouez la poussière des filtres
éponges à la main. Si les filtres éponges sont bouchés,
ATTENTION : N’utilisez pas l’aspirateur lavez-les dans de l’eau savonneuse.
sans filtre, ni ne continuez à utiliser un filtre sale ► Fig.53
ou endommagé. La poussière ou les particules 3. Installez les filtres éponges sur leur position
aspirées peuvent être expulsées de l’aspirateur, originale.
ce qui présente un risque de maladie respiratoire
pour l’utilisateur. Nettoyage du sac à poussière
REMARQUE : Pour conserver une puissance Nettoyez régulièrement le sac à poussière à l’eau et
d’aspiration optimale et un échappement propre, au savon. Retournez le sac à poussière et enlevez la
nettoyez régulièrement le filtre. Si vous n’obtenez poussière collante. Lavez délicatement à la main et
pas une puissance d’aspiration suffisante même rincez abondamment à l’eau. Séchez-le complètement
après le nettoyage, remplacez le filtre par un neuf. avant de le placer sur l’aspirateur.
REMARQUE : Pour éviter d’endommager le ► Fig.54
filtre, n’utilisez pas les outils suivants et les
articles similaires pour le nettoyage. REMARQUE : Un sac à poussière mouillé réduit
— Souffleur de poussières les performances d’aspiration ainsi que la durée de
vie du moteur.
— Nettoyeur haute pression
— Outils fabriqués en matériaux durs comme
une brosse métallique Nettoyage de l’espace du sac-filtre/
sac à poussière
1. Ouvrez le couvercle avant et sortez le sac-filtre/
sac à poussière. Libérez le crochet sur le filtre et reti- Cet appareil est équipé d’un système de battage des
rez-le du corps de l’aspirateur. poussières. Lorsque vous marchez en transportant
► Fig.50: 1.‌ Crochet 2. Filtre HEPA l’aspirateur, les ressorts sous le plateau font vibrer le
2. Retirez la poussière du filtre. Le filtre peut être plateau et secouent la poussière du sac-filtre/sac à
lavé à l’eau. Rincez la poussière et les particules sur le poussière.
filtre tous les mois ou tous les deux mois. Puis, séchez Lorsque vous nettoyez l’espace du sac-filtre/sac à
complètement le filtre dans un endroit à l’ombre et bien poussière, retirez et frottez le plateau intérieur.
aéré pour empêcher les mauvaises odeurs ou des ► Fig.55: 1. ‌ Plateau
dysfonctionnements.

42 FRANÇAIS
Retrait du plateau REMARQUE : Lorsque le collecteur cyclone
1. Retirez le filtre HEPA. Reportez-vous à la section est fixé, ne l’utilisez pas dans le sens horizontal
sur le nettoyage du filtre HEPA pour connaître la procé- ou tourné vers le haut. Le filtre à maille pourrait se
dure de retrait. boucher.
2. Enfoncez le plateau vers le bas et faites-le coulis- REMARQUE : Utilisez toujours l’aspirateur avec
ser vers la gauche jusqu’à ce qu’il touche la paroi. le sac à poussière installé, même lorsque vous
utilisez le collecteur cyclone. Si vous utilisez l’aspi-
3. Soulevez le côté droit du plateau et extrayez-le.
rateur sans sac à poussière installé, un dysfonction-
► Fig.56: 1.
‌ Plateau
nement du moteur peut se produire.
Le plateau est soutenu par trois ressorts.
Si les ressorts se détachent des parties saillantes, NOTE : Vérifiez avant utilisation que le collecteur
remettez-les en place comme illustré. cyclone, l’aspirateur et le tuyau droit sont correcte-
► Fig.57: 1.‌ Ressort long 2. Ressort court 3. Partie ment verrouillés.
saillante NOTE : Videz le logement à poussières du collecteur
cyclone et le sac à poussière de l’aspirateur lorsque
NOTE : Fixez correctement les ressorts, de sorte de la poussière s’est accumulée. Si vous continuez à
qu’ils soient en contact avec la base des parties utiliser l’aspirateur dans cet état, la puissance d’aspi-
saillantes. ration sera affaiblie.
NOTE : Vous pouvez utiliser le collecteur cyclone
Fixation du plateau avec ou sans la fonction de blocage.
1. Insérez le côté rectiligne du plateau dans les NOTE : Pour installer ou retirer le collecteur cyclone,
crans situés sur le côté inférieur gauche de l’espace. reportez-vous à la section « Utilisation en tant qu’as-
pirateur ».
2. Mettez en place le côté droit du plateau.
► Fig.58: 1.
‌ Plateau 2. Côté rectiligne 3. Cran
Mise au rebut des poussières
Lorsque la poussière s’est accumulée jusqu’à la ligne

COLLECTEUR CYCLONE Plein du logement à poussières, procédez comme


indiqué ci-dessous et jetez la poussière.
1. Tenez fermement le logement à poussières, main-
Accessoire en option
tenez enfoncés les deux boutons et retirez le logement
NOTE : Lorsque vous utilisez le collecteur cyclone à poussières.
avec cet appareil, le tube cintré est également ► Fig.60: 1.
‌ Ligne Plein 2. Logement à poussières
nécessaire. 3. Bouton (deux emplacements) 4. Filtre à
► Fig.59: 1.
‌ Collecteur cyclone maille
2. Jetez la poussière à l’intérieur du logement à
À propos du collecteur cyclone poussières et retirez la poussière ou la poudre collée à
la surface du filtre à maille.
L’utilisation de l’aspirateur avec le collecteur cyclone 3. Insérez le logement à poussières à fond jusqu’à
installé réduit la quantité de poussière qui pénètre dans ce que les deux boutons se verrouillent en place avec
le sac à poussière, ce qui permet d’éviter que la puis- un déclic.
sance d’aspiration faiblisse. De plus, le nettoyage après ► Fig.61: 1.‌ Logement à poussières 2. Bouton (deux
utilisation est également simple. emplacements)
ATTENTION : Assurez-vous toujours que NOTE : Vérifiez avant de redémarrer que le collecteur
l’outil est hors tension et que sa batterie est cyclone, l’aspirateur et le tuyau droit sont correcte-
retirée avant d’effectuer toute tâche dessus. Si ment verrouillés.
la batterie est insérée, un démarrage intempestif de
l’aspirateur susceptible de provoquer des blessures NOTE : Si la puissance d’aspiration n’est pas rétablie
est possible. même après avoir jeté la poussière et nettoyé le filtre
à maille, vérifiez si la poussière ne s’est pas accumu-
ATTENTION : Nettoyez le filtre à maille du lée dans le sac à poussière de l’aspirateur ou si ce
collecteur cyclone et le sac à poussière de l’aspi- dernier n’est pas bouché.
rateur s’ils sont bouchés. L’utilisation continue dans
cet état peut provoquer une émission de chaleur ou
de fumée.
Nettoyage
Lorsque le logement à poussières est sale ou que le
filtre à maille est bouché, retirez-les et lavez-les à l’eau.
(Consultez « Mise au rebut des poussières » pour la
procédure de retrait.)
Séchez soigneusement les pièces avant de les remettre
en place et d’utiliser l’aspirateur.
► Fig.62: 1.‌ Logement à poussières 2. Filtre à maille

43 FRANÇAIS
Lorsque le filtre à maille est très sale, nettoyez-le en
procédant comme suit.
1. Tournez le filtre à maille dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et retirez-le alors que les cro-
chets sont déverrouillés.
► Fig.63: 1. ‌ Filtre à maille 2. Crochet
2. Retirez la poussière sur le filtre à maille, puis
lavez-le à l’eau. Ensuite, séchez-le soigneusement.
3. Insérez le filtre à maille dans la base avec les
crochets alignés sur l’orifice. Tournez le filtre à maille
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
les crochets se verrouillent en place avec un déclic.
Assurez-vous que le filtre à maille est solidement
installé.
► Fig.64: 1.‌ Filtre à maille 2. Crochet 3. Orifice

ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’uti-
lisation avec le produit Makita spécifié dans ce
manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-
mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,


contactez votre centre d’entretien local Makita.
• Tuyau (pour le type extracteur de poussière)
• Tuyau (pour le type aspirateur)
• Tube prolongateur
• Suceur en caoutchouc flexible
• Raccord en forme de T
• Suceur pour siège
• Suceur plat
• Brosse pour étagères
• Brosse ronde
• Ensemble du tube cintré
• Sac-filtre
• Sac à poussière
• Manchon avant
• Filtre HEPA
• Protège harnais
• Connecteur sans fil
• Collecteur cyclone
• Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.

44 FRANÇAIS
DEUTSCH (Original-Anleitung)

WARNUNG
• Diese Maschine sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Sauggerät spielen.
• Angaben zur Typenbezeichnung des Akkus finden Sie im Kapitel „TECHNISCHE DATEN“.
• Angaben zum Demontage- oder Installationsverfahren des Akkus finden Sie im Abschnitt „Installieren oder
Demontieren des Akkus“.
• Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem sicheren Ort. Befolgen
Sie die örtlichen Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Akkus.
• Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt werden, muss der Akku vom Werkzeug entfernt werden.
• Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden.
• Entsprechende Details der Vorsichtsmaßnahmen während der Benutzerwartung finden Sie im Kapitel
„WARTUNG“.

TECHNISCHE DATEN
Modell: VC012G
Kapazität Filterbeutel 6,0 L
Staubsack 5,5 L
Maximales Luftvolumen 2,1 m3/min
(Mit Schlauch ø28 mm x 1,5 m)
Unterdruck 20 kPa
Abmessungen (L x B x H) 336 mm x 185 mm x 543 mm
(ohne Tragegurt, mit BL4050F)
Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom
Nettogewicht 6,4 - 9,5 kg

• Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Das Gewicht schließt keine Zubehörteile, aber Akkus ein. Das niedrigste und höchste Kombinationsgewicht
des Gerätes und der Akkus sind in der Tabelle angegeben.

Zutreffende Akkus und Ladegeräte


Akku BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4040F / BL4050F / BL4080F
Ladegerät DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA

• Einige der oben aufgelisteten Akkus und Ladegeräte sind je nach Ihrem Wohngebiet eventuell nicht erhältlich.

WARNUNG: Verwenden Sie nur die oben aufgeführten Akkus und Ladegeräte. Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.

WARNUNG: Verwenden Sie keine verkabelte Stromversorgung, wie z. B. einen Akku-Adapter oder eine
rückentragbare Akku-Bank, mit diesem Gerät. Anderenfalls kann das Kabel einer solchen Stromversorgung
den Betrieb behindern und Personenschäden verursachen.

Symbole Betriebsanleitung lesen.

Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für


Besondere Umsicht und Aufmerksamkeit
das Gerät verwendet werden können. Machen Sie erforderlich.
sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung
vertraut.

45 DEUTSCH
Ein repräsentativer Akku, der für dieses
Produkt geeignet ist. WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
Ni-MH Nur für EU-Länder Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
Li-ion Aufgrund des Vorhandenseins gefähr- beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
licher Komponenten in der Ausrüstung Wert(en) abweichen.
können Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
Akkumulatoren und Batterien sich nega- WARNUNG: Identifizieren Sie
tiv auf die Umwelt und die menschliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Gesundheit auswirken.
Benutzers anhand einer Schätzung des
Entsorgen Sie Elektro- und
Elektronikgeräte oder Batterien nicht mit Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
dem Hausmüll! lichen Benutzungsbedingungen (unter
In Übereinstimmung mit der Europäischen Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
Richtlinie über Elektro- und Elektronik- wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Altgeräte, Akkumulatoren und Batterien, Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
verbrauchte Akkumulatoren und
Batterien sowie ihrer Anpassung an nati-
onales Recht sollten Elektro-Altgeräte, Schwingungen
Batterien und Akkumulatoren gemäß
den Umweltschutzbestimmungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
getrennt gelagert und zu einer getrennten
Sammelstelle für Siedlungsabfälle geliefert
ermittelt gemäß EN60335-2-69:
werden. Arbeitsmodus: Leerlaufbetrieb
Dies wird durch das am Gerät angebrachte Schwingungsemission (ah): 2,5 m/s2 oder weniger
Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne Messunsicherheit (K): 1,5 m/s2
auf Rädern angezeigt.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der
Vorgesehene Verwendung Standardprüfmethode gemessen und kann (können)
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
Das Gerät ist für das Absaugen von Trockenstaub gen werden.
vorgesehen. Das Gerät eignet sich für kommerziellen
Einsatz z. B. in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Fabriken, Läden, Büros und Mietunternehmen. Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
Geräusch werden.

Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß WARNUNG: Die Vibrationsemission


EN60335-2-69: während der tatsächlichen Benutzung
Schalldruckpegel (LpA): 70 dB (A) oder weniger des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Messunsicherheit (K): 2,5 dB (A) Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
Der Geräuschpegel kann während des Betriebs 80 dB je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
(A) überschreiten. von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n)
Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der WARNUNG: Identifizieren Sie
Standardprüfmethode gemessen und kann (können) Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Benutzers anhand einer Schätzung des
gen werden. Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
werden.
Konformitätserklärungen
Nur für europäische Länder
Die Konformitätserklärungen sind in Anhang A dieser
Betriebsanleitung enthalten.

46 DEUTSCH
15. Reinigen und warten Sie das Sauggerät sofort
SICHERHEITSWAR- nach jedem Gebrauch, um es in tadellosem
Betriebszustand zu halten.
NUNGEN 16. SAUGGERÄT SORGFÄLTIG WARTEN.
Halten Sie das Sauggerät für bessere und
sicherere Leistung sauber. Befolgen Sie die
Sicherheitswarnungen für Anweisungen zum Auswechseln von Zubehör.
Akku-Sauggerät Halten Sie die Handgriffe trocken, sauber und
frei von Öl und Fett.
WARNUNG: WICHTIG! Alle 17. GERÄT AUF BESCHÄDIGTE TEILE
Sicherheitswarnungen und Anweisungen ÜBERPRÜFEN. Bevor Sie das Sauggerät
VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM LESEN. Eine weiter benutzen, sollten Sie beschä-
Missachtung der Warnungen und Anweisungen digte Schutzvorrichtungen und Teile
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder sorgfältig auf ihre Betriebsfähigkeit und
schweren Verletzungen führen. Funktionstüchtigkeit hin überprüfen.
Überprüfen Sie das Gerät auf Ausrichtung und
1. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass Klemmen beweglicher Teile, Beschädigung
dieses Sauggerät nur von Personen benutzt von Teilen, Befestigungszustand und sons-
wird, die im Gebrauch dieses Sauggerätes tige Mängel von Teilen, die seinen Betrieb
hinreichend unterrichtet worden sind. beeinträchtigen können. Beschädigte
2. Benutzen Sie das Sauggerät nicht ohne den Schutzvorrichtungen oder Teile sollten
Filter. Ersetzen Sie einen beschädigten Filter von einem autorisierten Service-Center
unverzüglich. ordnungsgemäß repariert oder ausgewech-
3. Versuchen Sie nicht, brennbare Materialien, selt werden, wenn nicht anders in dieser
Feuerwerk, brennende Zigaretten, heiße Bedienungsanleitung angegeben. Lassen
Asche, heiße Metallspäne, scharfe Sie defekte Schalter von einem autorisierten
Gegenstände, wie etwa Rasierklingen, Nadeln, Service-Center auswechseln. Benutzen Sie
Glasscherben oder dergleichen aufzusaugen. das Sauggerät nicht, wenn es sich nicht mit
dem Schalter ein- und ausschalten lässt.
4. BENUTZEN SIE DAS SAUGGERÄT NIEMALS
IN DER NÄHE VON BENZIN, GAS, LACK, 18. ERSATZTEILE. Verwenden Sie bei der Wartung
KLEBSTOFFEN ODER ANDEREN HOCH nur identische Ersatzteile.
EXPLOSIVEN SUBSTANZEN. Der Schalter 19. Wenn Sie den Staubsauger nicht verwenden,
erzeugt Funken beim Ein- und Ausschalten. bewahren Sie ihn immer in einem geschlosse-
Ebenso der Motorkollektor während des nen Raum auf.
Betriebs. Es kann zu einer gefährlichen 20. Behandeln Sie Ihr Sauggerät mit Sorgfalt.
Explosion kommen. Grobe Behandlung kann eine Beschädigung
5. Dieser Sauger ist nicht zum Aufsaugen giftigen des Sauggerätes verursachen, selbst wenn es
Staubs geeignet. noch so robust gebaut ist.
6. Saugen Sie niemals giftige, krebserregende, 21. Versuchen Sie nicht, die Außen- oder
brennbare oder andere Gefahrstoffe wie Innenseite mit Waschbenzin, Verdünner oder
Asbest, Arsen, Barium, Beryllium, Blei, Reinigungschemikalien zu reinigen. Dadurch
Pestizide oder sonstige gesundheitsgefähr- können Risse und Verfärbung verursacht
dende Materialien auf. werden.
7. Benutzen Sie das Sauggerät niemals im Freien 22. Benutzen Sie das Sauggerät nicht in einem
bei Regen. geschlossenen Raum, wo brennbare,
8. Für Finnland: Diese Maschine darf nicht im explosive oder giftige Dämpfe von Lack auf
Freien bei niedrigen Temperaturen benutzt Ölbasis, Lackverdünner, Benzin, bestimmten
werden. Mottenschutzmitteln usw. abgegeben werden,
oder in Bereichen, wo brennbarer Staub vor-
9. Benutzen Sie das Sauggerät nicht in der Nähe
handen ist.
von Wärmequellen (Öfen usw.).
23. Betreiben Sie das Sauggerät nicht, wenn Sie
10. Blockieren Sie die Kühlluftöffnungen nicht.
unter dem Einfluss von Medikamenten oder
Diese Öffnungen gestatten eine Kühlung des
Alkohol stehen.
Motors. Blockierung ist sorgfältig zu vermei-
den, weil sonst der Motor wegen mangelnder 24. Als Grundregel der Sicherheit sollten Sie stets
Belüftung überhitzt. eine Schutzbrille oder eine Sicherheitsbrille
mit Seitenschützern verwenden.
11. Achten Sie stets auf sicheren Stand und gute
Balance. 25. Verwenden Sie eine Staubmaske bei staubigen
Arbeitsbedingungen.
12. Vermeiden Sie Knicken, Ziehen oder Zertreten
des Schlauchs. 26. Fassen Sie Akku(s) und den Staubsauger
niemals mit nassen Händen an.
13. Stellen Sie das Sauggerät sofort ab,
wenn Sie während des Betriebs eine 27. Lassen Sie bei der Reinigung auf Treppen
Leistungsverschlechterung oder etwas äußerste Vorsicht walten.
Ungewöhnliches bemerken. 28. Benutzen Sie das Sauggerät nicht als
14. AKKUS ABTRENNEN. Bei Nichtgebrauch, vor Hocker oder Werkbank. Anderenfalls
der Wartung und beim Wechseln von Zubehör. kann die Maschine herunterfallen und

47 DEUTSCH
Personenschäden verursachen. 4. Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von
29. Lassen Sie nicht zu, dass Sie aufgrund der Öl und Fett.
Vertrautheit, die Sie durch häufigen Gebrauch
von Werkzeugen erworben haben, selbstzufrie- Wichtige Sicherheitsanweisungen
den werden und die Sicherheitsprinzipien der für Akku
Werkzeuge missachten. Eine achtlose Handlung
kann innerhalb von Sekundenbruchteilen schwere 1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Verletzungen verursachen. Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Gebrauch und Pflege von Akkuwerkzeugen Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
1. Laden Sie den Akku nur mit dem vom
Hersteller vorgeschriebenen Ladegerät. Ein 2. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren
Ladegerät, das für einen Akkutyp geeignet ist, des Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, über-
kann eine Brandgefahr darstellen, wenn es mit mäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion
einem anderen Akku verwendet wird. kommen.
2. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit den 3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Verletzungs- und Brandgefahr. Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
3. Halten Sie den Akku bei Nichtgebrauch
von anderen Metallgegenständen, wie z. 4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Metallgegenständen, fern, welche die Kontakte Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
kurzschließen können. Kurzschließen der Sehkraft verlieren.
Akkukontakte kann Verbrennungen oder einen 5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
Brand verursachen. (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
4. Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem Material berührt werden.
Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit (2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit Behälter zusammen mit anderen
der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab. Falls Münzen usw.
die Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen (3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe auf. Die vom Akku Regen aus.
austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen oder Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
Verätzungen verursachen. ken Stromfluss, der Überhitzung, mögliche
5. Verwenden Sie keinen Akku und auch kein Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
Werkzeug, der (das) beschädigt oder modi- haben kann.
fiziert ist. Beschädigte oder modifizierte Akkus 6. Lagern und benutzen Sie das Werkzeug
können unvorhersehbares Verhalten zeigen, und den Akku nicht an Orten, an denen die
das zu einem Brand, einer Explosion oder Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten
Verletzungsgefahr führen kann. kann.
6. Setzen Sie einen Akku oder ein Werkzeug nicht 7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
Feuer oder übermäßigen Temperaturen aus. nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
Bei Einwirkung von Feuer oder Temperaturen über vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
130 °C kann es zu einer Explosion kommen. Feuer explodieren.
7. Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und laden 8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Sie den Akku bzw. das Werkzeug nicht außer- Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
halb des in den Anweisungen angegebenen oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Temperaturbereichs. Wird der Ladevorgang Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu
unsachgemäß oder bei Temperaturen außerhalb einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder
des angegebenen Bereichs durchgeführt, kann es einer Explosion führen.
zu einer Beschädigung des Akkus und erhöhter 9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
Brandgefahr kommen.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
Wartung liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
1. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter Gesetzgebung.
Verwendung identischer Ersatzteile von einem Für kommerzielle Transporte, z. B. durch
qualifizierten Wartungstechniker warten. Dritte oder Spediteure, müssen besondere
Dadurch wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung
des Elektrowerkzeugs gewährleistet. beachtet werden.
2. Beschädigte Akkus dürfen auf keinen Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Fall gewartet werden. Die Wartung von Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Akkus darf nur vom Hersteller oder von einer Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
Vertragswerkstatt durchgeführt werden. licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
3. Befolgen Sie die Anweisungen für die Überkleben oder verdecken Sie offene Kontakte,
Schmierung und den Austausch von Zubehör. und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in

48 DEUTSCH
der Verpackung nicht umher bewegen kann. Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom 4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem Sie ihn vom Werkzeug oder Ladegerät ab.
sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen 5. Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Zeit (länger als sechs Monate) nicht benutzt
Akkus. wird.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Wichtige Sicherheitsanweisungen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu für Funk-Adapter
einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer
Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen. 1. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren
13. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt des Funk-Adapters.
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent- 2. Halten Sie den Funk-Adapter von kleinen
fernt werden. Kindern fern. Suchen Sie bei versehentlichem
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku Verschlucken sofort ärztliche Behandlung auf.
heiß werden, was Verbrennungen oder 3. Benutzen Sie den Funk-Adapter nur mit
Niedertemperaturverbrennungen verursachen Makita-Werkzeugen.
kann. Beachten Sie die Handhabung von hei- 4. Setzen Sie den Funk-Adapter keinem Regen
ßen Akkus. oder Nässe aus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt 5. Benutzen Sie den Funk-Adapter nicht an
des Werkzeugs unmittelbar nach dem Orten, wo die Temperatur 50 °C überschreitet.
Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
6. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an
Verbrennungen zu verursachen.
Orten, in deren Nähe sich medizinische Geräte,
16. Achten Sie darauf, dass sich keine wie z. B. Herzschrittmacher, befinden.
Späne, Staub oder Schmutz in den
7. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an
Anschlusskontakten, Löchern und Nuten des
Orten, in deren Nähe sich automatisierte
Akkus absetzen. Es könnte sonst zu Erhitzung,
Geräte befinden. Bei Betrieb kann in den auto-
Brandauslösung, Bersten und Funktionsstörungen
matisierten Geräten eine Funktionsstörung oder
des Werkzeugs oder des Akkus kommen, was zu
ein Fehler entstehen.
Verbrennungen oder Personenschäden führen
kann. 8. Betreiben Sie den Funk-Adapter nicht an Orten
unter hohen Temperaturen oder an Orten,
17. Wenn das Werkzeug den Einsatz in der Nähe
wo statische Elektrizität oder elektrisches
einer Hochspannungs-Stromleitung nicht
Rauschen erzeugt werden könnte.
unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in
der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung. 9. Der Funk-Adapter kann elektromagnetische
Dies kann zu einer Funktionsstörung oder Felder (EMF) erzeugen, die aber für den
Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus Benutzer nicht gesundheitsschädlich sind.
führen. 10. Der Funk-Adapter ist ein Präzisionsinstrument.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern. Achten Sie darauf, dass der Funk-Adapter
nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt
DIESE ANWEISUNGEN wird.
AUFBEWAHREN. 11. Vermeiden Sie Berühren der Kontakte des
Funk-Adapters mit bloßen Händen oder
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Metallgegenständen.
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt,
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert bevor Sie den Funk-Adapter installieren.
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und 13. Öffnen Sie den Deckel des Steckplatzes
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden nicht an Orten, wo Staub und Wasser in den
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch Steckplatz eindringen können. Halten Sie den
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und Einlass des Steckplatzes stets sauber.
-Ladegerät ungültig. 14. Führen Sie den Funk-Adapter stets in der
korrekten Richtung ein.
Hinweise zur Aufrechterhaltung 15. Drücken Sie nicht zu fest und/oder mit einem
der maximalen scharfkantigen Gegenstand auf die Funk-
Aktivierungstaste des Funk-Adapters.
Akku-Nutzungsdauer 16. Halten Sie den Deckel des Steckplatzes beim
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Betrieb immer geschlossen.
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets 17. Entfernen Sie den Funk-Adapter nicht aus
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein dem Steckplatz, während das Werkzeug mit
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen. Strom versorgt wird. Anderenfalls kann eine
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll Funktionsstörung des Funk-Adapters verursacht
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer werden.
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus. 18. Entfernen Sie nicht den Aufkleber vom
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur Funk-Adapter.
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen 19. Kleben Sie keinen anderen Aufkleber auf den
49 DEUTSCH
Funk-Adapter.
Anbringen und Abnehmen des
20. Lassen Sie den Funk-Adapter nicht an einem
Ort liegen, wo statische Elektrizität oder elekt- Akkus
risches Rauschen erzeugt werden könnte.
21. Lassen Sie den Funk-Adapter nicht an einem VORSICHT: Schalten Sie stets das Gerät aus,
Ort liegen, der starker Hitze ausgesetzt ist, wie bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
z. B. in einem in praller Sonne geparkten Auto.
VORSICHT: Halten Sie das Gerät und den
22. Lassen Sie den Funk-Adapter nicht an einem
Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus
Ort liegen, der Staub oder Puder aufweist, oder
sicher fest. Wenn Sie das Gerät und den Akku nicht
an dem ein korrosives Gas erzeugt werden
sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand rut-
könnte.
schen, was zu einer Beschädigung des Gerätes und
23. Plötzliche Temperaturschwankungen können des Akkus und zu Personenschäden führen kann.
den Funk-Adapter betauen. Benutzen Sie den
Funk-Adapter nicht eher, bis der Tau vollstän- Um die Akkus zu installieren, richten Sie die
dig getrocknet ist. Führungsfedern der Akkus auf die Nuten des Gehäuses
24. Wischen Sie den Funk-Adapter zum Reinigen aus und schieben Sie sie ein. Schieben Sie sie bis zum
sachte mit einem trockenen, weichen Tuch ab. Anschlag ein, bis sie mit einem leisen Klick einrasten.
Verwenden Sie kein Waschbenzin, kein leitfähi- Wenn Sie die roten Anzeigen sehen können, wie in der
ges Fett, keinen Verdünner oder dergleichen. Abbildung gezeigt, sind sie nicht vollständig verriegelt.
25. Bewahren Sie den Funk-Adapter zur Lagerung Um die Akkus zu entfernen, schieben Sie sie aus dem
in der mitgelieferten Schachtel oder einem Akkugehäuse, während Sie die Knöpfe vor den Akkus
statikfreien Behälter auf. gedrückt halten.
26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem ► Abb.1: 1.‌ Rote Anzeige 2. Knopf 3. Rechter Akku
Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des 4. Linker Akku
Werkzeugs ein.
27. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn VORSICHT: Schieben Sie den Akku stets bis
der Deckel des Steckplatzes beschädigt ist. zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
Wasser, Staub und Schmutz, die in den Steckplatz sichtbar ist. Anderenfalls kann er versehentlich aus
eindringen, können eine Funktionsstörung dem Gerät herausfallen und Sie oder umstehende
verursachen. Personen verletzen.
28. Ziehen und/oder verdrehen Sie den Deckel des VORSICHT: Unterlassen Sie
Steckplatzes nicht mehr als nötig. Bringen Sie Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
den Deckel wieder an, falls er sich vom Werkzeug Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
löst. nicht richtig ausgerichtet.
29. Ersetzen Sie den Deckel des Steckplatzes, falls
er verloren geht oder beschädigt wird. Das Sauggerät verfügt über zwei Akkuschächte. Sie
können je nach Ihren Bedürfnissen entweder mit zwei
BEWAHREN SIE DIESE Akkus oder mit einem einzelnen Akku arbeiten.
ANLEITUNG AUF. Mit zwei Akkus
Kontinuierlicher Antrieb mit zwei Akkus ermöglicht
längere Laufzeit und effizientere Reinigung. Wenn der

FUNKTIONSBE-
erste Akku leer wird, schaltet das Sauggerät automa-
tisch auf die andere Stromquelle um, so dass es mit

SCHREIBUNG
dem zweiten Akku weiterarbeitet.

VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor


der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Gerätes stets, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und die Akkus abgenom-
men sind.

50 DEUTSCH
HINWEIS: Der rechte Akkuschacht (bei Frontansicht Anzeigen der Akku-Restkapazität an
des Sauggerätes) hat Vorrang vor dem linken
Akkuschacht. Der linke Akkuschacht wird nur dann
der Schalterbox
als Stromquelle identifiziert, wenn entweder kein Akku
im rechten Akkuschacht installiert ist oder der Akku im Die Akku-Restkapazität kann an der Schalterbox
rechten Akkuschacht leer wird. geprüft werden. Drücken Sie die Taste , um die Akku-
Restkapazitäten anzuzeigen.
HINWEIS: Sie können den Akku aus dem rechten „L“ und „R“ auf der Schalterbox entsprechen dem linken
Akkuschacht entnehmen und wieder aufladen, nach- bzw. rechten Akku. Beachten Sie die Anzeige, wenn Sie
dem das Sauggerät seine Stromquelle vom rechten den Akku austauschen.
auf den linken Akkuschacht umgeschaltet hat, ohne
► Abb.3: 1. ‌ Akku-Anzeige 2. Taste
den Betrieb zu unterbrechen. Um dem rechten
Akkuschacht nach dem Installieren eines aufgelade-
Status der Akku-Anzeige Akku-
nen Akkus wieder Vorrang zu geben, starten Sie das Restkapazität
Sauggerät neu.
Ein Aus Blinkend
HINWEIS: Wenn das Sauggerät die Stromquelle
vom ersten auf den zweiten Akku umschaltet, 50% bis
muss der Betrieb möglicherweise vorübergehend 100%
unterbrochen werden, was einen geringfügigen
Verlust der Saugleistung verursacht. Dies ist keine 20% bis 50%
Funktionsstörung, so dass sich das Sauggerät
erholt und den Betrieb nach der Pause sofort wieder
aufnimmt.
0% bis 20%
Mit einem einzelnen Akku
Es wird nur ein Akku als Stromquelle im rechten oder
linken Akkuschacht benötigt. Das Sauggerät bestimmt Akku
automatisch, welcher Akkuschacht verfügbar ist. aufladen

Anzeigen der Akku-Restkapazität


Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Geräte-/Akku-Schutzsystem
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
Das Gerät ist mit einem Geräte-/Akku-Schutzsystem
wenige Sekunden lang auf.
ausgestattet. Dieses System schaltet die
► Abb.2: 1.‌ Anzeigelampen 2. Prüftaste
Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die
Lebensdauer von Gerät und Akku zu verlängern. In
Anzeigelampen Restkapazität
dieser Situation leuchtet die Akku-Anzeige auf, wie in
der folgenden Tabelle angegeben.
Erleuchtet Aus Blinkend Status der Akku-Anzeige Status
75% bis
100% Ein Aus Blinkend
50% bis 75% Überlast-
schutz
(Akku)/
25% bis 50% Überhit-
zungsschutz
0% bis 25% (Akku)/Über-
entladungs-
schutz
Den Akku
aufladen. Überhit-
zungsschutz
Möglicher- (Gerät)
weise liegt
eine Funkti- Das Gerät bleibt während des Betriebs automatisch
onsstörung stehen, wenn das Gerät oder der Akku einer der folgen-
im Akku vor. den Bedingungen unterliegt:

HINWEIS: Abhängig von den Überlastschutz


Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig Wird das Gerät/der Akku in einer Weise betrieben,
von der tatsächlichen Kapazität abweichen. die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt,
bleibt das Gerät automatisch stehen. Schalten Sie in
HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe dieser Situation das Gerät aus, und brechen Sie die
blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. Anwendung ab, die eine Überlastung des Gerätes
verursacht hat. Schalten Sie dann das Gerät wieder ein,
um es neu zu starten.

51 DEUTSCH
Überhitzungsschutz Bereitschaftsschalter
Wenn das Gerät/der Akku überhitzt wird, bleibt das
Gerät automatisch stehen. Lassen Sie in dieser Mit dem Bereitschaftsschalter wird die Funk-
Situation das Gerät/den Akku abkühlen, bevor Sie das Aktivierungsfunktion ein- oder ausgeschaltet. Das
Gerät wieder einschalten. Sauggerät befindet sich unabhängig von der Position
des Schalters im Bereitschaftszustand und läuft, wenn
die EIN/AUS-Taste gedrückt wird.
Überentladungsschutz ► Abb.9: 1.‌ Bereitschaftsschalter
Wenn die Akkukapazität niedrig wird, bleibt das Gerät
automatisch stehen. Falls das Produkt trotz Betätigung Schalterstellung Zustand
der Schalter nicht funktioniert, entfernen Sie die Akkus AUTO I Das Sauggerät befindet sich im
vom Gerät, und laden Sie sie auf. (ON) Bereitschaftszustand, und die Funk-
Aktivierungsfunktion ist verfügbar.
Schutz gegen andere Ursachen O Das Sauggerät befindet sich im
Das Schutzsystem ist auch für andere Ursachen ausge- (OFF) Bereitschaftszustand, aber die Funk-
Aktivierungsfunktion ist nicht verfügbar.
legt, die eine Beschädigung des Gerätes verursachen
könnten, und ermöglicht, dass das Gerät automatisch
stehen bleibt. Führen Sie alle folgenden Schritte aus, Schalterfunktion
um die Ursachen zu beseitigen, wenn das Gerät
vorübergehend zum Stillstand gekommen ist oder im Zum Starten des Sauggerätes drücken Sie einfach
Betrieb stehen geblieben ist. die Taste . Zum Ausschalten drücken Sie die
1. Schalten Sie das Gerät aus und dann wieder ein, Taste erneut.
um es neu zu starten. Durch Drücken der Taste können Sie die
2. Laden Sie den/die Akku(s) auf oder tauschen Sie Saugleistung des Sauggerätes in drei Stufen ändern.
ihn/sie gegen einen aufgeladenen Akku/aufgela- Mit jedem Drücken dieser Taste werden die Modi 1 bis 3
dene Akkus aus. in einem Zyklus wiederholt.
3. Lassen Sie das Gerät und den/die Akku(s) ► Abb.10: 1.‌ Saugkraft-Umschalttaste 2. EIN/
abkühlen. AUS-Taste
Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine
Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale Stufe Anzeige Modus
Makita-Kundendienststelle. 1 Normaldrehzahl-
modus
Position der Schalterbox
Die Schalterbox kann auf beiden Seiten des unteren 2 Hochdrehzahl-
modus
Gurts eingehängt werden. Ordnen Sie das Kabel so an,
dass die Schalterbox auf Ihrer gewünschten Seite liegt.
Um Beschädigung des Kabels zu verhindern, führen 3 Maximaldrehzahl-
Sie das Kabel durch die Führungsnut, wie dargestellt. modus
► Abb.4: 1.‌ Nut 2. Kabel

Einstellen der Gurte HINWEIS: Sie können die Saugkraft vor dem
Einschalten des Sauggerätes ändern.
Die Straffheit der Schultergurte und des oberen und HINWEIS: Das Sauggerät beginnt den Betrieb mit der
unteren Gurts kann eingestellt werden. Stecken Sie Ihre gleichen Saugkraft wie beim letzten Betrieb.
Arme zuerst durch die Schultergurte, und ziehen Sie
dann den unteren und oberen Gurt straff. Zum Straffen HINWEIS: Falls Sie den Akku unmittelbar nach dem
ziehen Sie das Ende des Riemens, wie dargestellt. Zum Ausschalten des Gerätes entfernen, während der
Lockern ziehen Sie das Ende der Schnalle nach oben. Motor sich dreht, kann es sein, dass das Sauggerät
den Betrieb nicht mit der gleichen Saugkraft wie beim
Unterer Gurt letzten Betrieb beginnt.
► Abb.5: 1.
‌ Riemen 2. Schnalle

Schultergurte Schlauchband
► Abb.6: 1.
‌ Riemen 2. Schnalle
Das Schlauchband kann zur Sicherung des Schlauchs
Oberer Gurt oder der flexiblen Gummidüse verwendet werden.
► Abb.7: 1.
‌ Riemen 2. Schnalle Um den Schlauch am Sauggeräte-Hauptteil zu sichern,
führen Sie das Schlauchband durch den Schlitz am
Hauptteil. Das Schlauchband kann auf beiden Seiten
Tragegriff angebracht werden.
► Abb.11: 1. ‌ Schlauchband 2. Schlitz 3. Schlauch
Fassen Sie stets den Tragegriff zur Handhabung des
Sauggeräte-Hauptteils. Die Schlaufen am unteren Gurt können zum Tragen von
► Abb.8: 1.‌ Tragegriff Manschetten verwendet werden, wie dargestellt.
► Abb.12: 1.‌ Schlaufe 2. Manschette

52 DEUTSCH
Um die gebogene Rohreinheit abzunehmen, lösen
MONTAGE Sie die Manschette der gebogenen Rohreinheit vom
Schlauch.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der 2. Führen Sie die Düse bei gleichzeitigem Drehen in
Ausführung von Arbeiten am Gerät stets, dass das Verlängerungsrohr ein.
das Gerät ausgeschaltet und der Akku abgenom- ► Abb.18: 1.‌ Verlängerungsrohr 2. Flexible
men ist. Gummidüse 3. T-Düse 4. T-Düse (schmal)

HINWEIS: Durch Drehen der Düse beim Einführen


Montieren des Schlauchs kann die Düse sicher am Verlängerungsrohr ange-
bracht werden.
Führen Sie die Schlauchmanschette in den
Sauggeräte-Hauptteil ein, und drehen Sie sie im 3. Folgen Sie je nach Art des Verlängerungsrohrs
Uhrzeigersinn. den nachstehenden Verfahren:
► Abb.13: 1.‌ Schlauchmanschette HINWEIS: Das Klemmknopf-Verlängerungsrohr
2. Sauggeräte-Hauptteil und das Klemmring-Verlängerungsrohr sind nicht
miteinander kompatibel. Wenn Sie das Klemmknopf-
Anschließen des Werkzeugs Verlängerungsrohr gegen das Klemmring-
Verlängerungsrohr oder umgekehrt austauschen
Wenn die gebogene Rohreinheit am Schlauch ange- wollen, müssen Sie auch die gebogene Rohreinheit
bracht ist, lösen Sie die Manschette der gebogenen austauschen.
Rohreinheit, und entfernen Sie sie.
► Abb.14: 1. ‌ Schlauch 2. Gebogene Rohreinheit Für das Klemmknopf-Verlängerungsrohr
3. Manschette Schultern Sie den Sauggeräte-Hauptteil, und führen
Sie dann das Verlängerungsrohr in die gebogene
1. Bringen Sie die Frontmanschette an dem Rohreinheit ein, bis es mit einem Klicken einrastet. Zum
Schlauch für Staubabsaugung an. Trennen ziehen Sie das Verlängerungsrohr bei gleich-
Vergewissern Sie sich beim Anschließen der zeitigem Drücken des Knopfes heraus.
Frontmanschette, dass sie sicher auf den Schlauch ► Abb.19: 1. ‌ Gebogene Rohreinheit 2. Knopf
geschraubt ist. 3. Klemmknopf-Verlängerungsrohr
2. Verbinden Sie die Frontmanschette mit dem 4. Flexible Gummidüse
Absaugstutzen des Werkzeugs. Die Länge des Saugrohrs ist einstellbar.
► Abb.15: 1.
‌ Frontmanschette 2. Absaugstutzen Stellen Sie die Saugrohrlänge ein, während Sie
3. Schlauch den Klemmknopf drücken. Beim Loslassen des
Klemmknopfes wird die Länge verriegelt.
Die Frontmanschette kann durch Drehen entgegen dem
► Abb.20: 1. ‌ Klemmknopf
Uhrzeigersinn gelöst werden, während der Schlauch
festgehalten wird. Für das Klemmring-Verlängerungsrohr
HINWEIS: Verwenden Sie stets eine geeignete Schultern Sie den Sauggeräte-Hauptteil, und führen Sie
Frontmanschette. Wenn Sie die Frontmanschette 24 dann das Verlängerungsrohr bei gleichzeitigem Drehen
benutzen, stecken Sie sie auf die mit dem Schlauch in die gebogene Rohreinheit ein. Zum Trennen ziehen
verbundene Frontmanschette 22. Sie es bei gleichzeitigem Drehen heraus.
► Abb.21: 1. ‌ Gebogene Rohreinheit 2. Klemmring-
► Abb.16: 1.
‌ Frontmanschette 22 Verlängerungsrohr 3. Flexible Gummidüse
2. Frontmanschette 24
HINWEIS: Die flexible Gummidüse kann ohne
Verwendung als Sauggerät Rohrverriegelung direkt an der gebogenen
Rohreinheit angebracht werden.
Wenn Sie dieses Produkt als Sauggerät benutzen wol-
Die Länge des Saugrohrs ist einstellbar.
len, befolgen Sie die nachstehenden Verfahren.
Lösen Sie den Ring am Saugrohr, und stellen Sie die
ANMERKUNG: Falls die Frontmanschette am Länge des Saugrohrs ein. Ziehen Sie den Ring an der
Schlauch angebracht ist, entfernen Sie sie vorher. gewünschten Länge fest.
► Abb.22: 1.‌ Ring
HINWEIS: Die gebogene Rohreinheit, das
Verlängerungsrohr und die Düsen werden in man-
chen Ländern als Sonderzubehör geliefert.
Schlauchhaken
HINWEIS: Es gibt zwei Arten von gebogener Wenn Sie den Betrieb unterbrechen, kann der Haken
Rohreinheit; die eine für das Klemmknopf- an der gebogenen Rohreinheit zum Aufhängen des
Verlängerungsrohr und die andere für das Saugrohrs am Aufhängeteil des unteren Gurtes verwen-
Klemmring-Verlängerungsrohr. Wenn Sie die gebo- det werden.
gene Rohreinheit vorbereiten, wählen Sie diejenige ► Abb.23: 1.‌ Haken 2. Unterer Gurt 3. Aufhängeteil
für Ihren gewünschten Verlängerungsrohrtyp.

1. Befestigen Sie die Manschette der gebogenen


Rohreinheit am Schlauch.
► Abb.17: 1. ‌ Schlauch 2. Gebogene Rohreinheit
3. Manschette
53 DEUTSCH
an Schlauchmanschette 3. Kartonteil des
Installieren von Filterbeutel/ Filterbeutels 4. Schlauchmanschette
Staubsack
4. Verriegeln Sie die Frontabdeckung sicher.
Sonderzubehör
VORSICHT: Achten Sie beim Einhaken der
VORSICHT: Verwenden Sie keinen Klinke und beim Schließen der Frontabdeckung
beschädigten Filterbeutel. Verwenden Sie das darauf, dass Sie Ihre Finger nicht einklemmen.
Sauggerät stets mit ordnungsgemäß montiertem
Filterbeutel. Anderenfalls können aufgesaugter Tragegurthülle
Staub oder Partikel vom Sauggerät entweichen
und die Atemwege des Bedieners angreifen. Sonderzubehör
Setzen Sie vor der Benutzung des Staubsaugers ent- Wenn Sie die Tragegurthülle benutzen, gehen Sie wie
weder den Staubsack oder den Filterbeutel ein. folgt vor, um sie anzubringen.
— Der Staubsack kann durch Entleeren viele Male HINWEIS: Verwechseln Sie beim Installieren der
wieder verwendet werden. Tragegurthülle nicht die Vorder- und Rückseite der
— Der Filterbeutel ist ein Wegwerfartikel. Werfen Sie Tragegurthülle.
den ganzen Filterbeutel weg, ohne ihn zu entlee- HINWEIS: Die Tragegurthülle ist waschbar. Beachten
ren, wenn er voll geworden ist. Sie die Anweisungen zum Waschen auf dem Etikett.
ANMERKUNG: Wenn der Filterbeutel bereits ► Abb.29
voll ist, wechseln Sie ihn gegen einen neuen aus.
Wenn der Staubsack bereits voll ist, leeren Sie 1. Legen Sie die Tragegurthülle auf den Tragegurt.
ihn. Fortgesetzter Gebrauch mit vollem Filterbeutel/ ► Abb.30
Staubsack führt zu reduzierter Saugkraft. 2. Sichern Sie die Schulterriemen des Tragegurtes
ANMERKUNG: Um Eindringen von Staub in den mit den Klettverschlüssen der Tragegurthülle. Haken
Motor zu verhindern: Sie das Band der Tragegurthülle am Tragegurt ein.
— Vergewissern Sie sich vor der Benutzung ► Abb.31
stets, dass der Filterbeutel/Staubsack einge-
setzt ist.
— Verwenden Sie keinen beschädigten oder
zerrissenen Beutel. BETRIEB
Anderenfalls kann der Motor beschädigt werden.
ANMERKUNG: Unterlassen Sie Falten des WARNUNG: Die Bediener müssen im
Kartons an seiner Öffnung, wenn Sie den Gebrauch des Sauggerätes hinreichend unterwie-
Filterbeutel/Staubsack einsetzen. sen werden.
ANMERKUNG: Der Filterbeutel/Staubsack WARNUNG: Dieses Sauggerät eignet sich
für den Staubsauger ist ein wichtiges Teil zur nicht zum Aufsammeln von gefährlichem Staub.
Aufrechterhaltung der Geräteleistung. Die
Verwendung eines nicht originalen Filterbeutels/ VORSICHT: Dieses Sauggerät ist nur für
Staubsacks kann Rauchbildung oder Trockengebrauch vorgesehen.
Entflammung verursachen.
VORSICHT: Während des Betriebs sollten Sie
HINWEIS: Wenn der Filterbeutel/Staubsack sich des Sauggerätes auf Ihrem Rücken bewusst
nicht im Staubsauger eingesetzt ist, lässt sich die sein. Sie können Ihr Gleichgewicht verlieren, falls der
Frontabdeckung nicht vollständig schließen. Sauggeräte-Hauptteil gegen eine Wand stößt oder
der Schlauch an einem Hindernis hängen bleibt.
► Abb.24
1. Schultern Sie den Sauggeräte-Hauptteil, und
1. Entriegeln Sie den Hebel, und öffnen Sie die ziehen Sie den oberen und unteren Gurt straff. Stellen
Frontabdeckung. Sie die Straffheit bei Bedarf ein.
► Abb.25: 1.‌ Hebel 2. Frontabdeckung ► Abb.32
2. Führen Sie den Filterbeutel in den Schlitz an der
2. Drücken Sie die Taste , um den Saugbetrieb zu
Oberseite des Raums ein, wie dargestellt.
starten. Wenn Sie die Saugkraft ändern wollen, drücken
► Abb.26: 1.‌ Schlitz 2. Filterbeutel
Sie die Taste , bis die gewünschte Saugkraft erreicht
Wenn Sie den Staubsack verwenden, führen Sie den ist. Drücken Sie die Taste , um den Saugbetrieb zu
Rand des Staubsacks in den Schlitz ein. stoppen.
► Abb.27: 1.
‌ Schlitz 2. Rand 3. Staubsack ► Abb.33
3. Richten Sie die Öffnung des Filterbeutels auf Hängen Sie die Schalterbox während des Betriebs an
die Schlauchmanschette aus, und schieben Sie den den unteren Gurt oder den D-Ring.
Kartonteil bis zum Anschlag. Vergewissern Sie sich, ► Abb.34: 1.‌ D-Ring 2. Unterer Gurt
dass der Gummiring am Filterbeutel über der Randlippe
der Schlauchmanschette liegt. 3. Wechseln Sie den Filterbeutel aus, wenn er voll
► Abb.28: 1. ‌ Gummiring am Filterbeutel 2. Randlippe wird. Öffnen Sie die Frontabdeckung, und nehmen Sie
54 DEUTSCH
den Filterbeutel heraus. Ziehen Sie den Streifen an der HINWEIS: Für die Funk-Aktivierung werden Makita-
Seite der Öffnung, um den Filterbeutel zu verschließen, Werkzeuge mit dem Funk-Adapter benötigt.
und entsorgen Sie den ganzen Filterbeutel.
► Abb.35: 1. ‌ Streifen HINWEIS: Bevor die Funk-Aktivierungsfunktion zum
ersten Mal mit dem jeweiligen Werkzeug benutzt
Wenn Sie einen Staubsack benutzen, nehmen Sie den werden kann, ist die Werkzeugregistrierung erfor-
Staubsack heraus, und entleeren Sie ihn durch Lösen derlich. Wenn die Registrierung des Werkzeugs
der Klinke. einmal durchgeführt worden ist, erübrigt sich eine
► Abb.36: 1.‌ Klinke Neuregistrierung, sofern die Registrierung nicht auf-
gehoben wird.
ANMERKUNG: Legen Sie nicht den Filterbeutel/ HINWEIS: Vergewissern Sie sich vor der
Staubsack oder andere schwere Gegenstände
Registrierung, dass der Funk-Adapter ordnungsge-
auf die Frontabdeckung. Das Gerät kann sonst
mäß eingesetzt ist.
herunterfallen.
HINWEIS: Ein Funk-Adapter kann bis zu 10
ANMERKUNG: Überprüfen Sie den Filterbeutel Verbindungen mit anderen Funk-Adaptern regist-
regelmäßig, ob der Filter voll ist oder nicht. rieren. Wenn mehr als 10 andere Funk-Adapter in
Fortgesetzter Gebrauch mit vollem Filterbeutel führt einem Funk-Adapter registriert werden, wird die
zu reduzierter Saugkraft. Registrierung des ersten automatisch gelöscht.
ANMERKUNG: Verwenden Sie keinen HINWEIS: Die Position der Funk-Aktivierungstaste ist
gebrauchten Filterbeutel. Der Filterbeutel ist für je nach Werkzeug unterschiedlich.
Einmalgebrauch ausgelegt. Wiederholter Gebrauch
HINWEIS: Sie können das Sauggerät auch star-
des Filterbeutels kann Verstopfung des Filters verur-
sachen und zu einer Beschädigung des Sauggerätes ten, indem Sie die Taste drücken, wenn der
führen. Verwenden Sie für wiederholten Gebrauch Bereitschaftsschalter auf "I (EIN)" steht.
einen Staubsack. Die Taste funktioniert jedoch nicht, wenn die Funk-
Aktivierungsfunktion verwendet wird.

Installieren des Funk-Adapters


FUNK-AKTIVIERUNGS-
VORSICHT: Legen Sie das Sauggerät zum
FUNKTION Installieren des Funk-Adapters auf eine ebene
und stabile Oberfläche.
Mit der Funk-Aktivierungsfunktion ANMERKUNG: Entfernen Sie Staub und
verfügbare Möglichkeiten Schmutz vom Sauggerät, bevor Sie den Funk-
Adapter installieren. Staub oder Schmutz können
Die Funk-Aktivierungsfunktion ermöglicht sauberen eine Funktionsstörung verursachen, falls sie in den
und komfortablen Betrieb. Wenn Sie ein unterstütz- Schlitz des Funk-Adapters gelangen.
tes Werkzeug an den Staubsauger anschließen,
ANMERKUNG: Um eine durch statische
können Sie den Staubsauger automatisch mit der
Entladung verursachte Funktionsstörung zu ver-
Schalterbetätigung des Werkzeugs betreiben.
hindern, berühren Sie ein Material zur Ableitung
► Abb.37
statischer Elektrizität, wie z. B. ein Metallteil,
bevor Sie den Funk-Adapter anfassen.
ANMERKUNG: Nehmen Sie unbedingt die
Betriebsanleitung des Werkzeugs zur Hand, ANMERKUNG: Achten Sie beim Installieren
wenn Sie den Staubsauger mit der Funk- des Funk-Adapters immer darauf, dass der Funk-
Aktivierungsfunktion benutzen. Adapter in der korrekten Richtung eingeführt wird
und der Deckel vollständig geschlossen ist.
ANMERKUNG: Unterlassen Sie Zerlegen oder
Manipulieren des Funk-Adapters. 1. Öffnen Sie den Deckel am Sauggerät, wie in der
ANMERKUNG: Um zu verhindern, dass Staub in Abbildung gezeigt.
den Schlitz des Funk-Adapters gelangt, schließen ► Abb.38: 1.‌ Deckel
Sie stets den Deckel einwandfrei während Betrieb
2. Führen Sie den Funk-Adapter in den Steckplatz
und Lagerung.
ein, und schließen Sie dann den Deckel.
ANMERKUNG: Entfernen Sie den Funk-Adapter Wenn Sie den Funk-Adapter einführen, richten Sie die
nicht, während Strom zugeführt wird. Anderenfalls Vorsprünge auf die Vertiefungen des Steckplatzes aus.
kann eine Funktionsstörung des Funk-Adapters ► Abb.39: 1.‌ Funk-Adapter 2. Vorsprung 3. Deckel
verursacht werden. 4. Vertiefung
ANMERKUNG: Drücken Sie nicht zu fest und/
Zum Entfernen des Funk-Adapters öffnen Sie den
oder mit einem scharfkantigen Gegenstand auf
Deckel langsam. Die Haken an der Rückseite des
die Funk-Aktivierungstaste.
Deckels heben den Funk-Adapter an, wenn Sie den
Deckel hochziehen.
► Abb.40: 1.‌ Funk-Adapter 2. Haken 3. Deckel
Bewahren Sie den Funk-Adapter nach der Entnahme

55 DEUTSCH
in der mitgelieferten Schachtel oder einem statikfreien
Behälter auf.
Starten der
Funk-Aktivierungsfunktion
ANMERKUNG: Verwenden Sie immer die Haken
an der Rückseite des Deckels zum Entfernen des
HINWEIS: Beenden Sie die Werkzeugregistrierung
Funk-Adapters. Falls die Haken den Funk-Adapter
für den Staubsauger für die Funk-Aktivierung.
nicht greifen, schließen Sie den Deckel vollständig,
und öffnen Sie ihn dann wieder langsam. HINWEIS: Platzieren Sie den Staubsauger immer
so, dass Sie den Status der Funk-Aktivierungslampe
sehen können.
Werkzeugregistrierung für den
HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die
Staubsauger Betriebsanleitung des Werkzeugs Bezug.
HINWEIS: Ein Makita-Werkzeug, das die Funk- Nachdem Sie ein Werkzeug im Staubsauger registriert
Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die haben, läuft der Staubsauger automatisch mit der
Werkzeugregistrierung erforderlich. Schalterbetätigung am Werkzeug an.
HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters 1. Setzen Sie die Funk-Adapter jeweils in das
im Werkzeug muss vollendet sein, bevor mit der Sauggerät und das Werkzeug ein.
Werkzeugregistrierung begonnen wird. 2. Setzen Sie die Akkus in das Sauggerät und das
HINWEIS: Unterlassen Sie während der Werkzeug ein.
Werkzeugregistrierung die Betätigung des 3. Schließen Sie den Schlauch des Staubsaugers
Auslöseschalters am Werkzeug oder das Drücken am Werkzeug an.
des Schalters für Saugbetrieb am Sauggerät. ► Abb.43
HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die
Betriebsanleitung des Werkzeugs Bezug. 4. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am
Sauggerät auf „I (EIN)“. Die Funk-Aktivierungslampe
Wenn Sie den Staubsauger zusammen mit der blinkt in Blau.
Schalterbetätigung des Werkzeugs aktivieren möchten, ► Abb.44: 1. ‌ Bereitschaftsschalter
müssen Sie zuvor die Werkzeugregistrierung beenden.
5. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am
1. Setzen Sie die Funk-Adapter jeweils in das Werkzeug kurz. Die Funk-Aktivierungslampe blinkt in
Sauggerät und das Werkzeug ein. Blau.
2. Setzen Sie die Akkus in den Staubsauger und das ► Abb.45: 1.‌ Funk-Aktivierungstaste
Werkzeug ein. 2. Funk-Aktivierungslampe
3. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am 6. Schalten Sie das Werkzeug ein. Prüfen Sie, ob
Sauggerät auf „I (EIN)“. das Sauggerät während des Betriebs des Werkzeugs
► Abb.41: 1.‌ Bereitschaftsschalter läuft.
4. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste
am Staubsauger für 3 Sekunden, bis die Funk-
VORSICHT: Prüfen Sie immer nach, ob die
Funk-Aktivierungsfunktion wirksam ist, bevor Sie
Aktivierungslampe in Grün blinkt. Drücken Sie dann die
eine Arbeit mit dem Werkzeug beginnen.
Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug in der gleichen
Weise. Um die Funk-Aktivierung zu stoppen, drücken Sie die
► Abb.42: 1. ‌ Funk-Aktivierungstaste Funk-Aktivierungstaste am Werkzeug, oder stellen Sie
2. Funk-Aktivierungslampe den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „O (AUS)“.
Wenn Staubsauger und Werkzeug erfolgreich verbun- HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug
den werden, leuchtet die Funk-Aktivierungslampe 2 hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang kein
Sekunden lang in Grün auf und beginnt dann in Blau zu Betrieb erfolgt. Drücken Sie in diesem Fall die Funk-
blinken. Aktivierungstasten am Werkzeug erneut.
HINWEIS: Nach Ablauf von 20 Sekunden hören HINWEIS: Der Staubsauger startet/stoppt mit einer
die Funk-Aktivierungslampen auf, in Grün zu blin- Verzögerung. Es tritt eine Zeitverzögerung auf,
ken. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am wenn der Staubsauger eine Schalterbetätigung des
Werkzeug, während die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeugs erkennt.
Staubsauger blinkt. Falls die Funk-Aktivierungslampe HINWEIS: Die Übertragungsreichweite des
nicht in Grün blinkt, drücken Sie die Funk- Funk-Adapters kann abhängig vom Ort und den
Aktivierungstaste kurz, und halten Sie sie erneut Umgebungsbedingungen schwanken.
gedrückt.
HINWEIS: Wenn zwei oder mehr Werkzeuge in
HINWEIS: Wenn Sie zwei oder mehr einem Sauggerät registriert sind, kann das Sauggerät
Werkzeugregistrierungen für den Staubsauger durch- anlaufen, selbst wenn Sie das Werkzeug nicht
führen, beenden Sie die Werkzeugregistrierungen einschalten, weil ein anderer Benutzer die Funk-
nacheinander. Aktivierungsfunktion benutzt.

56 DEUTSCH
Aufheben der Löschen aller
Werkzeugregistrierung für den Werkzeugregistrierungen
Staubsauger Um alle Werkzeugregistrierungen im Staubsauger zu
löschen, gehen Sie wie folgt vor.
Führen Sie das folgende Verfahren durch, um
► Abb.48: 1.‌ Bereitschaftsschalter
die Werkzeugregistrierung für den Staubsauger
2. Funk-Aktivierungstaste
aufzuheben.
3. Funk-Aktivierungslampe
1. Setzen Sie die Funk-Adapter jeweils in das
Sauggerät und das Werkzeug ein. 1. Installieren Sie den Funk-Adapter am Sauggerät.
2. Setzen Sie die Akkus in den Staubsauger und das 2. Setzen Sie die Akkus in den Staubsauger ein.
Werkzeug ein. 3. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter auf „I (EIN)“.
3. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am 4. Halten Sie die Funk-Aktivierungstaste
Sauggerät auf „I (EIN)“. etwa 6 Sekunden lang gedrückt, bis die Funk-
► Abb.46: 1.‌ Bereitschaftsschalter Aktivierungslampe in Rot blinkt (etwa zweimal pro
Sekunde).
4. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste
am Staubsauger für 6 Sekunden. Die Funk- 5. Sobald die Funk-Aktivierungslampe in Rot zu
Aktivierungslampe blinkt in Grün und wird dann rot. blinken beginnt, nehmen Sie den Finger von der
Drücken Sie danach die Funk-Aktivierungstaste am Funk-Aktivierungstaste. Halten Sie danach die Funk-
Werkzeug in der gleichen Weise. Aktivierungstaste erneut etwa 6 Sekunden lang
► Abb.47: 1. ‌ Funk-Aktivierungstaste gedrückt.
2. Funk-Aktivierungslampe 6. Sobald die Funk-Aktivierungslampe schnell in Rot
zu blinken beginnt (etwa 5-mal pro Sekunde), nehmen
Wenn die Aufhebung erfolgreich war, leuchten die
Sie den Finger von der Funk-Aktivierungstaste. Wenn
Funk-Aktivierungslampen 2 Sekunden lang in Rot auf
die Funk-Aktivierungslampe in Rot aufleuchtet und
und beginnen dann in Blau zu blinken.
später erlischt, werden alle Werkzeugregistrierungen
HINWEIS: Nach Ablauf von 20 Sekunden hören gelöscht.
die Funk-Aktivierungslampen auf, in Rot zu blin-
HINWEIS: Falls die Funk-Aktivierungslampe nicht in
ken. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am
Rot blinkt, drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste
Werkzeug, während die Funk-Aktivierungslampe am
kurz, und versuchen Sie es erneut.
Staubsauger blinkt. Falls die Funk-Aktivierungslampe
nicht in Rot blinkt, drücken Sie die Funk-
Aktivierungstaste kurz, und halten Sie sie erneut
gedrückt.

Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe


► Abb.49: 1.
‌ Funk-Aktivierungstaste
2. Funk-Aktivierungslampe
Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des
Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich.
Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung
Farbe Dauer
Ein Blinkend (ungefähr)

Bereitschaft Blau Staubsauger: Warten darauf, dass die Werkzeugregistrierung oder die
fortlaufend Funk-Aktivierungsfunktion verfügbar ist.
Werkzeug: 2 Die Lampe am Sauggerät blinkt, wenn der
Stunden Bereitschaftsschalter auf „I (EIN)“ steht. Die Lampe
am Werkzeug blinkt, wenn die Funk-Aktivierungstaste
gedrückt wird. Die Lampe am Werkzeug erlischt automa-
tisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
Wenn das Die Funk-Aktivierung des Staubsaugers ist verfügbar, und
Werkzeug läuft. das Werkzeug läuft.
Werkzeu- Grün 20 Sekunden Bereit für die Werkzeugregistrierung. Suchen des zu
gregistrie- registrierenden Werkzeugs.
rung
2 Sekunden Die Werkzeugregistrierung ist beendet worden. Die Funk-
Aktivierungslampe beginnt, in Blau zu blinken.

57 DEUTSCH
Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung
Farbe Dauer
Ein Blinkend (ungefähr)

Aufheben/ Rot 20 Sekunden Bereit für die Aufhebung der Werkzeugregistrierung.


Löschen (langsam: 2-mal/Sek.) Suchen des aufzuhebenden Werkzeugs.
der Werk-
zeugregist- Wenn die Funk- Bereit, alle Werkzeugregistrierungen zu löschen.
rierung (schnell: 5-mal/Sek.) Aktivierungstaste
gedrückt wird.
2 Sekunden Die Werkzeugregistrierung ist aufgehoben/gelöscht
worden. Die Funk-Aktivierungslampe beginnt, in Blau zu
blinken.
Sonstiges Rot 3 Sekunden Der Funk-Adapter wird mit Strom versorgt, und die Funk-
Aktivierungsfunktion wird gestartet.
Aus - - Der Bereitschaftsschalter steht nicht auf „I (EIN)“.

Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion


Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem
finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich
stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für
Reparaturen verwendet werden.
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme
(Funktionsstörung)
Die Funk-Aktivierungslampe leuch- Es ist kein Funk-Adapter im Sauggerät Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt.
tet/blinkt nicht. und/oder Werkzeug installiert.
Der Funk-Adapter ist falsch im
Sauggerät und/oder Werkzeug
installiert.
Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten
und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den
verschmutzt. Schlitz des Sauggerätes und/oder Werkzeugs.
Die Funk-Aktivierungstaste am Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am
Werkzeug ist nicht gedrückt worden. Werkzeug kurz. Vergewissern Sie sich, dass die
Funk-Aktivierungslampe in Blau blinkt.
Der Bereitschaftsschalter am Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät
Sauggerät steht nicht auf „I (EIN)“. auf „I (EIN)“.
Keine Stromversorgung Versorgen Sie Werkzeug und Staubsauger mit
Strom.

58 DEUTSCH
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme
(Funktionsstörung)
Die Werkzeugregistrierung/ Es ist kein Funk-Adapter im Sauggerät Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt.
Aufhebung der und/oder Werkzeug installiert.
Werkzeugregistrierung kann nicht Der Funk-Adapter ist falsch im
erfolgreich beendet werden. Sauggerät und/oder Werkzeug
installiert.
Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten
und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den
verschmutzt. Schlitz des Sauggerätes und/oder Werkzeugs.
Der Bereitschaftsschalter am Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät
Sauggerät steht nicht auf „I (EIN)“. auf „I (EIN)“.
Keine Stromversorgung Versorgen Sie Werkzeug und Staubsauger mit
Strom.
Falsche Bedienung Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste kurz,
und führen Sie die Verfahren der Registrierung/
Registrierungsaufhebung des Werkzeugs erneut
durch.
Der Abstand zwischen Werkzeug und Verkleinern Sie den Abstand zwischen
Staubsauger ist zu groß (außerhalb der Werkzeug und Staubsauger. Die maximale
Übertragungsreichweite). Übertragungsreichweite beträgt ungefähr 10 m, sie
kann aber je nach den Umständen schwanken.
Bevor Sie die Werkzeugregistrierung/ Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste kurz,
Aufhebung der Werkzeugregistrierung und führen Sie die Verfahren der Registrierung/
beenden; Registrierungsaufhebung des Werkzeugs erneut
- der Schalter des Werkzeugs wird durch.
eingeschaltet, oder;
- die Betriebstaste am Sauggerät wird
eingeschaltet.
Die Verfahren der Führen Sie die Verfahren der Werkzeugregistrierung
Werkzeugregistrierung für das sowohl für das Werkzeug als auch den Staubsauger
Werkzeug oder das Sauggerät sind zum selben Zeitpunkt durch.
nicht beendet.
Funkstörungen durch andere Geräte, Halten Sie das Werkzeug und den Staubsauger
die starke Funkwellen erzeugen. von solchen Geräten wie WLAN-Geräten und
Mikrowellenöfen fern.
Der Staubsauger läuft bei der Es ist kein Funk-Adapter im Sauggerät Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt.
Schalterbetätigung des Werkzeugs und/oder Werkzeug installiert.
nicht an. Der Funk-Adapter ist falsch im
Sauggerät und/oder Werkzeug
installiert.
Die Kontakte des Funk-Adapters und/ Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten
oder des Schlitzes sind verschmutzt. des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den
Schlitz des Sauggerätes und/oder Werkzeugs.
Die Funk-Aktivierungstaste am Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am
Werkzeug ist nicht gedrückt worden. Werkzeug kurz. Vergewissern Sie sich, dass die
Funk-Aktivierungslampe in Blau blinkt.
Der Bereitschaftsschalter am Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät
Sauggerät steht nicht auf „I (EIN)“. auf „I (EIN)“.
Es sind mehr als 10 Werkzeuge im Führen Sie die Werkzeugregistrierung erneut durch.
Staubsauger registriert. Wenn mehr als 10 Werkzeuge im Staubsauger
registriert werden, wird die Registrierung des ersten
Werkzeugs automatisch gelöscht.
Der Staubsauger hat alle Führen Sie die Werkzeugregistrierung erneut durch.
Werkzeugregistrierungen gelöscht.
Keine Stromversorgung Versorgen Sie Werkzeug und Staubsauger mit
Strom.
Der Abstand zwischen Werkzeug und Verkleinern Sie den Abstand zwischen
Staubsauger ist zu groß (außerhalb der Werkzeug und Staubsauger. Die maximale
Übertragungsreichweite). Übertragungsreichweite beträgt ungefähr 10 m, sie
kann aber je nach den Umständen schwanken.
Funkstörungen durch andere Geräte, Halten Sie das Werkzeug und den Staubsauger
die starke Funkwellen erzeugen. von solchen Geräten wie WLAN-Geräten und
Mikrowellenöfen fern.

59 DEUTSCH
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme
(Funktionsstörung)
Das Sauggerät läuft, während das Andere Benutzer nutzen die Funk- Führen Sie einen der folgenden Vorgänge durch:
Werkzeug außer Betrieb ist. Aktivierung des Staubsaugers mit ihren - Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am
Werkzeugen. Sauggerät auf die Stellung „O“, oder.
- Schalten Sie die Funk-Aktivierungstaste der
anderen Werkzeuge aus, oder
- Brechen Sie die Werkzeugregistrierung der ande-
ren Werkzeuge ab.
Es können nicht alle Drücken der Funk-Aktivierungstaste am Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am
Werkzeugregistrierungen im Werkzeug. Staubsauger, um alle Werkzeugregistrierungen zu
Staubsauger gelöscht werden. löschen.
Der Bereitschaftsschalter am Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät
Sauggerät steht nicht auf „I (EIN)“. auf „I (EIN)“.
Die Funk-Aktivierungstaste wird nicht Halten Sie die Funk-Aktivierungstaste länger als 6
korrekt gedrückt gehalten. Sekunden gedrückt, und lassen Sie sie dann los,
wenn die Funk-Aktivierungslampe in Rot blinkt.
Halten Sie die Funk-Aktivierungstaste erneut
länger als 6 Sekunden gedrückt, bis die Funk-
Aktivierungslampe schnell in Rot blinkt, und lassen
Sie dann die Taste los.

1. Öffnen Sie die Frontabdeckung, und nehmen


WARTUNG Sie den Filterbeutel/Staubsack heraus. Lösen Sie den
Haken am Filter, und nehmen Sie den Filter aus dem
Sauggeräte-Hauptteil heraus.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor ► Abb.50: 1. ‌ Haken 2. HEPA-Filter
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Gerät ausge- 2. Klopfen Sie den Filter aus, um Staub zu entfernen.
schaltet und der Akku abgenommen ist. Der Filter kann mit Wasser gewaschen werden. Spülen
Sie Staub und Partikel am Filter alle 1 oder 2 Monate
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall ab. Lassen Sie den Filter anschließend an einem schat-
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder tigen und gut belüfteten Ort vollkommen trocknen, um
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung, unangenehmen Geruch oder Funktionsstörungen zu
Verformung oder Rissbildung verursachen. verhindern.

Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses 3. Um den Filter einzusetzen, führen Sie die Seite
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und ohne die Haken in die Führungsnut ein, und drücken
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Sie dann den Filter hinein, bis die Haken mit einem
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren Klicken einrasten.
unter ausschließlicher Verwendung von Makita- ► Abb.51: 1. ‌ Nut 2. HEPA-Filter 3. Haken
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Reinigen des Schwammfilters
Reinigen des HEPA-Filters
VORSICHT: Installieren Sie die
VORSICHT: Benutzen Sie das Sauggerät Schwammfilter nach der Reinigung unbe-
nicht ohne einen Filter oder mit einem ver- dingt wieder im Sauggerät. Falls sie mit Wasser
schmutzten oder beschädigten Filter. Es besteht gewaschen wurden, trocknen Sie sie vor dem
sonst die Gefahr, dass aufgesaugter Staub oder Installieren gründlich ab. Unzureichend getrocknete
Partikel vom Sauggerät entweichen und die Schwammfilter können die Lebensdauer des Motors
Atemwege des Bedieners angreifen. verkürzen.

ANMERKUNG: Um optimale Saugkraft und Schwammfilter unterhalb des HEPA-Filters verhindern,


saubere Abluft aufrechtzuerhalten, reinigen Sie dass Staub in den Motor gelangt.
den Filter regelmäßig. Falls trotz einer Reinigung 1. Entfernen Sie die Schwammfilter aus dem
keine ausreichende Saugkraft erzielt wird, erset- Sauggerät.
zen Sie den Filter durch einen neuen. ► Abb.52: 1.
‌ Schwammfilter
ANMERKUNG: Um eine Beschädigung des 2. Wischen Sie die Schwammfilter mit der Hand
Filters zu verhindern, verwenden Sie nicht die ab, und schütteln Sie den Staub ab. Wenn die
folgenden Werkzeuge und ähnliche Gegenstände Schwammfilter verstopft sind, waschen Sie sie in
zum Reinigen: Seifenwasser aus.
— Druckluftspray ► Abb.53
— Hochdruckreiniger
3. Installieren Sie die Schwammfilter in ihrer
— Aus harten Materialien hergestellte
Ausgangsposition.
Werkzeuge, wie z. B. eine Drahtbürste

60 DEUTSCH
Reinigen des Staubsacks Info zum Zyklonaufsatz
Reinigen Sie den Staubsack regelmäßig mit Seife und Wird der Staubsauger mit installiertem Zyklonaufsatz
Wasser. Stülpen Sie den Staubsack um, und entfernen verwendet, so wird die Staubmenge, die in den
Sie den klebrigen Staub. Waschen Sie den Staubsack Staubsack gelangt, reduziert, was dazu beiträgt, eine
leicht von Hand aus, und spülen Sie ihn gut mit Wasser Abschwächung der Saugkraft zu verhindern. Außerdem
ab. Lassen Sie den Staubsack vollkommen trocknen, wird die Reinigung nach dem Gebrauch ebenfalls
bevor Sie ihn in das Sauggerät einsetzen. vereinfacht.
► Abb.54
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
ANMERKUNG: Ein nasser Staubsack verringert Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
die Saugleistung sowie die Lebensdauer des Motors. dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist. Wird der Akku eingesetzt gelas-
Reinigen des Raums für den sen, kann der Staubsauger unerwartet anlaufen, was
zu Verletzungen führen kann.
Filterbeutel/Staubsack
VORSICHT: Reinigen Sie den Netzfilter
Dieses Gerät ist mit einem Staubabschüttelsystem des Zyklonaufsatzes und den Staubsack der
ausgestattet. Wenn Sie beim Tragen des Sauggerätes Staubsaugereinheit, wenn sie verstopft werden.
gehen, vibrieren Federn unter dem Brett und schütteln Fortgesetzter Gebrauch im verstopften Zustand kann
den Staub vom Filterbeutel/Staubsack ab. zu Erhitzung oder Rauchbildung führen.
Wenn Sie den Raum für den Filterbeutel/Staubsack rei-
nigen, entfernen Sie die Platte im Inneren, und wischen ANMERKUNG: Wenn der Zyklonaufsatz
Sie sie ab. angebracht ist, verwenden Sie ihn nicht im hori-
► Abb.55: 1. ‌ Platte zontalen oder nach oben gerichteten Zustand.
Anderenfalls kann der Netzfilter verstopft werden.

Entfernen der Platte ANMERKUNG: Benutzen Sie den Staubsauger


selbst bei Verwendung des Zyklonaufsatzes
1. Nehmen Sie den HEPA-Filter ab. Angaben zum immer mit installiertem Staubsack. Wird der
Abnahmeverfahren finden Sie in dem Abschnitt zum Staubsauger ohne den Staubsack benutzt, kann es
Reinigen des HEPA-Filters. zu einer Funktionsstörung des Motors kommen.
2. Drücken Sie die Platte nach unten, und schieben
Sie sie nach links, bis sie die Wand berührt. HINWEIS: Stellen Sie vor Gebrauch sicher, dass
Zyklonaufsatz, Staubsauger und gerades Rohr ein-
3. Heben Sie die rechte Seite der Platte an, und wandfrei verriegelt sind.
nehmen Sie sie heraus.
► Abb.56: 1.
‌ Platte HINWEIS: Entleeren Sie den Staubsammelbehälter
des Zyklonaufsatzes und den Staubsack des
Die Platte wird von drei Federn abgestützt. Staubsaugers, wenn Staub sich angesammelt hat.
Falls sich die Federn von den Vorsprüngen gelöst Fortgesetzter Gebrauch führt zu einer Abschwächung
haben, bringen Sie sie wie abgebildet wieder an. der Saugkraft.
► Abb.57: 1. ‌ Lange Feder 2. Kurze Feder HINWEIS: Sie können den Zyklonaufsatz mit oder
3. Vorsprung ohne Verriegelungsfunktion verwenden.
HINWEIS: Bringen Sie die Federn sicher an, so dass HINWEIS: Informationen zum Montieren oder
sie den Ansatz der Vorsprünge berühren. Demontieren des Zyklonaufsatzes finden Sie im
Abschnitt "Verwendung als Staubsauger".
Anbringen der Platte
Staubentleerung
1. Führen Sie die gerade Seite der Platte in die
Klinken auf der unteren linken Seite des Raums ein. Wenn Staub sich bis zur Voll-Linie des
2. Setzen Sie die rechte Seite der Platte ein. Staubsammelbehälters angesammelt hat, entsorgen
► Abb.58: 1.
‌ Platte 2. Gerade Seite 3. Klinke Sie den Staub nach dem folgenden Verfahren.
1. Halten Sie den Staubsammelbehälter mit festem
Griff, während Sie die zwei Knöpfe gedrückt halten, und
entfernen Sie den Staubsammelbehälter.
ZYKLONAUFSATZ ► Abb.60: 1. ‌ Voll-Linie 2. Staubsammelbehälter
3. Knopf (zwei Stellen) 4. Netzfilter
Sonderzubehör 2. Entsorgen Sie den Staub im
HINWEIS: Wenn Sie den Zyklonaufsatz mit diesem Staubsammelbehälter, und entfernen Sie jeglichen an
Gerät verwenden, ist auch das gebogene Rohr der Oberfläche des Netzfilters haftenden Staub und
erforderlich. Pulver.
► Abb.59: 1.
‌ Zyklonaufsatz 3. Führen Sie den Staubsammelbehälter vollständig
ein, bis die zwei Knöpfe mit einem Klicken einrasten.
► Abb.61: 1. ‌ Staubsammelbehälter 2. Knopf (zwei
Stellen)

61 DEUTSCH
HINWEIS: Stellen Sie vor dem erneuten Starten des • Filterbeutel
Betriebs sicher, dass Zyklonaufsatz, Staubsauger • Staubsack
und gerades Rohr einwandfrei verriegelt sind. • Frontmanschette
HINWEIS: Falls die Saugkraft selbst nach der • HEPA-Filter
Entsorgung des Staubs und der Reinigung des • Tragegurthülle
Netzfilters nicht wiederhergestellt wird, prüfen Sie, • Funk-Adapter
ob Staub sich im Staubsack des Staubsaugers ange- • Zyklonaufsatz
sammelt hat, oder ob eine Verstopfung aufgetreten
• Original-Makita-Akku und -Ladegerät
ist.
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Reinigen Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Wenn der Staubsammelbehälter schmutzig wird
oder der Netzfilter verstopft ist, entfernen Sie die
Teile, und waschen Sie sie mit Wasser. (Angaben
zum Demontageverfahren finden Sie unter
„Staubentleerung“.)
Lassen Sie die Teile gründlich trocknen, bevor Sie sie
wieder installieren und benutzen.
► Abb.62: 1. ‌ Staubsammelbehälter 2. Netzfilter
Wenn der Netzfilter stark verschmutzt wird, reinigen Sie
ihn nach den folgenden Verfahren.
1. Drehen Sie den Netzfilter entgegen dem
Uhrzeigersinn, und entfernen Sie ihn bei entriegelten
Rasten.
► Abb.63: 1.‌ Netzfilter 2. Raste
2. Entfernen Sie den Staub am Netzfilter, und
waschen Sie ihn dann mit Wasser. Lassen Sie ihn
danach gründlich trocknen.
3. Führen Sie den Netzfilter in die Basis ein, wäh-
rend die Rasten auf den Anschluss ausgerichtet sind.
Drehen Sie den Netzfilter im Uhrzeigersinn, bis die
Rasten mit einem Klicken einrasten. Vergewissern Sie
sich, dass der Netzfilter sicher installiert ist.
► Abb.64: 1. ‌ Netzfilter 2. Raste 3. Anschluss

SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Produkt
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.

Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser


Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
Makita-Kundendienststelle.
• Schlauch (für Staubabsaugungstyp)
• Schlauch (für Sauggerätetyp)
• Verlängerungsrohr
• Flexible Gummidüse
• T-Düse
• Sitzdüse
• Spitzdüse
• Regalbürste
• Rundbürste
• Gebogene Rohreinheit

62 DEUTSCH
ITALIANO (Istruzioni originali)

AVVERTENZA
• La presente macchina non è destinata all’utilizzo da parte di persone, inclusi i bambini, dalle capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e preparazione.
• I bambini vanno tenuti sotto controllo per accertarsi che non giochino con l’aspiratore.
• Per il riferimento sul tipo di batteria, vedere il capitolo “DATI TECNICI”.
• Per istruzioni su come rimuovere o installare la batteria, vedere la sezione “Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria”.
• Quando si intende smaltire la cartuccia della batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in un luogo sicuro.
Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria.
• Se l’utensile non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato, la batteria deve essere rimossa
dall’utensile.
• Non cortocircuitare la cartuccia della batteria.
• Per i dettagli appropriati relativi alle precauzioni durante la manutenzione da parte dell’utente, vedere il capitolo
“MANUTENZIONE”.

DATI TECNICI
Modello: VC012G
Capacità Sacchetto filtro 6,0 L
Sacchetto polveri 5,5 L
Volume d’aria massimo 2,1 m3/min
(Con tubo flessibile da ø28 mm x 1,5 m)
Pressione di vuoto 20 kPa
Dimensioni (L x P x A) 336 mm x 185 mm x 543 mm
(imbracatura esclusa, BL4050F inclusa)
Tensione nominale 36 V - 40 V CC max
Peso netto 6,4 - 9,5 kg

• A causa del nostro programma continuativo di ricerca e sviluppo, i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
• I dati tecnici possono variare da una nazione all’altra.
• Il peso non comprende gli accessori ma comprende la cartuccia della batteria o le cartucce delle batterie. Nella
tabella sono indicati il peso combinato minimo e massimo dell’apparecchio insieme alla cartuccia della batteria
o alle cartucce delle batterie.

Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili


Cartuccia della batteria BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4040F / BL4050F / BL4080F
Caricabatterie DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA

• Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a
seconda della propria area geografica di residenza.

AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di
altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.

AVVERTIMENTO: Non utilizzare un alimentatore con cavo, ad esempio un adattatore per batterie o un
gruppo di alimentazione portatile, insieme a questo elettrodomestico. Il cavo di un alimentatore di questo tipo
potrebbe interferire con il funzionamento e risultare in lesioni personali.

Simboli Leggere il manuale d’uso.

Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per


Adottare cura e attenzione particolari.
l’apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato
prima dell’uso.

63 ITALIANO
Una batteria rappresentativa idonea per
questo prodotto. AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori
durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico
Ni-MH Solo per le nazioni dell’EU può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati,
Li-ion A causa della presenza di componenti a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-
pericolosi nelle apparecchiature, i rifiuti di sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo
apparecchiature elettriche ed elettroniche,
accumulatori e batterie potrebbero pro-
venga lavorato.
durre un impatto negativo sull’ambiente e AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare
sulla salute umana.
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
Non smaltire elettrodomestici elettrici
ed elettronici o batterie insieme ai rifiuti tore che siano basate su una stima dell’esposi-
domestici! zione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo
In conformità alla direttiva europea sui conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
rifiuti di apparecchiature elettriche ed pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
elettroniche (RAEE), sugli accumulatori e quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
le batterie, nonché sui rifiuti di accumulatori
e batterie, e al suo adattamento alle nor-
mative nazionali, i rifiuti di apparecchiature Vibrazioni
elettriche ed elettroniche, batterie e accu-
mulatori vanno conservati separatamente Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias-
e conferiti a un punto di raccolta separato
per i rifiuti comunali, operando in con-
siale) determinato in base allo standard EN60335-2-69:
formità alle normative per la protezione Modalità di lavoro: funzionamento a vuoto
dell’ambiente. Emissione di vibrazioni (ah) : 2,5 m/s2 o inferiore
Tale requisito viene indicato mediante il Incertezza (K): 1,5 m/s2
simbolo del bidone della spazzatura con
ruote barrato apposto sull’apparecchio. NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra-
zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un
metodo standard di verifica, e possono essere utiliz-
Utilizzo previsto zati per confrontare un utensile con un altro.
Questo apparecchio è progettato per la raccolta delle NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni
polveri secche. L’apparecchio è idoneo a usi commer- dichiarati possono venire utilizzati anche per una
ciali, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, valutazione preliminare dell’esposizione.
negozi, uffici e noleggi.
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra-
Rumore zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile
elettrico può variare rispetto al valore o ai valori
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz-
allo standard EN60335-2-69: zato l’utensile, specialmente a seconda di che
Livello di pressione sonora (LpA) : 70 dB (A) o inferiore tipo di pezzo venga lavorato.
Incertezza (K): 2,5 dB (A)
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare
Il livello del rumore nelle condizioni di lavoro può supe- misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
rare gli 80 dB (A). tore che siano basate su una stima dell’esposi-
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di zione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo
rumori sono stati misurati in conformità a un metodo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
standard di verifica, e possono essere utilizzati per pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
confrontare un utensile con un altro. quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori possono venire utilizzati anche per una valuta- Dichiarazioni di conformità
zione preliminare dell’esposizione.
Solo per i paesi europei
Le Dichiarazioni di conformità sono incluse nell’Allegato
A al presente manuale d’uso.

64 ITALIANO
condizioni operative ottimali.
AVVERTENZE DI 16. SOTTOPORRE A MANUTENZIONE
L’ASPIRATORE CON CURA. Mantenere l’a-
SICUREZZA spiratore pulito per prestazioni migliori e più
sicure. Seguire le istruzioni per la sostituzione
degli accessori. Mantenere le maniglie pulite,
Avvertenze di sicurezza asciutte e prive di olio e grasso.
dell’aspirapolvere a batteria 17. CONTROLLARE L’EVENTUALE PRESENZA
DI PARTI DANNEGGIATE. Prima di utilizzare
AVVERTIMENTO: IMPORTANTE! LEGGERE ulteriormente l’aspiratore, controllare con cura
CON ATTENZIONE tutte le avvertenze di sicurezza protezioni o altre parti che siano danneggiate
e tutte le istruzioni PRIMA DELL’USO. La man- per accertarsi che funzionino correttamente e
cata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni che svolgano la funzione a cui sono destinate.
potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi e/o Controllare l’allineamento delle parti mobili, la
gravi lesioni personali. presenza di eventuali inceppamenti delle parti
mobili o rottura dei componenti, il montaggio
1. Prima dell’uso, accertarsi che il presente ed eventuali altre condizioni che potrebbero
aspiratore venga utilizzato esclusivamente da influenzare il funzionamento. Una protezione
personale che sia stato istruito in modo ade- o un’altra parte che siano danneggiate vanno
guato sull’utilizzo del presente aspiratore. riparate correttamente o sostituite da un cen-
2. Non utilizzare l’aspiratore senza il fil- tro di assistenza autorizzato, se non diversa-
tro. Sostituire immediatamente un filtro mente indicato altrove nel presente manuale di
danneggiato. istruzioni. Far sostituire gli interruttori difettosi
3. Non tentare di raccogliere materiali infiamma- da un centro di assistenza autorizzato. Non
bili, fuochi d’artificio, sigarette accese, ceneri utilizzare l’aspiratore qualora l’interruttore non
calde, schegge di metallo roventi, materiali consenta di accenderlo e spegnerlo.
affilati quali rasoi, aghi, vetri rotti o simili. 18. PEZZI DI RICAMBIO. Quando si effettuano
4. NON UTILIZZARE MAI L’ASPIRATORE IN interventi di assistenza, utilizzare esclusiva-
PROSSIMITÀ DI BENZINA, GAS, VERNICI, mente pezzi di ricambio identici.
ADESIVI O ALTRE SOSTANZE ALTAMENTE 19. Quando l’aspirapolvere non è in uso, riporlo
ESPLOSIVE. L’interruttore emette delle scin- sempre al chiuso.
tille quando viene attivato e disattivato. Anche 20. Maneggiare con delicatezza l’aspiratore.
il commutatore del motore emette scintille Anche l’aspiratore più robusto può rompersi a
durante l’uso. Di conseguenza, potrebbe verifi- causa dell’incuria nel maneggiarlo.
carsi un’esplosione pericolosa. 21. Non tentare di pulire la superficie esterna o
5. Questo aspiratore non è idoneo all’aspirazione interna con benzina, solventi o prodotti chi-
di polveri pericolose. mici di pulizia. In caso contrario, si potrebbero
6. Non aspirare mai materiali tossici, cance- causare spaccature e scolorimenti.
rogeni, combustibili o altri materiali perico- 22. Non utilizzare l’aspiratore in spazi chiusi in cui
losi quali amianto, arsenico, bario, berillio, siano presenti emissioni di vapori infiamma-
piombo, pesticidi o altri materiali nocivi. bili, esplosivi o tossici dovute a vernici a olio,
7. Non utilizzare mai l’aspiratore all’aperto sotto diluenti per vernici, benzina, alcune sostanze
la pioggia. per trattamenti antitarmici, e così via, o in aree
8. Per la Finlandia, questa macchina non va uti- in cui siano presenti polveri infiammabili.
lizzata all’aperto a basse temperature. 23. Non utilizzare l’aspiratore sotto l’effetto di
9. Non utilizzare in prossimità di fonti di calore droghe o alcolici.
(cucine, e così via). 24. Come regola di base per la sicurezza, utilizzare
10. Non ostruire le feritoie di ventilazione. Tali feri- occhialoni oppure occhiali di sicurezza con
toie consentono il raffreddamento del motore. paraocchi laterali.
Le ostruzioni vanno evitate con cura; in caso 25. Utilizzare una maschera antipolvere in condi-
contrario, il motore si brucia a causa della zioni di lavoro che presentino polveri.
mancanza di ventilazione. 26. Non maneggiare mai la/le batteria/e e l’aspira-
11. Mantenere sempre un corretto appoggio sui tore con le mani bagnate.
piedi e l’equilibrio. 27. Adottare estrema cautela durante la pulizia
12. Non piegare, tirare o calpestare il tubo delle scale.
flessibile. 28. Non utilizzare l’aspiratore come sgabello o
13. Arrestare immediatamente l’aspiratore qualora piano di lavoro. In caso contrario, la macchina
si notino prestazioni scadenti o qualsiasi ano- potrebbe cadere, causando lesioni personali.
malia durante l’uso. 29. Non lasciare che la familiarità acquisita con
14. SCOLLEGARE LE BATTERIE quando non si l’utilizzo frequente degli utensili porti all’auto-
utilizza l’apparecchio, prima di interventi di compiacimento e a ignorare i principi di sicu-
assistenza e quando si intende sostituire gli rezza relativi agli utensili stessi. Un’operazione
accessori. incauta può causare gravi lesioni personali in una
15. Pulire e sottoporre a manutenzione l’aspiratore frazione di secondo.
subito dopo ciascun utilizzo per mantenerlo in
65 ITALIANO
Uso e manutenzione degli strumenti a batterie causare un incendio, calore eccessivo o
1. Ricaricare solo con il caricabatterie specificato un’esplosione.
dal produttore. Un caricabatterie appropriato per 3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
un tipo di batteria potrebbe creare un rischio di sivamente, interrompere immediatamente
incendio, se utilizzato con un’altra batteria. l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
2. Utilizzare gli utensili elettrici solo con le batte- può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
rie specificamente designate. L’uso di qualsiasi possibili ustioni e persino un’esplosione.
altra batteria potrebbe creare un rischio di lesioni 4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
personali e incendi. occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
3. Quando la batteria non è in uso, tenerla lon- dere immediatamente assistenza medica.
tana da altri oggetti metallici, quali graffette, Questa eventualità può risultare nella perdita
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli della vista.
oggetti metallici, che potrebbero fare contatto 5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
tra terminali diversi. Il cortocircuito dei terminali (1) Non toccare i terminali con alcun mate-
della batteria può causare ustioni o incendi. riale conduttivo.
4. In condizioni di uso improprio, la batteria (2) Evitare di conservare la cartuccia della
potrebbe emettere un liquido: evitare il con- batteria in un contenitore insieme ad altri
tatto con tale liquido. Qualora si verifichi un oggetti metallici quali chiodi, monete, e
contatto accidentale con il liquido, lavare così via.
abbondantemente con acqua. Qualora il (3) Non esporre la cartuccia della batteria
liquido entri in contatto con gli occhi, richie- all’acqua o alla pioggia.
dere anche assistenza medica. Il liquido espulso Un cortocircuito della batteria può causare
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni. un grande flusso di corrente, un surriscalda-
5. Non utilizzare una batteria o un utensile che mento, possibili ustioni e persino un guasto.
siano danneggiati o che siano stati modificati. 6. Non conservare e utilizzare l’utensile e la
Batterie danneggiate o modificate potrebbero cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la
mostrare un comportamento imprevedibile che temperatura possa raggiungere o superare i 50
può risultare in incendi, esplosioni o nel rischio di °C.
lesioni personali.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
6. Non esporre una batteria o un utensile al qualora sia gravemente danneggiata o com-
fuoco o a temperature eccessive. L’esposizione pletamente esaurita. La cartuccia della batteria
al fuoco o a temperature superiori ai 130 °C può esplodere se a contatto con il fuoco.
potrebbe causare un’esplosione.
8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare
7. Attenersi a tutte le istruzioni relative alla carica o far cadere la cartuccia della batteria, né farla
e non caricare la batteria o l’utensile al di fuori urtare con forza contro un oggetto duro. Questi
della gamma di temperature specificata nelle comportamenti potrebbero risultare in un incendio,
istruzioni. Una carica inappropriata o a tempera- calore eccessivo o un’esplosione.
ture al di fuori della gamma specificata potrebbe
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
danneggiare la batteria e incrementare il rischio di
incendio. 10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
Assistenza tecnica sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
1. Per l’assistenza tecnica relativa all’utensile Legislation).
elettrico, rivolgersi a un riparatore qualificato Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di
che utilizzi solo pezzi di ricambio identici. In tal terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei
modo, si garantisce che la sicurezza dell’utensile requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.
elettrico venga preservata. Per la preparazione dell’articolo da spedire, è
2. Non effettuare mai interventi di assistenza su richiesta la consulenza di un esperto in materiali
batterie danneggiate. Gli interventi di assistenza pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio-
relativi alle batterie vanno effettuati esclusiva- nali, che potrebbero essere più dettagliate.
mente dal produttore o da centri di assistenza Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
autorizzati. batteria in modo tale che non si possa muovere
3. Seguire le istruzioni per la lubrificazione e la liberamente all’interno dell’imballaggio.
sostituzione degli accessori. 11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
4. Mantenere i manici asciutti, puliti e privi di olio batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in
e grasso. un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali
relative allo smaltimento della batteria.
Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione
delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) 13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
sul prodotto che utilizza la batteria. periodo di tempo prolungato, la batteria deve
2. Non smantellare né manomettere la cartuccia essere rimossa dall’utensile.
della batteria. In caso contrario, si potrebbe 14. Durante e dopo l’uso, la cartuccia della
66 ITALIANO
batteria potrebbe assorbire calore, che può 3. Utilizzare l’unità senza fili esclusivamente con
causare ustioni o ustioni a bassa temperatura. utensili Makita.
Fare attenzione a come si maneggiano le car- 4. Non esporre l’unità senza fili alla pioggia o a
tucce delle batterie estremamente calde. condizioni di bagnato.
15. Non toccare i terminali dell’utensile subito 5. Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui
dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare la temperatura superi i 50 °C.
estremamente caldi al punto da causare 6. Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui
ustioni. siano presenti strumenti medici, ad esempio
16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter- pacemaker, nelle vicinanze.
reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature 7. Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui
della cartuccia della batteria. In caso contrario, siano presenti dispositivi automatizzati nelle
l’utensile o la cartuccia della batteria potrebbero vicinanze. In caso contrario, i dispositivi automa-
riscaldarsi, prendere fuoco, scoppiare o guastarsi, tizzati potrebbero sviluppare un malfunzionamento
causando ustioni o lesioni personali. o un errore.
17. A meno che l’utensile supporti l’uso in pros- 8. Non far funzionare l’unità senza fili in ubica-
simità di linee elettriche ad alta tensione, non zioni con temperatura ambiente elevata o in
utilizzare la cartuccia della batteria in prossi- ubicazioni in cui potrebbero venire generati
mità di linee elettriche ad alta tensione. In caso elettricità statica o disturbi elettrici.
contrario, si potrebbe causare un malfunziona-
9. L’unità senza fili può produrre campi elettro-
mento o la rottura dell’utensile o della cartuccia
magnetici (EMF) ma questi ultimi non sono
della batteria.
dannosi per l’utente.
18. Tenere la batteria lontana dai bambini.
10. L’unità senza fili è uno strumento preciso. Fare
CONSERVARE LE PRESENTI attenzione a non far cadere e a non colpire
l’unità senza fili.
ISTRUZIONI. 11. Evitare di toccare il terminale dell’unità senza
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- fili a mani nude o con materiali metallici.
nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, 12. Rimuovere sempre la batteria sul prodotto
o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- quando si intende installare su quest’ultimo
tare nello scoppio della batteria, causando incendi, l’unità senza fili.
lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- 13. Quando si intende aprire il coperchio dell’al-
dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- loggiamento, evitare ubicazioni in cui polvere
rie Makita. e acqua potrebbero penetrare nell’alloggia-
mento. Mantenere sempre l’apertura di entrata
Suggerimenti per preservare la dell’alloggiamento pulita.
14. Inserire sempre l’unità senza fili nella direzione
durata massima della batteria corretta.
1. Caricare la cartuccia della batteria prima che si 15. Non premere con forza eccessiva il pulsante
scarichi completamente. Smettere sempre di di attivazione della comunicazione senza fili
utilizzare l’utensile e caricare la cartuccia della sull’unità senza fili, né premere il pulsante con
batteria quando si nota che la potenza dell’u- un oggetto dal bordo affilato.
tensile è diminuita.
16. Chiudere sempre il coperchio dell’alloggia-
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria mento durante il funzionamento.
completamente carica. La sovraccarica riduce
17. Non rimuovere l’unità senza fili dall’alloggia-
la vita utile della batteria.
mento mentre viene fornita l’alimentazione
3. Caricare la cartuccia della batteria a una tem- all’utensile. In caso contrario, si potrebbe cau-
peratura ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C. sare un malfunzionamento dell’unità senza fili.
Lasciar raffreddare una cartuccia della batteria
18. Non rimuovere l’adesivo sull’unità senza fili.
prima di caricarla.
19. Non applicare alcun adesivo sull’unità senza
4. Quando non si utilizza la cartuccia della
fili.
batteria, rimuoverla dall’utensile o dal
caricabatterie. 20. Non lasciare l’unità senza fili in un’ubicazione
in cui potrebbero venire generati elettricità
5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
statica o disturbi elettrici.
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi). 21. Non lasciare l’unità senza fili in ubicazioni sog-
gette a calore elevato, ad esempio in un’auto
Istruzioni importanti per la sicurezza parcheggiata al sole.
22. Non lasciare l’unità senza fili in ubicazioni pol-
dell’unità senza fili verose o in ubicazioni in cui potrebbero venire
1. Non smontare né manomettere l’unità senza generati gas corrosivi.
fili. 23. Una variazione improvvisa di temperatura
2. Tenere l’unità senza fili lontana dai bambini potrebbe far bagnare di condensa l’unità senza
piccoli. Qualora venga inghiottita accidental- fili. Non utilizzare l’unità senza fili fino alla
mente, richiedere immediatamente assistenza completa asciugatura della condensa.
medica. 24. Quando si intende pulire l’unità senza fili, pas-
sarvi sopra delicatamente un panno morbido
67 ITALIANO
asciutto. Non utilizzare benzina per pulizia,
diluenti, grasso conduttivo o simili. ATTENZIONE: Installare sempre a fondo la
25. Quando si intende riporre l’unità senza fili, cartuccia della batteria, fino a quando l’indicatore
conservarla nella custodia in dotazione o in un rosso non è più visibile. In caso contrario, potrebbe
contenitore antistatico. cadere accidentalmente dall’apparecchio, causando
lesioni personali all’operatore o a chi gli è vicino.
26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u-
nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- ATTENZIONE: Non installare forzatamente la
sente sull’utensile. cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si
27. Non utilizzare l’utensile con il coperchio inserisca scorrendo agevolmente, vuol dire che non
dell’alloggiamento danneggiato. Qualora nell’al- viene inserita correttamente.
loggiamento penetrino acqua, polvere e sporco,
L’aspiratore dispone di due alloggiamenti per batterie. È
potrebbero causare un malfunzionamento.
possibile scegliere tra doppia batteria o singola batteria,
28. Non tirare né attorcigliare il coperchio dell’al- a seconda delle proprie esigenze.
loggiamento oltre il necessario. Qualora il
coperchio si stacchi dall’utensile, riapplicarlo. Con doppia batteria
29. Qualora il coperchio dell’alloggiamento vada Il funzionamento continuo con due batterie consente un
perso o venga danneggiato, sostituirlo. tempo di esercizio più lungo e una pulizia più efficiente.
Quando la prima batteria si sta scaricando, l’aspiratore
CONSERVARE LE PRESENTI commuta automaticamente una fonte di alimentazione,
ISTRUZIONI. pertanto continua a funzionare con la seconda batteria.
NOTA: L’alloggiamento destro della batteria (guar-
dando il lato anteriore dell’aspiratore) ha la priorità
rispetto all’alloggiamento sinistro della batteria.
DESCRIZIONE DELLE L’alloggiamento sinistro della batteria viene identifi-
cato come fonte di alimentazione solo quando non è
FUNZIONI installata una batteria nell’alloggiamento destro della
batteria, oppure la batteria nell’alloggiamento destro
della batteria diventa completamente scarica.
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’e-
lettrodomestico sia spento e che le cartucce NOTA: È possibile rimuovere la batteria dall’allog-
delle batterie siano state rimosse, prima di giamento destro della batteria e ricaricarla dopo che
regolare o di controllare il funzionamento l’aspiratore ha commutato la sua fonte di alimenta-
dell’elettrodomestico. zione dall’alloggiamento destro della batteria a quello
sinistro senza interrompere il funzionamento. Per
ridare la priorità all’alloggiamento destro della batteria
Installazione o rimozione della dopo aver installato una batteria ricaricata, riavviare
cartuccia della batteria l’aspiratore.
NOTA: Quando l’aspiratore commuta la fonte di
ATTENZIONE: Spegnere sempre l’apparec- alimentazione dalla prima batteria alla seconda,
chio prima di installare o rimuovere la cartuccia potrebbe richiedere un arresto temporaneo delle
della batteria. operazioni, causando una leggera perdita nella forza
di aspirazione. Questo non denota un malfunziona-
ATTENZIONE: Mantenere saldamente l’ap- mento, pertanto l’aspiratore recupera e riprende le
parecchio e la cartuccia della batteria, quando si operazioni subito dopo la pausa.
intende installare o rimuovere la cartuccia della
batteria. Qualora non si mantengano saldamente Con una singola batteria
l’apparecchio e la cartuccia della batteria, questi È richiesta una sola batteria come fonte di alimenta-
ultimi potrebbero scivolare dalle mani e causare un zione, nell’alloggiamento destro o sinistro della batteria.
danneggiamento dell’apparecchio e della cartuccia L’aspiratore stabilisce automaticamente quale alloggia-
della batteria, nonché lesioni personali. mento della batteria sia disponibile.
Per installare le cartucce delle batterie, allineare le
linguette sulle cartucce delle batterie con le scanalature
Indicazione della carica residua
nell’alloggiamento, quindi far scivolare le batterie in della batteria
sede. Inserirle completamente fino a quando si inne-
stano in sede con un piccolo scatto. Se è possibile Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
vedere gli indicatori rossi, come indicato nella figura, batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
non sono bloccate completamente. indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Per rimuovere le cartucce delle batterie, farle scivolare ► Fig.2: 1. ‌ Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
fuori dall’alloggiamento delle batterie mentre si tengono
premuti i pulsanti sul lato anteriore delle cartucce.
► Fig.1: 1. ‌ Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia
della batteria destra 4. Cartuccia della batte-
ria sinistra

68 ITALIANO
Indicatori luminosi Carica Sistema di protezione
residua
dell’apparecchio e della batteria
Illuminato Spento Lampeg-
giante L’apparecchio è dotato di un sistema di protezione
dell’apparecchio e della batteria. Questo sistema inter-
Dal 75% al
rompe automaticamente l’alimentazione al motore per
100%
prolungare la vita utile dell’apparecchio e della batteria.
Dal 50% al In questa situazione, l’indicatore della batteria si illu-
75% mina come indicato nella tabella seguente.
Dal 25% al
50% Stato dell’indicatore della batteria Stato

Dallo 0% al
Acceso Spento Lampeg-
25%
giante
Caricare la
Protezione
batteria.
dal sovrac-
La batteria carico
potrebbe (batteria) /
essersi Protezione
guastata. dal surri-
scaldamento
(batteria) /
Protezione
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della dalla
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare sovrascarica
leggermente rispetto alla carica effettiva. Protezione
NOTA: Il primo indicatore luminoso (all’estremità dal surri-
scaldamento
sinistra) lampeggia quando il sistema di protezione
(apparec-
della batteria è in funzione. chio)
L’apparecchio si arresta automaticamente durante il
Indicazione della carica residua funzionamento, qualora l’apparecchio o la batteria ven-
della batteria sulla pulsantiera gano a trovarsi in una delle condizioni seguenti:

È possibile controllare la carica residua della batteria Protezione dal sovraccarico


sulla pulsantiera. Premere il pulsante per indicare le
Quando l’apparecchio o la batteria vengono utilizzati
cariche residue delle batterie.
in modo tale da causare un assorbimento di corrente
“L” ed “R” sulla pulsantiera corrispondono, rispetti-
elevato in modo anomalo, l’apparecchio si arresta
vamente, alla cartuccia della batteria sinistra e alla
automaticamente. In questa circostanza, spegnere l’ap-
cartuccia della batteria destra. Attenersi all’indicazione
parecchio e interrompere l’applicazione che ha causato
quando si sostituisce la cartuccia della batteria.
il sovraccarico dell’apparecchio. Quindi, accendere
► Fig.3: 1.‌ Indicatore della batteria 2. Pulsante l’apparecchio per ricominciare.

Stato dell’indicatore della batteria Carica


residua della
Protezione dal surriscaldamento
batteria Quando l’apparecchio o la batteria sono surriscaldati,
Acceso Spento Lampeg-
giante l’apparecchio si arresta automaticamente. In questa
situazione, lasciar raffreddare l’apparecchio o la batteria
Dal 50% al
prima di riaccendere l’apparecchio.
100%

Protezione dalla sovrascarica


Dal 20% al
50% Quando la carica della batteria diventa bassa, l’appa-
recchio si arresta automaticamente. Qualora il prodotto
non funzioni anche quando si attivano gli interruttori,
Dallo 0% al rimuovere le batterie dall’apparecchio e caricarle.
20%
Protezione da altre cause
Caricare la
Il sistema di protezione è progettato anche per altre
batteria
cause che potrebbero danneggiare l’elettrodomestico,
e consente all’elettrodomestico di arrestarsi auto-
maticamente. Adottare tutte le misure seguenti per
rimuovere le cause, quando l’elettrodomestico è stato
portato a un’interruzione temporanea o a un arresto del
funzionamento.
1. Spegnere l’elettrodomestico, quindi riaccenderlo
per ricominciare.
69 ITALIANO
2. Caricare la batteria o le batterie, o sostituirla/sosti- È possibile cambiare la potenza di aspirazione dell’aspi-
tuirle con una batteria o delle batterie ricaricate. ratore su tre livelli, premendo il pulsante . Ciascuna
3. Lasciar raffreddare l’elettrodomestico e la batteria pressione su questo pulsante ripete ciclicamente l’atti-
o le batterie. vazione delle modalità da 1 a 3.
Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- ► Fig.10: 1. ‌ Pulsante di variazione della potenza di
nando il sistema di protezione, contattare il proprio aspirazione 2. Pulsante di accensione/
centro di assistenza locale Makita. spegnimento

Posizione della pulsantiera Livello Indicazione Modalità


1 Modalità a velocità
È possibile agganciare la pulsantiera sia da un lato che normale
dal lato opposto della cintura inferiore. Disporre il cavo
elettrico in modo che la pulsantiera venga a trovarsi sul
lato desiderato. Per evitare il danneggiamento del cavo 2 Modalità ad alta
elettrico, farlo passare attraverso la scanalatura, come velocità
illustrato nella figura.
► Fig.4: 1. ‌ Scanalatura 2. Cavo elettrico 3 Modalità a velocità
massima
Regolazione delle cinture
È possibile regolare la tensione delle tracolle, della cin- NOTA: È possibile cambiare la potenza di aspira-
tura superiore e di quella inferiore. Innanzitutto, far pas- zione prima di accendere l’aspiratore.
sare le braccia attraverso le tracolle, quindi allacciare la
NOTA: L’aspiratore inizia a funzionare con la stessa
cintura inferiore e quella superiore. Per stringerle, tirare
potenza di aspirazione dell’ultimo utilizzo.
l’estremità della cinghia come illustrato nella figura. Per
allentarle, tirare verso l’alto l’estremità della fibbia. NOTA: Se si rimuove la batteria subito dopo aver
spento l’apparecchio, mentre il motore sta girando,
Cintura inferiore l’aspiratore potrebbe non iniziare a funzionare con la
► Fig.5: 1.
‌ Cinghia 2. Fibbia stessa potenza di aspirazione dell’ultimo utilizzo.
Tracolle
► Fig.6: 1.
‌ Cinghia 2. Fibbia Fascetta per il tubo flessibile
Cintura superiore È possibile utilizzare la fascetta per il tubo flessibile per
► Fig.7: 1.
‌ Cinghia 2. Fibbia mantenere il tubo flessibile o la bocchetta di gomma
flessibile.
Gancio da trasporto Per fissare il tubo flessibile sul corpo dell’aspirapolvere,
far passare la fascetta per il tubo flessibile attraverso
Afferrare sempre il gancio da trasporto quando si l’apertura presente sul corpo. È possibile fissare la
intende maneggiare il corpo dell’aspirapolvere. fascetta per il tubo flessibile da entrambi i lati.
► Fig.8: 1.‌ Gancio da trasporto ► Fig.11: 1. ‌ Fascetta per il tubo flessibile 2. Apertura
3. Tubo flessibile
Commutatore di standby È possibile utilizzare i passanti sulla cintura inferiore per
trasportare i risvolti, come illustrato nella figura.
Il commutatore di standby serve ad attivare o disattivare ► Fig.12: 1. ‌ Fascetta avvolgibile 2. Risvolto
la funzione di attivazione della comunicazione senza
fili. L’aspirapolvere è in stato di standby indipenden-
temente dalla posizione del commutatore, ed entra in
funzione quando si preme il pulsante di accensione/
spegnimento. MONTAGGIO
► Fig.9: 1. ‌ Commutatore di standby
ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi
Posizione del Stato intervento sull’apparecchio, accertarsi sempre
commutatore che l’apparecchio sia spento e che la cartuccia
AUTO I L’aspirapolvere è in stato di standby e la della batteria sia stata rimossa.
(ON) funzione di attivazione della comunica-
zione senza fili è disponibile.
Montaggio del tubo flessibile
O L’aspirapolvere è in stato di standby, tutta-
(OFF) via la funzione di attivazione della comuni-
cazione senza fili non è disponibile.
Inserire il risvolto del tubo flessibile nel corpo dell’aspi-
rapolvere e ruotarlo in senso orario.
► Fig.13: 1. ‌ Risvolto del tubo flessibile 2. Corpo
Funzionamento dell’interruttore dell’aspirapolvere

Per avviare l’aspiratore, è sufficiente premere il


pulsante . Per spegnerlo, premere di nuovo il pul-
sante .

70 ITALIANO
Collegamento dell’utensile NOTA: La prolunga a scorrimento e la prolunga ad
anello non sono compatibili tra di loro. Se si desidera
Se il gruppo con tubo piegato è montato sul tubo flessi- sostituire la prolunga a scorrimento con la prolunga
bile, allentare il manicotto del gruppo con tubo piegato ad anello o viceversa, sostituire anche il gruppo con
e rimuoverlo. tubo piegato.
► Fig.14: 1. ‌ Tubo flessibile 2. Gruppo con tubo pie-
gato 3. Manicotto Per la prolunga a scorrimento
Indossare sulle spalle il corpo dell’aspirapolvere, quindi
1. Applicare il risvolto anteriore sul tubo flessibile per inserire la prolunga nel gruppo con tubo piegato fino a
estrazione polveri. sentire uno scatto. Per scollegare la prolunga, estrarla
Durante il collegamento del risvolto anteriore, accertarsi mentre si tiene premuto il pulsante.
che sia avvitato saldamente sul tubo flessibile. ► Fig.19: 1. ‌ Gruppo con tubo piegato 2. Pulsante
3. Prolunga a scorrimento 4. Bocchetta di
2. Collegare il risvolto anteriore allo scarico di estra-
gomma flessibile
zione dell’utensile.
► Fig.15: 1. ‌ Risvolto anteriore 2. Scarico di estrazione È possibile regolare la lunghezza della prolunga.
3. Tubo flessibile Mentre si tiene premuto il pulsante di scorrimento, rego-
lare la lunghezza della prolunga. La lunghezza viene
È possibile staccare il risvolto anteriore ruotandolo in bloccata quando si rilascia il pulsante di scorrimento.
senso antiorario mentre si mantiene il tubo flessibile. ► Fig.20: 1. ‌ Pulsante di scorrimento
NOTA: Utilizzare sempre un risvolto anteriore idoneo.
Per la prolunga ad anello
Quando si intende utilizzare il risvolto anteriore 24,
Indossare sulle spalle il corpo dell’aspirapolvere, quindi
montarlo sul risvolto anteriore 22 collegato al tubo
ruotare e inserire la prolunga nel gruppo con tubo pie-
flessibile.
gato. Per scollegarla, ruotarla ed estrarla.
► Fig.16: 1.
‌ Risvolto anteriore 22 2. Risvolto ante- ► Fig.21: 1.‌ Gruppo con tubo piegato 2. Prolunga ad
riore 24 anello 3. Bocchetta di gomma flessibile

Utilizzo come aspiratore NOTA: È possibile montare direttamente la bocchetta


di gomma flessibile sul gruppo con tubo piegato
senza il blocco del tubo.
Se si desidera utilizzare questo prodotto come aspira-
tore, attenersi alle procedure seguenti. È possibile regolare la lunghezza della prolunga.
AVVISO: Se il risvolto anteriore è montato sul Allentare l’anello sulla prolunga e regolare la lun-
tubo flessibile, rimuoverlo anticipatamente. ghezza di quest’ultima. Serrare l’anello alla lunghezza
desiderata.
NOTA: Il gruppo con tubo piegato, la prolunga e le ► Fig.22: 1. ‌ Anello
bocchette vengono forniti come accessori opzionali in
alcune nazioni. Gancio del tubo flessibile
NOTA: Sono disponibili due tipi di gruppi con tubi
Quando si sospende l’operazione, è possibile utilizzare
piegati, quello per la prolunga a scorrimento e quello
il gancio presente sul gruppo con tubo piegato per
per la prolunga ad anello. Se si prepara il gruppo con
appendere la prolunga alla parte pendente della cintura
tubo piegato, scegliere quello adatto al tipo di pro-
inferiore.
lunga desiderata.
► Fig.23: 1. ‌ Gancio 2. Cintura inferiore 3. Parte
1. Serrare il manicotto del gruppo con tubo piegato pendente
sul tubo flessibile.
► Fig.17: 1. ‌ Tubo flessibile 2. Gruppo con tubo pie- Installazione del sacchetto filtro o
gato 3. Manicotto
del sacchetto polveri
Per rimuovere il gruppo con tubo piegato, allentare
il manicotto del gruppo con tubo piegato dal tubo Accessorio opzionale
flessibile.
ATTENZIONE: Non utilizzare un sacchetto
2. Ruotare e inserire la bocchetta sulla prolunga. filtro danneggiato. Utilizzare sempre l’aspirapol-
► Fig.18: 1.
‌ Prolunga 2. Bocchetta di gomma fles- vere con il sacchetto filtro installato corretta-
sibile 3. Bocchetta a T 4. Bocchetta a T mente. In caso contrario, la polvere o le particelle
(sottile) aspirate potrebbero venire espulse dall’aspira-
tore e potrebbero causare malattie respiratorie
NOTA: Facendo ruotare la bocchetta mentre la si
all’operatore.
inserisce, è possibile montare saldamente la boc-
chetta sulla prolunga. Prima di utilizzare l’aspiratore, installare un sacchetto
polveri o un sacchetto filtro.
3. Attenersi alle procedure seguenti, a seconda del
tipo di prolunga: — È possibile riutilizzare i sacchetti polveri numerose
volte, pulendoli a fondo.
— Il sacchetto filtro è di tipo “usa-e-getta”. Gettare
via l’intero sacchetto filtro senza svuotarlo,
quando si è riempito.

71 ITALIANO
AVVISO: Quando il sacchetto filtro è quasi pieno, NOTA: Quando si installa la copertura dell’imbraga-
sostituirlo con uno nuovo. Quando il sacchetto tura, non confondere la parte anteriore con quella
polveri è già pieno, svuotarlo. L’utilizzo continuato posteriore della copertura dell’imbragatura.
con un sacchetto filtro o un sacchetto polveri pieno NOTA: La copertura dell’imbragatura è lavabile.
risulta in una potenza di aspirazione ridotta. Seguire le istruzioni di lavaggio sull’etichetta.
AVVISO: Per evitare che le polveri penetrino nel ► Fig.29
motore:
— Prima dell’uso, accertarsi che sia installato il 1. Distendere sull’imbragatura la copertura
sacchetto filtro o il sacchetto polveri. dell’imbragatura.
► Fig.30
— Non utilizzare un sacchetto rotto o
strappato. 2. Fissare le tracolle dell’imbragatura con i dispositivi
In caso contrario, si potrebbe rompere il motore. di fissaggio in velcro della copertura dell’imbragatura.
Agganciare sull’imbragatura la fascetta della copertura
AVVISO: Quando si intende installare il sac- dell’imbragatura.
chetto filtro o il sacchetto polveri, non piegare il ► Fig.31
cartone nel punto della sua apertura.
AVVISO: Il sacchetto filtro o il sacchetto polveri
per l’aspiratore è un componente importante
per preservare le prestazioni dell’apparecchio.
L’utilizzo di un sacchetto filtro o di un sacchetto
FUNZIONAMENTO
polveri non originale potrebbe causare emissione
di fumo o combustione. AVVERTIMENTO: Gli operatori vanno istruiti
in modo adeguato sull’utilizzo dell’aspirapolvere.
NOTA: Quando nell’aspiratore non è installato il
sacchetto filtro o il sacchetto polveri, lo sportellino AVVERTIMENTO: Il presente aspirapolvere
anteriore non si chiude completamente. non è idoneo all’aspirazione di polveri pericolose.

► Fig.24
ATTENZIONE: Il presente aspiratore è desti-
1. Sbloccare la leva e aprire lo sportellino anteriore. nato esclusivamente all’utilizzo a secco.
► Fig.25: 1.
‌ Leva 2. Sportellino anteriore ATTENZIONE: Durante l’uso, fare attenzione
2. Inserire il sacchetto filtro nella fessura sul lato alla presenza dell’aspirapolvere sulla propria
superiore della camera. schiena. Si potrebbe perdere l’equilibrio, qualora il
► Fig.26: 1.‌ Fessura 2. Sacchetto filtro corpo dell’aspirapolvere urtasse contro una parete o il
tubo flessibile venisse agganciato da un ostacolo.
Quando si intende utilizzare il sacchetto polveri, inserire
l’orlo del sacchetto polveri nella fessura. 1. Indossare sulle spalle il corpo dell’aspirapolvere
► Fig.27: 1. ‌ Fessura 2. Orlo 3. Sacchetto polveri e allacciare la cintura superiore e quella inferiore.
Regolare il livello di tensione in base alle esigenze.
3. Allineare il foro del sacchetto filtro con il risvolto ► Fig.32
del tubo flessibile e premere la parte in cartone fino in
fondo. Accertarsi che l’anello in gomma presente sul 2. Premere il pulsante per avviare l’aspirazione.
sacchetto filtro sia posizionato al di sopra del bordo sul Se si desidera modificare la potenza di aspirazione,
risvolto del tubo flessibile. premere il pulsante fino a selezionare la potenza
► Fig.28: 1. ‌ Anello di gomma sul sacchetto filtro di aspirazione desiderata. Premere il pulsante per
2. Bordo sul risvolto del tubo flessibile arrestare l’apparecchio.
3. Parte in cartone del sacchetto filtro ► Fig.33
4. Risvolto del tubo flessibile
Durante il funzionamento, agganciare la pulsantiera alla
4. Bloccare saldamente lo sportellino anteriore. cintura inferiore o all’anello a D.
► Fig.34: 1. ‌ Anello a D 2. Cintura inferiore
ATTENZIONE: Fare attenzione a non far
restare incastrate le dita quando si aggancia il 3. Sostituire il sacchetto filtro quando diventa pieno.
dispositivo di chiusura e quando si chiude lo Aprire lo sportellino anteriore ed estrarre il sacchetto
sportellino anteriore. filtro. Tirare la striscia sul fianco dell’apertura per chiu-
dere il sacchetto filtro e smaltire quest’ultimo nella sua
Copertura dell’imbragatura interezza.
► Fig.35: 1. ‌ Striscia
Accessorio opzionale Quando si utilizza un sacchetto polveri, estrarre il sac-
Quando si intende utilizzare la copertura dell’imbraga- chetto polveri e smaltire le polveri sbloccando il disposi-
tura, attenersi alla procedura seguente per montarla. tivo di chiusura.
► Fig.36: 1. ‌ Dispositivo di chiusura

72 ITALIANO
AVVISO: Non collocare il sacchetto filtro, il sac- NOTA: L’attivazione della comunicazione senza fili
chetto polveri o altri oggetti pesanti sullo spor- necessita di utensili Makita dotati di unità senza fili.
tellino anteriore. In caso contrario, l’apparecchio NOTA: Prima dell’utilizzo iniziale della funzione di
potrebbe cadere. attivazione della comunicazione senza fili con ciascun
AVVISO: Controllare a intervalli regolari se il utensile, è richiesta la registrazione dell’utensile. Una
sacchetto filtro sia pieno. L’utilizzo continuato con volta che la registrazione è stata completata con l’u-
un sacchetto filtro pieno risulta in una potenza di tensile, non è necessario eseguirla di nuovo, a meno
aspirazione ridotta. che sia stata annullata.

AVVISO: Non utilizzare un sacchetto filtro NOTA: Prima della registrazione, accertarsi che
usato. Il sacchetto filtro è progettato come monouso. l’unità senza fili sia inserita correttamente.
L’utilizzo ripetuto dello stesso sacchetto filtro NOTA: Una singola unità senza fili può registrare fino
potrebbe causare l’intasamento del filtro e risulta a 10 collegamenti con altre unità senza fili. Qualora
nel danneggiamento dell’aspiratore. Se si desidera su una singola unità senza fili vengano registrate più
utilizzare ripetutamente il sacchetto, utilizzare un di 10 ulteriori unità senza fili, quella registrata per
sacchetto polveri. prima viene annullata automaticamente.
NOTA: La posizione del pulsante di attivazione
della comunicazione senza fili varia a seconda
dell’utensile.
FUNZIONE DI NOTA: L’aspiratore si avvia anche premendo il pul-

ATTIVAZIONE DELLA sante quando il commutatore di standby è impo-


stato su “ I (ON)”.

COMUNICAZIONE SENZA Tuttavia, il pulsante non funziona quando è in uso


la funzione di attivazione della comunicazione senza
FILI fili.

Installazione dell’unità senza fili


Cosa si può fare con la funzione di
attivazione della comunicazione ATTENZIONE: Posizionare l’aspiratore su
senza fili una superficie piana e stabile, quando si intende
installare l’unità senza fili.
La funzione di attivazione della comunicazione senza
fili consente un funzionamento pulito e comodo. AVVISO: Pulire le polveri e lo sporco sull’aspi-
Collegando un utensile supportato all’aspiratore, è ratore, prima di installare l’unità senza fili. Polveri
possibile far funzionare automaticamente l’aspiratore o sporco potrebbero causare un malfunzionamento,
insieme all’attivazione dell’interruttore dell’utensile. qualora penetrino nell’alloggiamento dell’unità senza
► Fig.37 fili.
AVVISO: Per evitare il malfunzionamento cau-
AVVISO: Quando si intende utilizzare l’aspira- sato dall’elettricità statica, toccare un materiale
tore con la funzione di attivazione della comuni- che consenta di scaricarla, ad esempio una parte
cazione senza fili, accertarsi di fare riferimento al metallica, prima di prendere in mano l’unità senza
manuale d’uso dell’utensile. fili.
AVVISO: Non smontare né manomettere l’unità AVVISO: Quando si installa l’unità senza fili,
senza fili. accertarsi sempre che quest’ultima sia inserita
AVVISO: Per evitare che le polveri penetrino nella direzione corretta e che il coperchio sia
nell’alloggiamento dell’unità senza fili, chiuderne completamente chiuso.
sempre saldamente il coperchio durante il funzio-
1. Aprire il coperchio sull’aspiratore, come indicato
namento o la conservazione.
nella figura.
AVVISO: Non rimuovere l’unità senza fili mentre ► Fig.38: 1. ‌ Coperchio
viene fornita l’alimentazione. In caso contrario, si
potrebbe causare un malfunzionamento dell’unità 2. Inserire l’unità senza fili nell’alloggiamento, quindi
senza fili. chiudere il coperchio.
Quando si inserisce l’unità senza fili, allineare le spor-
AVVISO: Non premere con forza eccessiva il
genze con le rientranze presenti nell’alloggiamento.
pulsante di attivazione della comunicazione senza
► Fig.39: 1.
‌ Unità senza fili 2. Sporgenza
fili, né premere il pulsante con un oggetto dal
3. Coperchio 4. Rientranza
bordo affilato.
Quando si intende rimuovere l’unità senza fili, aprire
lentamente il coperchio. I ganci sul retro del coperchio
sollevano l’unità senza fili mentre si tira su il coperchio.
► Fig.40: 1. ‌ Unità senza fili 2. Gancio 3. Coperchio
Dopo aver rimosso l’unità senza fili, conservarla nella
custodia in dotazione o in un contenitore antistatico.

73 ITALIANO
AVVISO: Utilizzare sempre i ganci sul retro del Avvio della funzione di attivazione
coperchio quando si intende rimuovere l’unità
senza fili. Qualora i ganci non si inseriscano nell’u-
della comunicazione senza fili
nità senza fili, chiudere completamente il coperchio e
riaprirlo lentamente. NOTA: Per l’attivazione della comunicazione senza
fili, completare la registrazione dell’utensile per
l’aspiratore.
Registrazione dell’utensile per NOTA: Posizionare sempre l’aspiratore in modo da
l’aspiratore poter vedere lo stato dell’indicatore luminoso di atti-
vazione della comunicazione senza fili.
NOTA: Per la registrazione dell’utensile, è richiesto NOTA: Fare riferimento anche al manuale d’uso
un utensile Makita che supporti la funzione di attiva- dell’utensile.
zione della comunicazione senza fili.
NOTA: Completare l’installazione dell’unità senza Dopo aver registrato un utensile sull’aspiratore,
fili nello strumento prima di avviare la registrazione quest’ultimo entra in funzione automaticamente insieme
dell’utensile. all’attivazione dell’interruttore dell’utensile.
NOTA: Durante la registrazione dell’utensile, non pre- 1. Installare le unità senza fili nell’aspiratore e nell’u-
mere l’interruttore a grilletto sull’utensile né premere tensile, rispettivamente.
l’interruttore dell’aspiratore per eseguire l’aspirazione. 2. Installare le batterie nell’aspiratore e nell’utensile.
NOTA: Fare riferimento anche al manuale d’uso 3. Collegare il tubo flessibile dell’aspiratore
dell’utensile. all’utensile.
► Fig.43
Se si desidera attivare l’aspiratore insieme all’attiva-
zione dell’interruttore dell’utensile, completare anticipa- 4. Impostare il commutatore di standby sull’aspira-
tamente la registrazione dell’utensile. tore su “I (ON)”. L’indicatore luminoso di attivazione
1. Installare le unità senza fili nell’aspiratore e nell’u- della comunicazione senza fili lampeggia in blu.
tensile, rispettivamente. ► Fig.44: 1. ‌ Commutatore di standby
2. Installare le batterie nell’aspiratore e nell’utensile. 5. Premere brevemente il pulsante di attivazione
3. Impostare il commutatore di standby sull’aspira- della comunicazione senza fili sull’utensile. L’indicatore
tore su “I (ON)”. luminoso di attivazione della comunicazione senza fili
► Fig.41: 1. ‌ Commutatore di standby lampeggia in blu.
► Fig.45: 1.‌ Pulsante di attivazione della comunica-
4. Premere il pulsante di attivazione della comu- zione senza fili 2. Indicatore luminoso di
nicazione senza fili sull’aspiratore per 3 secondi, fino attivazione della comunicazione senza fili
a quando l’indicatore luminoso di attivazione della
comunicazione senza fili lampeggia in verde. Quindi, 6. Accendere l’utensile. Verificare se l’aspiratore sia
premere il pulsante di attivazione della comunicazione in funzione quando l’utensile sta funzionando.
senza fili sull’utensile in modo analogo.
► Fig.42: 1. ‌ Pulsante di attivazione della comunica- ATTENZIONE: Prima di iniziare un lavoro
zione senza fili 2. Indicatore luminoso di con l’utensile, controllare sempre se la funzione
attivazione della comunicazione senza fili di attivazione della comunicazione senza fili sia
operativa.
Se l’aspiratore e l’utensile sono collegati con esito
positivo, gli indicatori luminosi di attivazione della comu- Per arrestare l’attivazione della comunicazione senza
nicazione senza fili si illuminano in verde per 2 secondi, fili, premere il pulsante di attivazione della comuni-
quindi iniziano a lampeggiare in blu. cazione senza fili sull’utensile, oppure impostare il
commutatore di standby sull’aspiratore sulla posizione
NOTA: Gli indicatori luminosi di attivazione della “O (OFF)”.
comunicazione senza fili smettono di lampeggiare
in verde dopo 20 secondi. Premere il pulsante di
attivazione della comunicazione senza fili sull’uten-
sile mentre l’indicatore luminoso di attivazione della
comunicazione senza fili sull’aspiratore sta lampeg-
giando. Qualora l’indicatore luminoso di attivazione
della comunicazione senza fili non lampeggi in verde,
premere brevemente e tenere premuto di nuovo il pul-
sante di attivazione della comunicazione senza fili.
NOTA: Quando si intende effettuare la registrazione
di due o più utensili per l’aspiratore, completare la
registrazione degli utensili uno alla volta.

74 ITALIANO
NOTA: L’indicatore luminoso di attivazione della NOTA: Gli indicatori luminosi di attivazione della
comunicazione senza fili sull’utensile smette di lam- comunicazione senza fili smettono di lampeggiare
peggiare in blu quando non viene effettuata alcuna in rosso dopo 20 secondi. Premere il pulsante di
operazione per 2 ore. In questo caso, premere di attivazione della comunicazione senza fili sull’uten-
nuovo il pulsante di attivazione della comunicazione sile mentre l’indicatore luminoso di attivazione della
senza fili sul utensile. comunicazione senza fili sull’aspiratore sta lampeg-
NOTA: L’aspiratore si avvia o si arresta con un giando. Qualora l’indicatore luminoso di attivazione
ritardo. Si verifica un ritardo temporale quando l’aspi- della comunicazione senza fili non lampeggi in rosso,
ratore rileva l’utilizzo dell’interruttore sull’utensile. premere brevemente e tenere premuto di nuovo il pul-
sante di attivazione della comunicazione senza fili.
NOTA: La distanza di trasmissione dell’unità senza fili
può variare a seconda dell’ubicazione e della situa-
zione circostante. Cancellazione di tutte le
NOTA: Quando due o più utensili sono registrati su registrazioni degli utensili
un unico aspiratore, quest’ultimo potrebbe iniziare
a funzionare anche se non si accende l’utensile, a È possibile cancellare tutte le registrazioni degli utensili
causa di un altro utente che sta utilizzando la fun- dall’aspiratore nel modo seguente.
zione di attivazione della comunicazione senza fili. ► Fig.48: 1. ‌ Commutatore di standby 2. Pulsante di
attivazione della comunicazione senza fili
3. Indicatore luminoso di attivazione della
Annullamento della registrazione comunicazione senza fili
dell’utensile per l’aspiratore
1. Installare l’unità senza fili sull’aspiratore.
Quando si intende annullare la registrazione dell’uten- 2. Installare le batterie nell’aspiratore.
sile per l’aspiratore, attenersi alla procedura seguente. 3. Impostare il commutatore di standby su “I (ON)”.
1. Installare le unità senza fili nell’aspiratore e nell’u- 4. Tenere premuto il pulsante di attivazione della
tensile, rispettivamente. comunicazione senza fili per circa 6 secondi, fino a
2. Installare le batterie nell’aspiratore e nell’utensile. quando l’indicatore luminoso di attivazione della comu-
3. Impostare il commutatore di standby sull’aspira- nicazione senza fili lampeggia in rosso (circa due volte
tore su “I (ON)”. al secondo).
► Fig.46: 1. ‌ Commutatore di standby 5. Quando l’indicatore luminoso di attivazione della
comunicazione senza fili inizia a lampeggiare in rosso,
4. Premere il pulsante di attivazione della comu- rilasciare il dito dal pulsante di attivazione della comu-
nicazione senza fili sull’aspiratore per 6 secondi. nicazione senza fili. Quindi, tenere premuto di nuovo il
L’indicatore luminoso di attivazione della comunica- pulsante di attivazione della comunicazione senza fili
zione senza fili lampeggia in verde, quindi diventa per circa 6 secondi.
rosso. Dopodiché, premere il pulsante di attivazione
della comunicazione senza fili sull’utensile in modo 6. Quando l’indicatore luminoso di attivazione della
analogo. comunicazione senza fili inizia a lampeggiare rapida-
► Fig.47: 1. ‌ Pulsante di attivazione della comunica- mente (circa 5 volte al secondo) in rosso, rilasciare il
zione senza fili 2. Indicatore luminoso di dito dal pulsante di attivazione della comunicazione
attivazione della comunicazione senza fili senza fili. Quando l’indicatore luminoso di attivazione
della comunicazione senza fili si illumina in rosso e
Se l’annullamento è stato eseguito con esito positivo, successivamente si spegne, tutte le registrazioni degli
gli indicatori luminosi di attivazione della comunicazione utensili sono state cancellate.
senza fili si illuminano in rosso per 2 secondi, quindi NOTA: Qualora l’indicatore luminoso di attivazione
iniziano a lampeggiare in blu. della comunicazione senza fili non lampeggi in rosso,
premere brevemente di nuovo il pulsante di attiva-
zione della comunicazione senza fili e riprovare.

Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della


comunicazione senza fili
► Fig.49: 1.
‌ Pulsante di attivazione della comunica- attivazione della comunicazione senza fili
zione senza fili 2. Indicatore luminoso di
L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della
comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla
tabella seguente.

75 ITALIANO
Stato Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione Descrizione
senza fili
Colore Durata
Acceso Lampeggiante (approssima-
tiva)
Standby Blu Aspiratore: In attesa di registrazione dell’utensile, oppure la funzione
continua di attivazione della comunicazione senza fili è disponibile.
Utensile: 2 ore L’indicatore luminoso sull’aspiratore lampeggia quando
il commutatore di standby è impostato su “I (ON)”.
L’indicatore luminoso sull’utensile lampeggia quando viene
premuto il pulsante di attivazione della comunicazione
senza fili. L’indicatore luminoso sull’utensile si spegne
automaticamente quando non viene eseguita alcuna
operazione per 2 ore.
Quando l’u- È disponibile l’attivazione della funzione di comunicazione
tensile è in senza fili dell’aspiratore e l’utensile è in funzione.
funzione.
Registra- Verde 20 secondi Pronto alla registrazione dell’utensile. Ricerca dell’utensile
zione da registrare in corso.
dell’utensile
2 secondi La registrazione dell’utensile è stata completata.
L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione
senza fili inizia a lampeggiare in blu.
Annulla- Rosso 20 secondi Pronto alla cancellazione della registrazione dell’utensile.
mento/can- (lento: 2 volte al sec.) Ricerca dell’utensile da annullare in corso.
cellazione
della regi- Quando viene Pronto a cancellare tutte le registrazioni degli utensili.
strazione (veloce: 5 volte al sec.) tenuto premuto
dell’u- il pulsante di
tensile in attivazione della
corso comunicazione
senza fili.
2 secondi La registrazione dell’utensile è stata annullata/cancellata.
L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione
senza fili inizia a lampeggiare in blu.
Altro Rosso 3 secondi L’alimentazione è fornita all’unità senza fili e la funzione di
attivazione della comunicazione senza fili si sta avviando.
Spento - - Il commutatore di standby non è impostato su “I (ON)”.

Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione


senza fili
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è
illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato
Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni.
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva
L’indicatore luminoso di attivazione L’unità senza fili non è installata nell’a- Installare l’unità senza fili correttamente.
della comunicazione senza fili non si spiratore e/o nell’utensile.
illumina o non lampeggia. L’unità senza fili è installata in modo
errato nell’aspiratore e/o nell’utensile.
Il terminale dell’unità senza fili e/o Asportare delicatamente polveri e sporco presenti
l’alloggiamento sono sporchi. sul terminale dell’unità senza fili e pulire l’alloggia-
mento dell’aspiratore e/o dell’utensile.
Il pulsante di attivazione della comu- Premere brevemente il pulsante di attivazione della
nicazione senza fili sull’utensile non è comunicazione senza fili sull’utensile. Accertarsi
stato premuto. che l’indicatore luminoso di attivazione della comu-
nicazione senza fili stia lampeggiando in blu.
Il commutatore di standby sull’aspira- Impostare il commutatore di standby sull’aspiratore
tore non è impostato su “I (ON)”. su “I (ON)”.
Alimentazione assente Fornire l’alimentazione all’utensile e all’aspiratore.

76 ITALIANO
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva
Impossibile completare con esito L’unità senza fili non è installata nell’a- Installare l’unità senza fili correttamente.
positivo la registrazione dell’utensile spiratore e/o nell’utensile.
o l’annullamento della registrazione L’unità senza fili è installata in modo
dell’utensile. errato nell’aspiratore e/o nell’utensile.
Il terminale dell’unità senza fili e/o Asportare delicatamente polveri e sporco presenti
l’alloggiamento sono sporchi. sul terminale dell’unità senza fili e pulire l’alloggia-
mento dell’aspiratore e/o dell’utensile.
Il commutatore di standby sull’aspira- Impostare il commutatore di standby sull’aspiratore
tore non è impostato su “I (ON)”. su “I (ON)”.
Alimentazione assente Fornire l’alimentazione all’utensile e all’aspiratore.
Funzionamento errato Premere brevemente il pulsante di attivazione della
comunicazione senza fili ed eseguire di nuovo
le procedure di registrazione o di annullamento
dell’utensile.
L’utensile e l’aspiratore sono lontani Avvicinare l’utensile e l’aspiratore tra di loro. La
l’uno dall’altro (fuori dalla portata di distanza massima di trasmissione è di circa 10 m,
trasmissione). ma può variare in base alle circostanze.
Prima di completare la registrazione o Premere brevemente il pulsante di attivazione della
l’annullamento dell’utensile: comunicazione senza fili ed eseguire di nuovo
- l’interruttore dell’utensile è attivato, le procedure di registrazione o di annullamento
oppure; dell’utensile.
- il pulsante di accensione sull’aspira-
tore è attivato.
Le procedure di registrazione per Eseguire le procedure di registrazione dell’utensile
l’utensile o per l’aspiratore non sono sia per l’utensile che per l’aspiratore allo stesso
state completate. tempo.
Sono presenti disturbi radio dovuti ad Tenere l’utensile e l’aspiratore lontani da apparecchi
altri apparecchi che generano onde quali dispositivi Wi-Fi e forni a microonde.
radio ad alta intensità.
L’aspiratore non entra in funzione L’unità senza fili non è installata nell’a- Installare l’unità senza fili correttamente.
insieme all’attivazione dell’interrut- spiratore e/o nell’utensile.
tore dell’utensile. L’unità senza fili è installata in modo
errato nell’aspiratore e/o nell’utensile.
Il terminale e/o l’alloggiamento dell’u- Asportare delicatamente polveri e sporco presenti
nità senza fili sono sporchi. sul terminale dell’unità senza fili e pulire l’alloggia-
mento dell’aspiratore e/o dell’utensile.
Il pulsante di attivazione della comu- Premere brevemente il pulsante di attivazione della
nicazione senza fili sull’utensile non è comunicazione senza fili sull’utensile. Accertarsi
stato premuto. che l’indicatore luminoso di attivazione della comu-
nicazione senza fili stia lampeggiando in blu.
Il commutatore di standby sull’aspira- Impostare il commutatore di standby sull’aspiratore
tore non è impostato su “I (ON)”. su “I (ON)”.
Sull’aspiratore sono registrati più di 10 Effettuare di nuovo la registrazione dell’utensile.
utensili. Qualora sull’aspiratore siano registrati più di 10
utensili, l’utensile registrato per primo viene annul-
lato automaticamente.
L’aspiratore ha cancellato tutte le Effettuare di nuovo la registrazione dell’utensile.
registrazioni degli utensili.
Alimentazione assente Fornire l’alimentazione all’utensile e all’aspiratore.
L’utensile e l’aspiratore sono lontani Avvicinare l’utensile e l’aspiratore tra di loro. La
l’uno dall’altro (fuori dalla portata di distanza massima di trasmissione è di circa 10 m,
trasmissione). ma può variare in base alle circostanze.
Sono presenti disturbi radio dovuti ad Tenere l’utensile e l’aspiratore lontani da apparecchi
altri apparecchi che generano onde quali dispositivi Wi-Fi e forni a microonde.
radio ad alta intensità.
L’aspiratore è in funzione mentre Altri utenti stanno utilizzando l’attiva- Effettuare una delle operazioni seguenti:
l’utensile non sta funzionando. zione della comunicazione senza fili - impostare il commutatore di standby sull’aspiratore
dell’aspiratore con i loro utensili. sulla posizione “O”, oppure
- disattivare il pulsante di attivazione della comuni-
cazione senza fili degli altri utensili, oppure
- annullare la registrazione degli altri utensili.

77 ITALIANO
Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva
Non è possibile cancellare tutte Pressione del pulsante della comunica- Premere il pulsante della comunicazione senza fili
le registrazioni degli utensili zione senza fili sull’utensile. sull’aspiratore per cancellare tutte le registrazioni
nell’aspiratore. degli utensili.
Il commutatore di standby sull’aspira- Impostare il commutatore di standby sull’aspiratore
tore non è impostato su “I (ON)”. su “I (ON)”.
Non si sta tenendo premuto corretta- Tenere premuto il pulsante di attivazione della
mente il pulsante di attivazione della comunicazione senza fili per più di 6 secondi, quindi
comunicazione senza fili. rilasciarlo quando l’indicatore luminoso di attiva-
zione della comunicazione senza fili lampeggia
in rosso. Tenere premuto di nuovo il pulsante di
attivazione della comunicazione senza fili per più di
6 secondi, fino a quando il pulsante di attivazione
della comunicazione senza fili lampeggia rapida-
mente in rosso, quindi rilasciare il pulsante.

Dopo tale operazione, fare asciugare completamente il


MANUTENZIONE filtro in un’ubicazione ombreggiata e ben ventilata per
evitare odori sgradevoli o malfunzionamenti.

ATTENZIONE: Prima di tentare di eseguire 3. Per installare il filtro, inserire il lato senza i ganci
interventi di ispezione o manutenzione, accertarsi nella scanalatura, quindi spingere all’interno il filtro fino
sempre che l’apparecchio sia spento e che la a quando i ganci si fissano con uno scatto.
cartuccia della batteria sia stata rimossa. ► Fig.51: 1.‌ Scanalatura 2. Filtro HEPA 3. Gancio

AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene, Pulizia del filtro in spugna
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
ATTENZIONE: Dopo aver pulito i filtri in spu-
deformazioni o crepe.
gna, accertarsi di installarli sull’aspirapolvere.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del Qualora siano stati lavati in acqua, farli asciugare
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di completamente prima di installarli. Filtri in spugna non
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti asciugati a sufficienza potrebbero ridurre la vita utile
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- del motore.
zando sempre ricambi Makita.
I filtri in spugna sotto il filtro HEPA evitano che le polveri
penetrino nel motore.
Pulizia del filtro HEPA
1. Rimuovere i filtri in spugna dall’aspirapolvere.
► Fig.52: 1.
‌ Filtro in spugna
ATTENZIONE: Non utilizzare l’aspirapolvere
senza un filtro o continuare a utilizzare un filtro 2. Pulire e scuotere via con le mani le polveri dai filtri
sporco o danneggiato. In caso contrario, la pol- in spugna. Quando i filtri in spugna sono intasati, lavarli
vere o le particelle aspirate potrebbero venire con acqua saponata.
espulse dall’aspiratore e potrebbero causare ► Fig.53
malattie respiratorie all’operatore.
3. Installare i filtri in spugna nella loro posizione
AVVISO: Per mantenere una potenza di aspira- originale.
zione ottimale e uno scarico pulito, pulire a inter-
valli regolari il filtro. Qualora non si riesca a otte- Pulizia del sacchetto polveri
nere una potenza di aspirazione sufficiente anche
dopo la pulizia, sostituire il filtro con uno nuovo. Pulire a intervalli regolari il sacchetto polveri con acqua
e sapone. Rivoltare il sacchetto polveri e rimuovere
AVVISO: Per evitare che il filtro venga dan- le polveri che vi aderiscono. Lavarlo delicatamente a
neggiato, non utilizzare gli utensili seguenti né mano e sciacquarlo bene con acqua. Farlo asciugare
oggetti simili per la pulizia: completamente prima di installarlo nell’aspirapolvere.
— Soffiatore ad aria compressa ► Fig.54
— Idropulitrice ad alta pressione
— Utensili fabbricati in materiali duri, ad esem- AVVISO: Un sacchetto polveri bagnato riduce le
pio spazzole metalliche prestazioni di aspirazione, nonché la vita utile del
motore.
1. Aprire lo sportellino anteriore ed estrarre il sac-
chetto filtro o il sacchetto polveri. Sbloccare il gancio sul Pulizia dell’alloggiamento per il
filtro e rimuoverlo dal corpo dell’aspirapolvere.
► Fig.50: 1. ‌ Gancio 2. Filtro HEPA sacchetto filtro o il sacchetto polveri
2. Rimuovere le polveri dal filtro con dei colpetti. È Questo elettrodomestico è dotato di un sistema di
possibile lavare il filtro con acqua. Sciacquare le polveri abbattimento delle polveri. Quando si cammina men-
e le particelle presenti sul filtro a intervalli di 1 o 2 mesi. tre si trasporta l’aspiratore, delle molle sotto il ripiano
78 ITALIANO
vibrano e scuotono le polveri dal sacchetto filtro o dal
sacchetto polveri rimuovendole. ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
Quando si intende pulire l’alloggiamento per il sacchetto sile sia spento e che la cartuccia della batteria
filtro o il sacchetto polveri, rimuovere e pulire con un sia stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi
panno il ripiano all’interno. intervento sull’utensile. Qualora la cartuccia della
► Fig.55: 1. ‌ Ripiano batteria venga lasciata inserita, l’aspiratore potrebbe
avviarsi inaspettatamente e causare lesioni personali.
Rimozione del ripiano ATTENZIONE: Pulire il filtro a rete dell’ac-
cessorio ciclonico e il sacchetto polveri dell’unità
1. Rimuovere il filtro HEPA. Per informazioni su aspiratore quando diventano intasati. L’utilizzo
come rimuoverlo, fare riferimento alla sezione relativa continuato nella condizione di intasamento potrebbe
alla pulizia del filtro HEPA. risultare in un riscaldamento o nell’emissione di fumo.
2. Premere verso il basso il ripiano, quindi farlo
scorrere verso sinistra fino a quando il ripiano tocca la AVVISO: Quando è montato l’accessorio ciclo-
parete. nico, non utilizzare l’accessorio ciclonico in
3. Sollevare il lato destro del ripiano ed estrarre direzione orizzontale o rivolto verso l’alto. In caso
quest’ultimo. contrario, si potrebbe causare l’intasamento del filtro
► Fig.56: 1.‌ Ripiano a rete.
AVVISO: Utilizzare sempre l’aspiratore con il
Il ripiano è sostenuto da tre molle. sacchetto polveri installato, anche quando si uti-
Qualora le molle si stacchino dalle sporgenze, rimon- lizza l’accessorio ciclonico. L’utilizzo dell’aspiratore
tarle come illustrato nella figura. senza il sacchetto polveri installato potrebbe risultare
► Fig.57: 1. ‌ Molla lunga 2. Molla corta 3. Sporgenza in un malfunzionamento del motore.
NOTA: Montare saldamente le molle, in modo che
NOTA: Verificare che l’accessorio ciclonico, l’aspi-
queste ultime tocchino la base delle sporgenze.
ratore e il tubo diritto siano bloccati correttamente,
prima dell’uso.
Montaggio del ripiano NOTA: Svuotare il contenitore polveri dell’accessorio
1. Inserire il lato diritto del ripiano nei ganci presenti ciclonico e il sacchetto polveri dell’aspiratore, quando
nel lato inferiore sinistro dell’alloggiamento. le polveri si sono accumulate. In caso contrario,
l’utilizzo continuato risulta in una forza di aspirazione
2. Sistemare il lato destro del ripiano in sede. ridotta.
► Fig.58: 1.
‌ Ripiano 2. Lato diritto 3. Gancio
NOTA: È possibile utilizzare l’accessorio ciclonico
con o senza la funzione di blocco.
NOTA: Per installare o rimuovere l’accessorio ciclo-
ACCESSORIO nico, fare riferimento alla sezione “Utilizzo come
aspiratore”.
CICLONICO Smaltimento delle polveri
Accessorio opzionale
Quando le polveri si sono accumulate fino alla linea di
NOTA: Quando si intende utilizzare l’accessorio ciclo- riempimento del contenitore polveri, attenersi alla pro-
nico con questo elettrodomestico, è richiesto anche il cedura seguente e smaltire le polveri.
tubo piegato.
1. Mantenere saldamente il contenitore polveri, pre-
► Fig.59: 1.
‌ Accessorio ciclonico mere e tenere premuti i due pulsanti, quindi rimuovere il
contenitore polveri.
Informazioni sull’accessorio ► Fig.60: 1.‌ Linea di riempimento 2. Contenitore
ciclonico polveri 3. Pulsante (in due ubicazioni)
4. Filtro a rete
L’utilizzo dell’aspiratore con l’accessorio ciclonico 2. Smaltire le polveri all’interno del contenitore
installato riduce la quantità di polveri che entrano nel polveri e rimuovere eventuali polveri depositate sulla
sacchetto polveri, il che contribuisce a evitare l’inde- superficie del filtro a rete.
bolimento della forza di aspirazione. Inoltre, anche la
pulizia dopo l’uso è semplice. 3. Inserire completamente il contenitore polveri fino a
quando i due pulsanti si bloccano con uno scatto.
► Fig.61: 1.
‌ Contenitore polveri 2. Pulsante (in due
ubicazioni)

79 ITALIANO
NOTA: Verificare che l’accessorio ciclonico, l’aspi- • Filtro HEPA
ratore e il tubo diritto siano bloccati correttamente, • Copertura dell’imbragatura
prima di riprendere l’utilizzo. • Unità senza fili
NOTA: Qualora la forza di aspirazione non venga • Accessorio ciclonico
recuperata anche dopo aver smaltito le polveri e aver • Batteria e caricabatterie originali Makita
pulito il filtro a rete, controllare se le polveri si siano NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
accumulate nel sacchetto polveri dell’aspiratore o se inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
si sia verificato un intasamento. standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione
a nazione.
Pulizia
Quando il contenitore polveri diventa sporco o il filtro a
rete è intasato, rimuoverli e lavarli con acqua. (Per la
procedura di rimozione, fare riferimento a “Smaltimento
delle polveri”).
Far asciugare completamente le parti prima della rein-
stallazione e dell’utilizzo.
► Fig.62: 1.‌ Contenitore polveri 2. Filtro a rete
Quando il filtro a rete si sporca notevolmente, pulirlo
attenendosi alle procedure seguenti.
1. Ruotare il filtro a rete in senso antiorario e rimuo-
verlo mentre i ganci sono sbloccati.
► Fig.63: 1.
‌ Filtro a rete 2. Gancio
2. Rimuovere le polveri sul filtro a rete, quindi lavarlo
con acqua. Dopodiché, farlo asciugare completamente.
3. Inserire il filtro a rete nella base mentre i ganci
sono allineati con l’apertura. Ruotare in senso orario
il filtro a rete fino a quando i ganci si bloccano con
uno scatto. Accertarsi che il filtro a rete sia installato
saldamente.
► Fig.64: 1. ‌ Filtro a rete 2. Gancio 3. Apertura

ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con il
prodotto Makita specificato nel presente manuale.
L’utilizzo di qualsiasi altro accessorio o componente
aggiuntivo potrebbe presentare il rischio di lesioni alle
persone. Utilizzare un accessorio o un componente
aggiuntivo solo per lo scopo a cui è destinato.

Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi


accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
• Tubo flessibile (per il tipo con estrazione delle
polveri)
• Tubo flessibile (per il tipo con aspirapolvere)
• Prolunga
• Bocchetta di gomma flessibile
• Bocchetta a T
• Bocchetta per sedute
• Bocchetta per angoli
• Spazzola per scaffali
• Spazzola rotonda
• Gruppo con tubo piegato
• Sacchetto filtro
• Sacchetto polveri
• Risvolto anteriore

80 ITALIANO
NEDERLANDS (Originele instructies)

WAARSCHUWING
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen, waaronder kinderen, met een verminderd lichamelijk,
zintuiglijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring.
• Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met de stofzuiger spelen.
• Zie het hoofdstuk “TECHNISCHE GEGEVENS“ voor de typeaanduiding van de accu.
• Zie het hoofdstuk “De accu aanbrengen en verwijderen“ voor hoe u de accu kunt aanbrengen en verwijderen.
• Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert u de accu vanaf het gereedschap en gooit u hem op een veilige
manier weg. Volg bij het weggooien van de accu de plaatselijke voorschriften.
• Als u het gereedschap gedurende een lange tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu vanaf het gereed-
schap worden verwijderd.
• Voorkom kortsluiting van de accu.
• Zie het hoofdstuk “ONDERHOUD“ voor de benodigde informatie over de voorzorgsmaatregelen tijdens onder-
houd door de gebruiker.

TECHNISCHE GEGEVENS
Model: VC012G
Inhoud Filterzak 6,0 L
Stofzak 5,5 L
Maximaal luchtvolume 2,1 m3/min
(Met slang ø28 mm x 1,5 m)
Vacuüm 20 kPa
Afmetingen (l x b x h) 336 mm x 185 mm x 543 mm
(exclusief het draagstel, met BL4050F)
Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning
Nettogewicht 6,4 - 9,5 kg

• In verband met ononderbroken research en ontwikkeling, behouden wij ons het recht voor de bovenstaande
technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
• De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
• Het gewicht is exclusief bijgeleverde accessoires, maar inclusief de accu(’s). Het laagste en hoogste gecombi-
neerde gewicht van het apparaat en de accu(’s) wordt vermeld in de tabel.

Toepasselijke accu’s en laders


Accu BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4040F / BL4050F / BL4080F
Lader DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA

• Sommige van de hierboven vermelde accu’s en laders zijn mogelijk niet leverbaar afhankelijk van waar u
woont.

WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik
van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand.

WAARSCHUWING: Gebruik geen bekabelde voeding, zoals een accuadapter of draagbare voeding-
seenheid met dit apparaat. De kabel van een dergelijke voeding kan het gebruik hinderen waardoor persoonlijk
letsel wordt veroorzaakt.

Symbolen Lees de gebruiksaanwijzing.

Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap


Wees vooral voorzichtig en let goed op.
kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis
ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken.

81 NEDERLANDS
Een representatieve accu geschikt voor
dit product. WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
Ni-MH Alleen voor EU-landen in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
Li-ion Als gevolg van de aanwezigheid van waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
schadelijke componenten in het apparaat, gereedschap wordt gebruikt, met name van het
kunnen oude elektrische en elektronische
apparaten, accu‘s en batterijen negatieve
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
gevolgen hebben voor het milieu en de WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
gezondheid van mensen.
heidsmaatregelen worden getroffen ter bescher-
Gooi elektrische en elektronische appara-
ten en accu‘s niet met het huisvuil weg! ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
In overeenstemming met de Europese een schatting van de blootstelling onder prak-
richtlijn inzake oude elektrische en elek- tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
tronische apparaten en inzake accu‘s en fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
batterijen en oude accu‘s en batterijen, gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
alsmede de toepassing daarvan binnen
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
de nationale wetgeving, dienen oude
elektrische apparaten, accu‘s en batterijen tijdsduur).
gescheiden te worden opgeslagen en te
worden ingeleverd bij een apart inzame-
lingspunt voor huishoudelijk afval dat de
Trilling
milieubeschermingsvoorschriften in acht
neemt. De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
Dit wordt op het apparaat aangegeven vastgesteld volgens EN60335-2-69:
door het symbool van een doorgekruiste Gebruikstoepassing: onbelaste werking
afvalcontainer. Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2 of lager
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
Gebruiksdoeleinden OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn
gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/
Het apparaat is bedoeld om droog stof te verzamelen. kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver-
Het apparaat is geschikt voor commercieel gebruik, gelijken met andere gereedschappen.
bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken,
winkels, kantoren en verhuurbedrijven. OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar-
de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een
Geluidsniveau beoordeling vooraf van de blootstelling.

De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-


volgens EN60335-2-69: dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
Geluidsdrukniveau (LpA): 70 dB (A) of lager in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
Onzekerheid (K): 2,5 dB (A) waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden gereedschap wordt gebruikt, met name van het
dan 80 dB (A). soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.

OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-


de(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestme- heidsmaatregelen worden getroffen ter bescher-
thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed- ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
schap te vergelijken met andere gereedschappen. een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar- fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
beoordeling vooraf van de blootstelling. keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).

Verklaringen van conformiteit


Alleen voor Europese landen
De verklaringen van conformiteit zijn bijgevoegd in
Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing.

82 NEDERLANDS
te houden.
VEILIGHEIDSWAAR- 16. ONDERHOUD DE STOFZUIGER GOED. Houd
de stofzuiger schoon om beter en veiliger te
SCHUWINGEN kunnen werken. Houdt u aan de instructies
voor het verwisselen van de accessoires.
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
Veiligheidswaarschuwingen voor olie en vetten.
een accustofzuiger 17. CONTROLEER BESCHADIGDE ONDERDELEN.
Zonder de stofzuiger verder te gebruiken,
WAARSCHUWING: BELANGRIJK! LEES moet een beschermkap of ander onderdeel dat
VÓÓR GEBRUIK alle veiligheidswaarschuwingen beschadigd is eerst goed worden onderzocht
en alle instructies ZORGVULDIG DOOR. Het niet om te beoordelen of het goed werkt en zijn
volgen van de waarschuwingen en instructies kan beoogde functie kan uitvoeren. Controleer of
leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig bewegende delen goed uitgelijnd zijn en niet
letsel. vastgelopen zijn, of onderdelen niet kapot zijn
en stevig gemonteerd zijn, en enige andere
1. Bedenk vóór gebruik dat deze stofzuiger situatie die van invloed kan zijn op de werking
moet worden gebruikt door mensen die goed ervan. Een beschermkap of ander onderdeel
zijn geïnstrueerd in het gebruik van deze dat beschadigd is, dient vakkundig te worden
stofzuiger. gerepareerd of vervangen door een erkend
2. Gebruik de stofzuiger niet zonder het filter. servicecentrum, behalve indien anders aange-
Vervang een beschadigd filter onmiddellijk. geven elders in deze gebruiksaanwijzing. Laat
3. Probeer niet brandbare materialen, vuurwerk, een kapotte schakelaar vervangen door een
brandende sigaretten, hete as, hete metaal- erkend servicecentrum. Gebruik de stofzuiger
deeltjes, scherpe materialen, zoals scheermes- niet als hij niet kan worden in- en uitgescha-
jes, naalden, gebroken glas en dergelijke, op te keld met de schakelaar.
zuigen. 18. VERVANGINGSONDERDELEN. Gebruik
4. GEBRUIK DE STOFZUIGER NOOIT IN DE tijdens reparaties uitsluitend identieke
BUURT VAN BENZINE, GAS, VERF, LIJM OF vervangingsonderdelen.
ANDERE UITERST EXPLOSIEVE STOFFEN. 19. Als de stofzuiger niet wordt gebruikt, bergt u
De schakelaar produceert vonken bij het in- en hem binnenshuis op.
uitschakelen. En dat doet ook de collector in 20. Behandel uw stofzuiger voorzichtig. Een ruwe
de motor tijdens gebruik. Hierdoor kan een behandeling kan leiden tot een defect van zelfs
gevaarlijke explosie worden veroorzaakt. de meest stevig gebouwde stofzuiger.
5. Deze stofzuiger is niet geschikt voor het opzui- 21. Probeer niet de buitenkant of binnenkant
gen van gevaarlijk stof. van de stofzuiger schoon te maken met was-
6. Zuig nooit giftige, kankerverwekkende, ont- benzine, thinner of schoonmaakmiddelen.
brandbare of andere gevaarlijke stoffen op, Hierdoor kunnen barsten en verkleuringen
zoals asbest, arsenicum, barium, beryllium, ontstaan.
lood, pesticiden en andere gezondheidsbedrei- 22. Gebruik de stofzuiger niet in een afgesloten
gende materialen. ruimte waarin brandbare, explosieve of gif-
7. Gebruik de stofzuiger nooit buitenshuis in de tige dampen worden afgegeven door verf op
regen. olie-basis, thinner, benzine, bepaalde mot-
8. In Finland mag dit apparaat niet buitenshuis tenbestrijdingsmiddelen, enz., of op plaatsen
worden gebruikt bij lage temperaturen. waar brandbaar stof aanwezig is.
9. Gebruik hem niet dichtbij een warmtebron 23. Gebruik de stofzuiger niet wanneer u onder
(fornuis, enz.). invloed bent van drugs of alcohol.
10. Blokkeer de ventilatieopeningen niet. Deze 24. Als basisveiligheidsmaatregel gebruikt u
ventilatieopeningen zorgen voor de koeling een beschermende bril of veiligheidsbril met
van de motor. Blokkering ervan moet altijd zijstukken.
worden voorkomen omdat anders de motor 25. Gebruik een stofmasker onder stoffige
zal doorbranden als gevolg van gebrek aan werkomstandigheden.
ventilatie. 26. Hanteer de stofzuiger en accu(’s) nooit met
11. Zorg altijd voor een stevige stand en goede natte handen.
lichaamsbalans. 27. Wees bijzonder voorzichtig tijdens stofzuigen
12. U mag de slang niet knikken, eraan trekken of op een trap.
erop gaan staat. 28. Gebruik de stofzuiger niet als een kruk of
13. Schakel de stofzuiger onmiddellijk uit als werkbank. Anders kan het apparaat vallen,
u tijdens gebruik slechte prestaties of iets waardoor persoonlijk letsel kan worden
abnormaals opmerkt. veroorzaakt.
14. VERWIJDER DE ACCU’S wanneer het gereed- 29. Laat bekendheid met gereedschappen door
schap niet in gebruik is, u er onderhoud aan veelvuldig gebruik er niet toe leiden dat u
gaat plegen, en u accessoires verwisselt. gemakzuchtig wordt en de veiligheidsprin-
15. Reinig en onderhoud de stofzuiger onmiddel- cipes voor het werken met gereedschappen
lijk na elk gebruik om hem in optimale conditie negeert. Een ondoordachte handeling kan in een
83 NEDERLANDS
fractie van een seconde leiden tot ernstig letsel. 2. Haal de accu niet uit elkaar en saboteer hem
Gebruik en verzorging van gereedschap dat op een niet. Dit kan leiden tot brand, buitensporige hitte
accu werkt of een explosie.
1. Laad alleen op met de acculader aanbevolen 3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
door de fabrikant. Een acculader die geschikt aanzienlijk korter is geworden, moet u het
is voor een bepaald type accu, kan brandgevaar gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
opleveren indien gebruikt met een ander type Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-
accu. wonden en zelfs een ontploffing veroorzaken.
2. Gebruik elektrisch gereedschap uitsluitend 4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
met de daarvoor bestemde accu. Gebruik van men, spoelt u uw ogen met schoon water
andere accu’s kan gevaar voor letsel of brandge- en roept u onmiddellijk de hulp van een
vaar opleveren. dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
3. Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze
uit de buurt van metalen voorwerpen, zoals 5. Voorkom kortsluiting van de accu:
paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers, (1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
schroeven en andere kleine metalen voorwer- geleidend materiaal.
pen die een kortsluiting kunnen veroorzaken (2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
tussen de accupolen. Kortsluiting tussen de andere metalen voorwerpen zoals spij-
accupolen kan leiden tot brandwonden of brand. kers, munten e.d. worden bewaard.
4. Onder zware gebruiksomstandigheden kan (3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
vloeistof uit de accu komen. Voorkom aanra- Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
king! Als u er per ongeluk mee in aanraking een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
komt, spoelt u het er met water af. Als de vloei- wonden, en zelfs defecten.
stof in uw ogen komt, raadpleegt u tevens een 6. Bewaar en gebruik het gereedschap en de
arts. Vloeistof uit de accu kan irritatie en brand- accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan
wonden veroorzaken. oplopen tot 50 °C of hoger.
5. Gebruik geen accu of gereedschap dat 7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
beschadigd of gewijzigd is. Beschadigde of neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten
gewijzigde accu’s kunnen onvoorspelbaar gedrag is. De accu kan ontploffen in het vuur.
vertonen dat kan leiden tot brand, explosie of 8. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in,
gevaar van letsel. snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem
6. Stel een accu of gereedschap niet bloot niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke hande-
aan vuur of buitensporige temperaturen. lingen kunnen leiden tot brand, buitensporige hitte
Blootstelling aan vuur of temperaturen hoger dan of een explosie.
130 °C kunnen een explosie veroorzaken. 9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
7. Volg alle oplaadinstructies en laad de accu 10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
of het gereedschap niet op buiten het tem- onderhevig aan de vereisten in de wetgeving
peratuurbereik opgegeven in de instructies. omtrent gevaarlijke stoffen.
Verkeerd opladen of bij een temperatuur buiten Voor commercieel transport en dergelijke door
het opgegeven bereik kan de accu beschadigen derden en transporteurs moeten speciale vereis-
en de kans op brand vergroten. ten ten aanzien van verpakking en etikettering
Reparatie worden nageleefd.
1. Laat uw elektrisch gereedschap repareren Als voorbereiding van het artikel dat wordt
door een vakbekwame reparateur die gebruik getransporteerd is het noodzakelijk een expert op
maakt van uitsluitend identieke vervangings- het gebied van gevaarlijke stoffen te raadplegen.
onderdelen. Zo bent u ervan verzekerd dat de Houd u tevens aan mogelijk strengere nationale
veiligheid van het elektrisch gereedschap behou- regelgeving.
den blijft. Blootliggende contactpunten moeten worden
2. Repareer nooit een beschadigde accu. Het afgedekt met tape en de accu moet zodanig
repareren van een accu mag uitsluitend wor- worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de
den uitgevoerd door de fabrikant of een erkend verpakking.
servicecentrum. 11. Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert
3. Volg de instructies voor het smeren en verwis- u de accu vanaf het gereedschap en gooit
selen van accessoires. u hem op een veilige manier weg. Volg bij
het weggooien van de accu de plaatselijke
4. Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van
voorschriften.
olie en vetten.
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed-
Belangrijke veiligheidsinstructies schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als
de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele
voor een accu gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-
tensporige warmteontwikkeling, een explosie of
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
lekkage van elektrolyt.
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de 13. Als u het gereedschap gedurende een lange
accu in gebruik te nemen. tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu
vanaf het gereedschap worden verwijderd.
84 NEDERLANDS
14. Tijdens en na gebruik, kan de accu heet wor- waar de temperatuur hoger is dan 50 °C.
den waardoor brandwonden of koude brand- 6. Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen
wonden kunnen worden veroorzaakt. Wees in de buurt van medische instrumenten, zoals
voorzichtig bij het hanteren van een hete accu. een pacemaker.
15. Raak de aansluitpunten van het gereedschap 7. Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen
niet onmiddellijk na gebruik aan omdat deze in de buurt van geautomatiseerde apparaten.
heet genoeg kunnen zijn om brandwonden te Bij bediening ervan kan in de geautomatiseerde
veroorzaken. apparaten een storing of fout optreden.
16. Zorg ervoor dat geen steenslag, stof of grond 8. Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen
vast komt te zitten op/in de aansluitpunten, met een hoge temperatuur of op plaatsen waar
openingen en groeven van de accu. Hierdoor statische elektriciteit of elektrische ruis kan
kan oververhitting, brand, een barst en een storing worden gegenereerd.
in het gereedschap of de accu ontstaan waar- 9. De draadloos-eenheid kan elektromagnetische
door brandwonden of persoonlijk letsel kunnen velden genereren, maar deze zijn niet schade-
ontstaan. lijk voor de gebruiker.
17. Behalve indien gebruik van het gereedschap 10. De draadloos-eenheid is een nauwkeurig
is toegestaan in de buurt van hoogspannings- instrument. Wees voorzichtig dat u de draad-
leidingen, mag u de accu niet gebruiken in loos-eenheid niet laat vallen of ergens tegen-
de buurt van een hoogspanningsleiding. Dit aan stoot.
kan leiden tot een storing of een defect van het
11. Raak de aansluitpunten van de draadloos-een-
gereedschap of de accu.
heid niet aan met blote handen of metaalach-
18. Houd de accu uit de buurt van kinderen. tige materialen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. 12. Verwijder altijd de accu uit het apparaat wan-
neer u de draadloos-eenheid erin aanbrengt.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita 13. Open de afdekking van de gleuf niet op plaat-
accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of sen waar stof of vocht in de gleuf kan binnen-
accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu dringen. Houd de ingang van de gleuf altijd
ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- schoon.
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita 14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste
op het gereedschap en de lader van Makita. richting aan.
15. Druk niet te hard op de knop voor draad-
Tips voor een maximale levens- loos inschakelen op de draadloos-eenheid
duur van de accu en/of druk niet op de knop met een scherp
voorwerp.
1. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen
is. Stop het gebruik van het gereedschap en 16. Sluit altijd de afdekking van de gleuf tijdens
laad de accu op telkens wanneer u vaststelt gebruik.
dat het vermogen van het gereedschap is 17. Verwijder de draadloos-eenheid niet uit de
afgenomen. gleuf terwijl voeding wordt geleverd aan het
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit gereedschap. Als u dit doet, kan een storing
opnieuw op. Te lang opladen verkort de optreden in de draadloos-eenheid.
levensduur van de accu. 18. Verwijder de sticker op de draadloos-eenheid
3. Laad de accu op bij een omgevingstempera- niet.
tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme 19. Plak geen stickers op de draadloos-eenheid.
accu afkoelen alvorens hem op te laden. 20. Laat de draadloos-eenheid niet liggen op een
4. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u plaats waar statische elektriciteit of elektrische
hem vanaf het gereedschap of de lader. ruis kan worden gegenereerd.
5. Laad de accu op als u deze gedurende een 21. Laat de draadloos-eenheid niet liggen op een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat plaats die is blootgesteld aan hoge tempe-
gebruiken. raturen, zoals in een auto die in de zon staat
geparkeerd.
Belangrijke veiligheidsinstructies 22. Laat de draadloos-eenheid niet liggen op een
voor de draadloos-eenheid plaats met veel stof of poeder, of op een plaats
waar corrosief gas kan worden gegenereerd.
1. Haal de draadloos-eenheid niet uit elkaar en 23. Door een plotselinge verandering in tempe-
knoei er niet aan. ratuur kan condens op de draadloos-eenheid
2. Houd de draadloos-eenheid uit de buurt van worden gevormd. Gebruik de draadloos-een-
kinderen. Indien per ongeluk ingeslikt, raad- heid niet voordat de condens volledig is
pleegt u onmiddellijk een arts. verdampt.
3. Gebruik de draadloos-eenheid uitsluitend met 24. Veeg de draadloos-eenheid voorzichtig
Makita-gereedschap. schoon met een droge, zachte doek. Gebruik
4. Stel de draadloos-eenheid niet bloot aan regen geen wasbenzine, thinner, geleidend vet en
of natte omstandigheden. dergelijke.
5. Gebruik de draadloos-eenheid niet op plaatsen 25. Bewaar de draadloos-eenheid in de bijgele-
verde doos of een antistatische container.
85 NEDERLANDS
26. Breng geen andere apparaten dan een draad- gebruiksduur en efficiënter stofzuigen mogelijk.
loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van Wanneer de eerste accu leeg raakt, schakelt de stofzui-
het gereedschap. ger automatisch de voedingsbron om naar de tweede
27. Gebruik het gereedschap niet als de afdekking accu zodat de stofzuiger blijft werken.
van de gleuf beschadigd is. Water, stof en vuil OPMERKING: De rechter accugleuf (gezien vanaf
die in de gleuf binnendringen, kunnen een storing de voorkant van de stofzuiger) krijgt voorrang op de
veroorzaken. linker accugleuf. De linker accugleuf wordt alleen als
28. Trek en draai niet meer dan nodig is aan de voedingsbron gebruikt als in de rechter accugleuf
afdekking van de gleuf. Plaats de afdekking geen accu is aangebracht of als de accu in de rechter
terug als deze los komt van het gereedschap. accugleuf leeg raakt.
29. Vervang de afdekking van de gleuf als deze OPMERKING: U kunt de accu uit de rechter accug-
verloren of beschadigd is. leuf verwijderen en deze opladen nadat de stofzuiger
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. de voedingsbron heeft omgeschakeld van de rechter
accugleuf naar de linker accugleuf zonder te zijn
gestopt. Om de voorrang terug te geven aan de rech-
ter accugleuf nadat u daarin een opgeladen accu hebt
BESCHRIJVING VAN DE aangebracht, start u de stofzuiger opnieuw.
OPMERKING: Wanneer de stofzuiger de voedings-
FUNCTIES bron omschakelt van de eerste accu naar de tweede,
kan het nodig zijn de werking tijdelijk te onderbreken,
waardoor de zuigkracht kort verloren gaat. Dit is geen
LET OP: Verzeker u er altijd van dat het appa- storing en de stofzuiger hervat na de pauze onmid-
raat is uitgeschakeld en de accu's zijn verwijderd dellijk weer de normale werking.
voordat u de functies op het apparaat afstelt of
controleert. Met één accu
Slechts één accu is vereist als voedingsbron in de
De accu aanbrengen en verwijderen rechter of linker accugleuf. De stofzuiger bepaalt auto-
matisch welke accugleuf beschikbaar is.
LET OP: Schakel het apparaat altijd uit voor- De resterende acculading
dat u de accu aanbrengt of verwijdert.
controleren
LET OP: Houd het apparaat en de accu stevig
vast tijdens het aanbrengen of verwijderen van Druk op de testknop op de accu om de resterende
de accu. Als u het apparaat en de accu niet stevig acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu-
vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen en het rende enkele seconden.
apparaat of de accu beschadigen, of kan persoonlijk ► Fig.2: 1.
‌ Indicatorlampjes 2. Testknop
letsel worden veroorzaakt.

Om de accu's aan te brengen, lijnt u de lippen van de Indicatorlampjes Resterende


acculading
accu's uit met de groeven in de behuizing en duwt u
de accu's op hun plaats. Steek ze er helemaal in tot
ze op hun plaats worden vergrendeld met een klik- Brandt Uit Knippert
geluid. Wanneer de rode delen zichtbaar zijn, zoals 75% tot 100%
aangegeven in de afbeelding, zijn de accu's niet geheel
vergrendeld. 50% tot 75%
Om de accu's te verwijderen, houdt u de knoppen aan
de voorkant van de accu's ingedrukt en schuift u tegelij- 25% tot 50%
kertijd de accu's uit de accubehuizing.
► Fig.1: 1. ‌ Rood deel 2. Knop 3. Rechter accu
0% tot 25%
4. Linker accu

LET OP: Breng de accu altijd helemaal aan Laad de accu


op.
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit
niet doet, kan de accu per ongeluk uit het apparaat Er kan een
vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden. storing zijn
opgetreden in
LET OP: Breng de accu niet met kracht aan. de accu.
Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap
kan worden geschoven, wordt deze niet goed
aangebracht.

De stofzuiger heeft twee accugleuven. Afhankelijk van


uw behoeften kunt u kiezen tussen gebruik met twee
accu's of één accu.
Met twee accu's
Continue voeding door twee accu's maakt een langere
86 NEDERLANDS
OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- Overbelastingsbeveiliging
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-
Wanneer het apparaat/de accu wordt gebruikt op een
lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de
manier die een abnormaal hoge stroomsterkte vergt,
werkelijke acculading.
stopt het apparaat automatisch. Schakel in dat geval
OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- het apparaat uit en stop met de toepassing die ertoe
lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- leidde dat het apparaat overbelast raakte. Schakel
teem in werking is getreden. vervolgens het apparaat in om het weer te starten.

De resterende acculading afbeelden Oververhittingsbeveiliging


op het bedieningskastje Wanneer het apparaat/de accu oververhit is, stopt het
apparaat automatisch. Laat in dat geval het apparaat/de
De resterende acculading kan worden gecontroleerd op accu afkoelen voordat u het apparaat weer inschakelt.
het bedieningskastje. Druk op de knop om de reste-
rende acculadingen weer te geven. Beveiliging tegen te ver ontladen
De letters "L" en "R" op het bedieningskastje komen
Als de acculading laag is, stopt het apparaat automa-
overeen met respectievelijk de linker en rechter accu.
tisch. Als het apparaat niet werkt, ook niet wanneer de
Volg de letteraanduiding wanneer u de accu vervangt.
schakelaars worden bediend, verwijdert u de accu’s
► Fig.3: 1.‌ Accu-indicator 2. Knop vanaf het apparaat en laadt u de accu’s op.

Toestand van accu-indicator Resterende


acculading
Beveiliging tegen andere oorzaken
Aan Uit Knippert
Het beveiligingssysteem is ook ontworpen voor andere
oorzaken die het apparaat kunnen beschadigen, en
50% tot 100% zorgt ervoor dat het apparaat onmiddellijk stopt. Voer
alle volgende stappen uit om de oorzaken op te heffen,
wanneer het apparaat tijdelijk is onderbroken of tijdens
20% tot 50% het gebruik is gestopt.
1. Schakel het apparaat uit en schakel het daarna
weer in om het opnieuw te starten.
0% tot 20% 2. Laad de accu('s) op of vervang hem/ze door (een)
opgeladen accu('s).
3. Laat het apparaat en de accu('s) afkoelen.
Laad de accu Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings-
op. systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale
Makita-servicecentrum.

Apparaat-/accubeveiligingssysteem Plaats van het bedieningskastje


Het bedieningskastje kan aan elke zijkant van de
Het apparaat is uitgerust met een apparaat-/accube- onderste riem worden opgehangen. Geleid het snoer
veiligingssysteem. Dit systeem schakelt automatisch zodanig dat het bedieningskastje aan de gewenste
de voeding naar de motor uit om de levensduur van zijkant uitkomt. Om te voorkomen dat het snoer bescha-
het apparaat en de accu te verlengen. In deze situatie digd raakt, geleidt u het snoer door de groef, zoals
brandt de accu-indicator zoals aangegeven in de vol- afgebeeld.
gende tabel. ► Fig.4: 1. ‌ Groef 2. Snoer
Toestand van accu-indicator Status
De riemen afstellen
Aan Uit Knippert
De lengte van de schouderriemen, de onderste riem en
Overbelas- de bovenste riem kan worden afgesteld. Steek eerst uw
tingsbeveili-
ging (accu) / armen door de schouderriemen en bevestig daarna de
Oververhit- onderste en bovenste riemen. Om strak te trekken, trekt
tingsbeveili- u aan de uiteinden van de riem, zoals afgebeeld. Om
ging (accu) los te maken, tilt u het uiteinde van de gesp op.
/ Overontla-
dingsbevei- Onderste riem
liging ► Fig.5: 1.
‌ Riem 2. Gesp
Overver-
hittingsbe- Schouderriemen
veiliging ► Fig.6: 1.
‌ Riem 2. Gesp
(apparaat)
Bovenste riem
Het apparaat zal tijdens het gebruik automatisch stop-
► Fig.7: 1.
‌ Riem 2. Gesp
pen wanneer het apparaat of de accu zich in één van de
volgende omstandigheden bevindt:

87 NEDERLANDS
stofzuiger, steekt u de slangriem door de gleuf op de
Draaghandgreep behuizing. U kunt de slangriem aan beide zijkanten
vastmaken.
Pak altijd de draaghandgreep vast wanneer u de behui-
► Fig.11: 1. ‌ Slangriem 2. Gleuf 3. Slang
zing van de stofzuiger hanteert.
► Fig.8: 1. ‌ Draaghandgreep De lussen aan de onderste riem kunnen worden
gebruikt om aansluitstukken in te bevestigen, zoals
Standbyschakelaar afgebeeld.
► Fig.12: 1.
‌ Lus 2. Aansluitstuk
De standbyschakelaar is de schakelaar om de functie
voor draadloos inschakelen in en uit te schakelen. De
stofzuiger staat in de standbystand ongeacht de stand
van de schakelaar en wordt ingeschakeld wanneer op
de aan-uitknop wordt gedrukt.
MONTAGE
► Fig.9: 1.‌ Standbyschakelaar
LET OP: Verzeker u er altijd van dat het appa-
Stand van de Status raat is uitgeschakeld en de accu is verwijderd
schakelaar voordat u enige werkzaamheden aan het apparaat
AUTO I De stofzuiger staat in de standbystand en uitvoert.
(ON) de functie voor draadloos inschakelen is
beschikbaar.
De slang aansluiten
O De stofzuiger staat in de standbystand,
(OFF) maar de functie voor draadloos inschake- Steek het aansluitstuk van de slang in de behuizing van
len is niet beschikbaar.
de stofzuiger en draai het rechtsom.
► Fig.13: 1.‌ Aansluitstuk van de slang 2. Behuizing
De trekkerschakelaar gebruiken van de stofzuiger

Om de stofzuiger in te schakelen, drukt u gewoon op Het gereedschap aansluiten


de knop . Om uit te schakelen, drukt u nogmaals op
de knop . Als de bochtbuis is bevestigd aan de slang, maakt u de
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger in drie stappen mof van de bochtbuis los en verwijdert u deze.
instellen door op de knop te drukken. Bij elke druk ► Fig.14: 1.
‌ Slang 2. Bochtbuis 3. Mof
op deze knop doorloopt u herhaaldelijk de functies 1 tot
en met 3. 1. Bevestig het voorste aansluitstuk aan de slang om
stof af te zuigen.
► Fig.10: 1.‌ Zuigkrachtkeuzeknop 2. Aan-
Zorg ervoor dat bij het aanbrengen van het voorste
uitknop aansluitstuk dit stevig op de slang wordt gedraaid.
Niveau Indicator Functie 2. Sluit het voorste aansluitstuk aan op de stofafzuig-
mond van het gereedschap.
1 Stand voor nor- ► Fig.15: 1.
‌ Voorste aansluitstuk 2. Stofafzuigmond
male snelheid
3. Slang
Het voorste aansluitstuk kan worden verwijderd door
2 Stand voor hoge
snelheid
hem linksom te draaien terwijl u de slang vasthoudt.
OPMERKING: Gebruik altijd een goed passend voor-
ste aansluitstuk. Bij gebruik van het voorste aansluit-
3 Stand voor maxi-
stuk 24, bevestigt u dit op het voorste aansluitstuk 22
male snelheid
dat is aangesloten op de slang.
► Fig.16: 1.
‌ Voorste aansluitstuk 22 2. Voorste aan-
OPMERKING: U kunt de zuigkracht instellen voordat sluitstuk 24
u de stofzuiger inschakelt.
OPMERKING: De stofzuiger heeft bij het inscha- Gebruik als stofzuiger
kelen dezelfde zuigkracht als bij de laatste keer
uitschakelen. Als u dit apparaat wilt gebruiken als een stofzuiger,
volgt u de onderstaande procedures.
OPMERKING: Als u het apparaat uitschakelt en
onmiddellijk daarna de accu verwijdert terwijl de KENNISGEVING: Als het voorste aansluitstuk
motor nog draait, start de stofzuiger de volgende is bevestigd aan de slang, verwijdert u dit van
keer mogelijk niet met dezelfde zuigkracht als bij het tevoren.
laatste gebruik.

Slangriem
De slangriem kan worden gebruikt voor het vastmaken
van de slang of het flexibele rubber mondstuk.
Om de slang vast te maken aan de behuizing van de
88 NEDERLANDS
OPMERKING: In sommige landen worden de bocht- 3. Ophanggedeelte
buis, telescoopbuis en mondstukken geleverd als
optionele accessoires. De filterzak/stofzak aanbrengen
OPMERKING: Er zijn twee typen bochtbuizen: een
Optioneel accessoire
voor de telescoopbuis met knop en een voor de
telescoopbuis met ring. Bij het voorbereiden van de
LET OP: Gebruik nooit een beschadigde filter-
bochtbuis, kiest u het type dat past bij uw gewenste
zak. Gebruik de stofzuiger altijd met een correct
type telescoopbuis.
aangebrachte filterzak. Anders kan het opgezo-
1. Bevestig de mof van de bochtbuis aan de slang. gen stof of deeltjes worden uitgeblazen door de
► Fig.17: 1.
‌ Slang 2. Bochtbuis 3. Mof stofzuiger en kunnen deze ademhalingsziekten
veroorzaken bij de gebruiker.
Om de bochtbuis te verwijderen, maakt u de mof van de
bochtbuis los van de slang. Breng de filterzak of stofzak aan voordat u de stofzuiger
gebruikt.
2. Draai en steek het mondstuk in de telescoopbuis.
► Fig.18: 1.
‌ Telescoopbuis 2. Flexibel rubber mond- — De stoffen stofzak kan veel keren worden herge-
stuk 3. Vloermondstuk 4. Vloermondstuk bruikt door hem leeg te maken.
(slank) — De filterzak is voor eenmalig gebruik. Wanneer
de filterzak vol is, gooit u hem in zijn geheel weg
OPMERKING: Door het mondstuk te draaien terwijl zonder hem leeg te maken.
u het erin steekt, kan het mondstuk stevig worden
KENNISGEVING: Als de filterzak vol is, ver-
bevestigd op de telescoopbuis.
vangt u deze door een nieuwe. Als de stofzak vol
3. Volg de onderstaande procedure, afhankelijk van is, maakt u deze leeg. Als u het apparaat met een
het type telescoopbuis: volle filterzak/stofzak blijft gebruiken, zal de zuig-
kracht afnemen.
OPMERKING: De telescoopbuis met knop en de tele-
scoopbuis met ring zijn niet compatibel met elkaar. KENNISGEVING: Om te voorkomen dat stof in
Als u de telescoopbuis met knop wilt vervangen door de motor kan binnendringen:
de telescoopbuis met ring, of vice versa, moet u — Verzeker u er vóór gebruik van dat de filter-
tevens de bochtbuis vervangen. zak/stofzak is aangebracht.
— Gebruik geen kapotte of gescheurde stofzak.
Voor een telescoopbuis met knop
Draag de behuizing van de stofzuiger op uw rug en Anders kan de motor defect raken.
steek daarna de telescoopbuis in de bochtbuis tot deze KENNISGEVING: Vouw het karton niet bij de
vastklikt. Om hem los te koppelen, trekt u de telescoop- opening wanneer u de filterzak/stofzak aanbrengt.
buis eraf door op de knop te drukken.
► Fig.19: 1.‌ Bochtbuis 2. Knop 3. Telescoopbuis met KENNISGEVING: De filterzak/stofzak is een
knop 4. Flexibel rubber mondstuk belangrijk onderdeel voor het behouden van de
prestaties van de stofzuiger. Het gebruik van een
De lengte van de buis kan worden aangepast. niet-originele filterzak/stofzak kan leiden tot rook
Druk op de schuifknop en stel de lengte van de buis af. of ontbranding.
De lengte wordt vergrendeld wanneer u de schuifknop
loslaat. OPMERKING: Als de filterzak/stofzak niet in de stof-
► Fig.20: 1.
‌ Schuifknop zuiger is aangebracht, kan de voorklep niet volledig
worden gesloten.
Voor een telescoopbuis met ring
Draag de behuizing van de stofzuiger op uw rug en ► Fig.24
draai en steek daarna de telescoopbuis in de bochtbuis.
Om hem los te koppelen, draait u hem en trekt u hem 1. Ontgrendel de hendel en open de voorklep.
eraf. ► Fig.25: 1.
‌ Hendel 2. Voorklep
► Fig.21: 1.‌ Bochtbuis 2. Telescoopbuis met ring 2. Steek de filterzak in de sleuf in de bovenkant
3. Flexibel rubber mondstuk binnenin de filterkast.
► Fig.26: 1.
‌ Sleuf 2. Filterzak
OPMERKING: Het flexibele rubber mondstuk kan
rechtstreeks zonder buisvergrendeling op de bocht- Wanneer de stofzak wordt gebruikt, steekt u de rand
buis worden bevestigd. van de stofzak in de sleuf.
► Fig.27: 1.‌ Sleuf 2. Rand 3. Stofzak
De lengte van de buis kan worden aangepast.
Draai de ring op de buis los en stel de lengte van de 3. Lijn de opening van de filterzak uit met het aan-
buis af. Draai op de gewenste lengte de ring weer vast. sluitstuk van de slang en duw het kartonnen deel zo ver
► Fig.22: 1.‌ Ring mogelijk erover. Zorg ervoor dat de rubber ring op de
filterzak over de rand op het aansluitstuk van de slang
Slanghaak valt.
► Fig.28: 1. ‌ Rubber ring op de filterzak 2. Rand op
Wanneer u het werk onderbreekt, kan de haak op de het aansluitstuk van de slang 3. Kartonnen
bochtbuis worden gebruikt om de buis aan het ophang- deel van de filterzak 4. Aansluitstuk van de
gedeelte van de onderste riem te hangen. slang
► Fig.23: 1.
‌ Haak 2. Onderste riem
4. Vergrendel de voorklep zorgvuldig.
89 NEDERLANDS
► Fig.35: 1.
‌ Strip
LET OP: Wees voorzichtig bij het vasthaken
van de vergrendeling van de filterzak en bij het Wanneer een stofzak wordt gebruikt, haalt u de stofzak
vergrendelen van de voorklep dat uw vingers niet eruit, ontgrendelt u de vergrendeling en gooit u het stof
bekneld raken. eruit.
► Fig.36: 1. ‌ Vergrendeling
Hoes voor het draagstel KENNISGEVING: Plaats de filterzak/stofzak of
een ander zwaar voorwerp niet op de voorklep.
Optioneel accessoire
Het apparaat kan omvallen.
Als u de hoes voor het draagstel wilt gebruiken, volgt u
de onderstaande procedure om hem te bevestigen. KENNISGEVING: Controleer regelmatig of de
filterzak vol is of niet. Als u de volle filterzak blijft
OPMERKING: Let er bij het aanbrengen van de hoes gebruiken, zal de zuigkracht afnemen.
voor het draagstel goed op dat u de voor- en achter-
kant niet verwisselt. KENNISGEVING: Gebruik nooit een gebruikte
filterzak. De filterzak is ontworpen voor eenma-
OPMERKING: De hoes voor het draagstel kan wor- lig gebruik. Als de filterzak meerdere keren wordt
den gewassen. Volg de wasinstructies op het label. gebruikt, kan het filter verstopt raken en de stofzuiger
► Fig.29 worden beschadigd. Als u de zak meerdere keren wilt
gebruiken, gebruikt u een stofzak.
1. Spreid de hoes voor het draagstel uit over het
draagstel.
► Fig.30
2. Bevestig de schouderriemen van het draagstel FUNCTIE VOOR
met behulp van de klittenbandbevestiging van de hoes
voor het draagstel. Haak de band van de hoes voor het DRAADLOOS
draagstel vast aan het draagstel.
► Fig.31 INSCHAKELEN
Mogelijkheden van de functie voor
BEDIENING draadloos inschakelen
Met de functie voor draadloos inschakelen kunt u
WAARSCHUWING: Gebruikers moeten goed schoon en comfortabel werken. Door een ondersteund
worden geïnstrueerd over het gebruik van de gereedschap aan te sluiten op de stofzuiger, kunt u
stofzuiger. de stofzuiger automatisch laten in- en uitschakelen bij
bediening van de schakelaar van het gereedschap.
WAARSCHUWING: Deze stofzuiger is niet
► Fig.37
geschikt voor het opzuigen van gevaarlijk stof.
KENNISGEVING: Raadpleeg tevens de
LET OP: Deze stofzuiger is alleen geschikt gebruiksaanwijzing van het gereedschap wanneer
voor droog gebruik. u een stofzuiger met de functie voor draadloos
LET OP: Wees u tijdens gebruik bewust van inschakelen gebruikt.
de stofzuiger op uw rug. U kunt uw evenwicht ver- KENNISGEVING: Haal de draadloos-eenheid
liezen als de behuizing van de stofzuiger tegen een niet uit elkaar en knoei er niet aan.
muur aan stoot of de slang ergens achter blijft haken.
KENNISGEVING: Om te voorkomen dat stof in
1. Plaats de behuizing van de stofzuiger om uw de gleuf van de draadloos-eenheid binnendringt,
schouders en bevestig de bovenste en onderste rie- zorgt u ervoor dat het deksel altijd stevig gesloten
men. Maak de riemen naar wens strakker. is tijdens gebruik en opbergen.
► Fig.32 KENNISGEVING: Verwijder de draadloos-een-
2. Druk op de knop om het stofzuigen te starten. heid niet terwijl voeding wordt geleverd.
Als u de zuigkracht wilt veranderen, drukt u op de Als u dit doet, kan een storing optreden in de
draadloos-eenheid.
knop totdat de gewenste zuigkracht is geselecteerd.
Druk op de knop om te stoppen. KENNISGEVING: Druk niet te hard op de knop
► Fig.33 voor draadloos inschakelen en/of druk niet op de
knop met een scherp voorwerp.
Haak het bedieningskastje tijdens gebruik aan de
onderste riem of de D-ring.
► Fig.34: 1.‌ D-ring 2. Onderste riem
3. Vervang de filterzak wanneer deze vol is. Open de
voorklep en haal de filterzak eruit. Trek aan de strip aan
de zijkant van de opening om de filterzak te sluiten en
gooi de gehele filterzak weg.

90 NEDERLANDS
OPMERKING: Draadloos inschakelen vereist Nadat de draadloos-eenheid is verwijderd, bewaart
een Makita-gereedschap dat is uitgerust met de u hem in de bijgeleverde doos of een antistatische
draadloos-eenheid. container.

OPMERKING: Alvorens de functie voor draadloos KENNISGEVING: Gebruik altijd de haken op de


inschakelen voor het eerst met elk gereedschap te achterkant van de afdekking wanneer u de draad-
gebruiken, dient het gereedschap te worden geregis- loos-eenheid verwijdert. Als de haken niet aangrij-
treerd. Nadat de registratie van het gereedschap is pen op de draadloos-eenheid, sluit u de afdekking
voltooid, is opnieuw registreren niet nodig, behalve volledig en opent u hem weer langzaam.
als de registratie wordt geannuleerd.
OPMERKING: Controleer vóór registratie of de Registratie van het gereedschap in
draadloos-eenheid correct is aangebracht. de stofzuiger
OPMERKING: Eén draadloos-eenheid kan maximaal
10 verbindingen registreren met andere draad- OPMERKING: Een gereedschap van Makita die de
loos-eenheden. Als meer dan 10 draadloos-eenheden functie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is
zijn geregistreerd in één draadloos-eenheid, wordt vereist voor registratie van het gereedschap.
degene die het eerste werd geregistreerd automa- OPMERKING: Voltooi het aanbrengen van de draad-
tisch gewist. loos-eenheid in het gereedschap voordat u de regis-
OPMERKING: De plaats van de knop voor draad- tratie van het gereedschap start.
loos inschakelen verschilt afhankelijk van het OPMERKING: Gedurende de registratie van het
gereedschap. gereedschap mag u niet de trekkerschakelaar op het
OPMERKING: De stofzuiger wordt tevens ingescha- gereedschap inknijpen en niet op de schakelaar voor
keld wanneer op de knop wordt gedrukt terwijl de stofzuigen op de stofzuiger drukken.
standbyschakelaar in de stand “I (ON)” staat. OPMERKING: Raadpleeg tevens de gebruiksaanwij-
De knop werkt niet wanneer de functie voor draad- zing van het gereedschap.
loos inschakelen wordt gebruikt.
Als u wilt dat de stofzuiger wordt ingeschakeld tegelijk
met de bediening van de schakelaar van het gereed-
De draadloos-eenheid aanbrengen schap, moet u van tevoren de registratie van het
gereedschap voltooien.
LET OP: Plaats de stofzuiger op een vlakke en 1. Breng de draadloos-eenheden aan op zowel de
stabiele ondergrond wanneer u de draadloos-een- stofzuiger als het gereedschap.
heid aanbrengt.
2. Breng de accu’s aan in de stofzuiger en het
KENNISGEVING: Verwijder het stof en vuil gereedschap.
vanaf de stofzuiger voordat u de draadloos-een- 3. Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger in de
heid aanbrengt. Stof en vuil kunnen een storing stand “I (ON)”.
veroorzaken wanneer ze binnendringen in de gleuf ► Fig.41: 1.‌ Standbyschakelaar
voor de draadloos-eenheid.
4. Houd de knop voor draadloos inschakelen op de
KENNISGEVING: Om een storing als gevolg stofzuiger gedurende 3 seconden ingedrukt totdat de
van statische elektriciteit te voorkomen, raakt u lamp van draadloos inschakelen groen knippert. En
een materiaal aan dat statische elektriciteit ont- houd daarna op dezelfde manier de knop voor draad-
laadt, zoals een metalen onderdeel, voordat u de loos inschakelen op het gereedschap ingedrukt.
draadloos-eenheid oppakt. ► Fig.42: 1.‌ Knop voor draadloos inschakelen
KENNISGEVING: Let er bij het aanbrengen 2. Lamp van draadloos inschakelen
van de draadloos-eenheid altijd op dat de
Nadat de stofzuiger en het gereedschap met succes
draadloos-eenheid in de correcte richting wordt
aan elkaar zijn gekoppeld, zullen de lampen van draad-
aangebracht en dat de afdekking volledig wordt
loos inschakelen gedurende 2 seconden groen bran-
gesloten.
den, waarna ze blauw gaan knipperen.
1. Open het deksel van de stofzuiger, zoals aange- OPMERKING: De lampen van draadloos inschake-
geven in de afbeelding. len stoppen na 20 seconden met groen knipperen.
► Fig.38: 1.
‌ Afdekking Druk op de knop voor draadloos inschakelen op het
gereedschap terwijl de lamp van draadloos inschake-
2. Breng de draadloos-eenheid aan in de gleuf en
len op de stofzuiger knippert. Als de lamp van draad-
sluit vervolgens de afdekking.
loos inschakelen niet groen knippert, drukt u kort op
Wanneer u de draadloos-eenheid aanbrengt, lijnt u de de knop voor draadloos inschakelen en houdt u deze
uitsteeksels uit met de uitsparingen in de gleuf. weer ingedrukt.
► Fig.39: 1.‌ Draadloos-eenheid 2. Uitsteeksel
OPMERKING: Als u twee of meer gereedschappen
3. Afdekking 4. Uitsparing
registreert in de stofzuiger, voltooit u de registratie
Wanneer u de draadloos-eenheid verwijdert, opent u van de gereedschappen één voor één.
langzaam de afdekking. De haken op de achterkant van
de afdekking, tillen de draadloos-eenheid op terwijl u de
afdekking omhoog trekt.
► Fig.40: 1.
‌ Draadloos-eenheid 2. Haak 3. Afdekking
91 NEDERLANDS
De functie voor draadloos Registratie van het gereedschap in
inschakelen starten de stofzuiger annuleren
OPMERKING: Voltooi de registratie van het gereed- Voer de volgende procedure uit om de registratie van
schap in de stofzuiger voor draadloos inschakelen. het gereedschap in de stofzuiger te annuleren.
OPMERKING: Plaats de stofzuiger altijd zodanig dat 1. Breng de draadloos-eenheden aan op zowel de
u de status van de lamp van draadloos inschakelen stofzuiger als het gereedschap.
kunt zien. 2. Breng de accu’s aan in de stofzuiger en het
OPMERKING: Raadpleeg tevens de gebruiksaanwij- gereedschap.
zing van het gereedschap. 3. Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger in de
stand “I (ON)”.
Nadat een gereedschap in de stofzuiger is geregis-
► Fig.46: 1.‌ Standbyschakelaar
treerd, wordt de stofzuiger automatisch in- en uitge-
schakeld door de bediening van de schakelaar van het 4. Houd de knop voor draadloos inschakelen op de
gereedschap. stofzuiger gedurende 6 seconden ingedrukt. De lamp
1. Breng de draadloos-eenheden aan op zowel de van draadloos inschakelen knippert groen en brandt
stofzuiger als het gereedschap. daarna rood. Houd daarna op dezelfde manier de
knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap
2. Breng de accu’s aan in de stofzuiger en het
ingedrukt.
gereedschap.
► Fig.47: 1.‌ Knop voor draadloos inschakelen
3. Sluit de slang van de stofzuiger aan op het 2. Lamp van draadloos inschakelen
gereedschap.
► Fig.43 Als het annuleren met succes is uitgevoerd, zullen de
lampen van draadloos inschakelen gedurende 2 secon-
4. Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger in de den rood branden, waarna ze blauw gaan knipperen.
stand “I (ON)”. De lamp van draadloos inschakelen
knippert blauw. OPMERKING: De lampen van draadloos inschakelen
► Fig.44: 1.‌ Standbyschakelaar stoppen na 20 seconden met rood knipperen. Druk op
de knop voor draadloos inschakelen op het gereed-
5. Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen schap terwijl de lamp van draadloos inschakelen op
op het gereedschap. De lamp van draadloos inschake- de stofzuiger knippert. Als de lamp van draadloos
len knippert blauw. inschakelen niet rood knippert, drukt u kort op de
► Fig.45: 1.‌ Knop voor draadloos inschakelen knop voor draadloos inschakelen en houdt u deze
2. Lamp van draadloos inschakelen weer ingedrukt.

6. Schakel het gereedschap in. Controleer of de


stofzuiger is ingeschakeld terwijl het gereedschap in
Alle registraties van
gebruik is. gereedschappen wissen
LET OP: Controleer altijd of de functie voor U kunt alle registraties van gereedschappen als volgt in
draadloos inschakelen werkt voordat u werk- de stofzuiger wissen.
zaamheden met het gereedschap begint. ► Fig.48: 1. ‌ Standbyschakelaar 2. Knop voor draad-
loos inschakelen 3. Lamp van draadloos
Om het draadloos inschakelen te stoppen drukt u op de inschakelen
knop voor draadloos inschakelen op het gereedschap,
of zet u de standbyschakelaar op de stofzuiger op “O 1. Breng de draadloos-eenheid aan op de stofzuiger.
(OFF)”. 2. Breng de accu’s aan in de stofzuiger.
OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen 3. Zet de standbyschakelaar in de stand “I (ON)”.
op het gereedschap stopt met blauw knipperen wan-
neer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. 4. Houd de knop voor draadloos inschakelen onge-
Druk in dat geval nogmaals op de knoppen voor veer 6 seconden ingedrukt totdat de lamp van draad-
draadloos inschakelen op het gereedschap. loos inschakelen rood knippert (ongeveer twee keer per
seconde).
OPMERKING: De stofzuiger wordt met een vertra-
ging in- en uitgeschakeld. Er treedt een tijdsvertra- 5. Wanneer de lamp van draadloos inschakelen
ging op wanneer de stofzuiger de bediening van de rood begint te knipperen, laat u de knop voor draadloos
schakelaar van het gereedschap detecteert. inschakelen los. Houd daarna de knop voor draadloos
inschakelen nogmaals ongeveer 6 seconden ingedrukt.
OPMERKING: Het zendbereik van de draadloos-een-
heid kan variëren afhankelijk van de locatie en 6. Wanneer de lamp van draadloos inschakelen
omgevingsomstandigheden. snel rood begint te knipperen (ongeveer 5 keer per
seconde), laat u de knop voor draadloos inschakelen
OPMERKING: Als twee of meer gereedschappen los. Wanneer de lamp van draadloos inschakelen rood
zijn geregistreerd in één stofzuiger, kan de stofzuiger brandt en later uit gaat, zijn alle registraties van gereed-
worden ingeschakeld ondanks dat u het gereedschap schappen gewist.
niet inschakelt omdat een andere gebruiker de functie
voor draadloos inschakelen gebruikt.

92 NEDERLANDS
OPMERKING: Als de lamp van draadloos inschake-
len niet rood knippert, drukt u kort op de knop voor
draadloos inschakelen en probeert u het opnieuw.

Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen


► Fig.49: 1.
‌ Knop voor draadloos inschakelen
2. Lamp van draadloos inschakelen
De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder-
staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp.
Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving
Kleur Duur
Brandt Knippert (ongeveer)

Standby Blauw Stofzuiger: Wachten op de registratie van het gereedschap of de


continu functie voor draadloos inschakelen is beschikbaar.
Gereedschap: De lamp op de stofzuiger knippert wanneer de stand-
2 uur byschakelaar in de stand “I (ON)” staat. De lamp op het
gereedschap knippert wanneer op de knop voor draadloos
inschakelen is gedrukt. De lamp op het gereedschap wordt
automatisch uitgeschakeld wanneer gedurende 2 uur geen
bediening plaatsvindt.
Bij ingeschakeld Het draadloos inschakelen van de stofzuiger is beschik-
gereedschap. baar en het gereedschap is ingeschakeld.
Registratie Groen 20 seconden Klaar voor registratie van het gereedschap. Het gereed-
van het schap zoeken dat moet worden geregistreerd.
gereed-
2 seconden De registratie van het gereedschap is voltooid. De lamp
schap
van draadloos inschakelen knippert blauw.
Registratie Rood 20 seconden Klaar om de registratie van het gereedschap te annuleren.
van het (langzaam: 2 keer/sec) Het gereedschap zoeken dat moet worden geannuleerd.
gereed-
schap Zolang de knop Klaar om alle registraties van gereedschappen te wissen.
annuleren/ (snel: 5 keer/sec) voor draadloos
wissen inschakelen
ingedrukt wordt
gehouden.
2 seconden De registratie van het gereedschap is geannuleerd/gewist.
De lamp van draadloos inschakelen knippert blauw.
Overig Rood 3 seconden De draadloos-eenheid wordt van stroom voorzien en de
functie voor draadloos inschakelen start nu op.
Uit - - De standbyschakelaar is niet in de stand “I (ON)” gezet.

Storingzoeken van de functie voor draadloos inschakelen


Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een
probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon-
teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele
Makita-vervangingsonderdelen.
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing
De lamp van draadloos inschakelen De draadloos-eenheid is niet aan- Breng de draadloos-eenheid correct aan.
brandt/knippert niet. gebracht in de stofzuiger en/of het
gereedschap.
De draadloos-eenheid is niet correct
aangebracht in de stofzuiger en/of het
gereedschap.
De aansluitingen van de draadloos-een- Veeg het stof en vuil op de aansluitingen van de
heid en/of de gleuf zijn vuil. draadloos-eenheid voorzichtig af en reinig de gleuf
van de stofzuiger en/of het gereedschap.
Er is niet op de knop voor draadloos Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen op
inschakelen op het gereedschap het gereedschap. Controleer of de lamp van draad-
gedrukt. loos inschakelen blauw knippert.
De standbyschakelaar op de stofzuiger Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger in de
is niet in de stand “I (ON)” gezet. stand “I (ON)”.
Geen voeding. Voorzie het gereedschap en de stofzuiger van
voeding.

93 NEDERLANDS
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing
De registratie van het gereedschap/ De draadloos-eenheid is niet aan- Breng de draadloos-eenheid correct aan.
het annuleren van de registratie van gebracht in de stofzuiger en/of het
het gereedschap kan niet met succes gereedschap.
worden voltooid. De draadloos-eenheid is niet correct
aangebracht in de stofzuiger en/of het
gereedschap.
De aansluitingen van de draadloos-een- Veeg het stof en vuil op de aansluitingen van de
heid en/of de gleuf zijn vuil. draadloos-eenheid voorzichtig af en reinig de gleuf
van de stofzuiger en/of het gereedschap.
De standbyschakelaar op de stofzuiger Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger in de
is niet in de stand “I (ON)” gezet. stand “I (ON)”.
Geen voeding. Voorzie het gereedschap en de stofzuiger van
voeding.
Onjuiste bediening Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen en
voer de procedures voor de registratie/het annule-
ren van de registratie opnieuw uit.
Het gereedschap en de stofzuiger staan Plaats het gereedschap en de stofzuiger dichter bij
te ver uit elkaar (buiten het zendbereik). elkaar. Het maximale zendbereik is ongeveer 10
meter, echter, dit kan verschillen afhankelijk van de
omstandigheden.
Voordat de registratie van het gereed- Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen en
schap/het annuleren van de registratie voer de procedures voor de registratie/het annule-
van het gereedschap werd voltooid: ren van de registratie opnieuw uit.
- de schakelaar van het gereedschap
werd aan gezet of;
- de aan-uitknop op de stofzuiger werd
ingeschakeld.
De procedure voor registratie van het Voer de procedure voor de registratie van het
gereedschap op het gereedschap of de gereedschap tegelijkertijd uit op het gereedschap
stofzuiger is niet voltooid. en de stofzuiger.
Radiostoring door andere apparaten die Houd het gereedschap en de stofzuiger uit de
sterke radiogolven genereren. buurt van apparaten zoals Wi-Fi-apparaten en
magnetrons.
De stofzuiger wordt niet in- en De draadloos-eenheid is niet aan- Breng de draadloos-eenheid correct aan.
uitgeschakeld tegelijk met de bedie- gebracht in de stofzuiger en/of het
ning van de schakelaar van het gereedschap.
gereedschap. De draadloos-eenheid is niet correct
aangebracht in de stofzuiger en/of het
gereedschap.
De aansluitingen van de draadloos-een- Veeg het stof en vuil op de aansluitingen van de
heid en/of de gleuf zijn vuil. draadloos-eenheid voorzichtig af en reinig de gleuf
van de stofzuiger en/of het gereedschap.
Er is niet op de knop voor draadloos Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen op
inschakelen op het gereedschap het gereedschap. Controleer of de lamp van draad-
gedrukt. loos inschakelen blauw knippert.
De standbyschakelaar op de stofzuiger Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger in de
is niet in de stand “I (ON)” gezet. stand “I (ON)”.
Meer dan 10 gereedschappen zijn Voer de registratie van het gereedschap opnieuw
geregistreerd in de stofzuiger. uit.
Als meer dan 10 gereedschappen in de stofzuiger
zijn geregistreerd, wordt de eerste registratie van
een gereedschap automatisch gewist.
De stofzuiger heeft alle registraties van Voer de registratie van het gereedschap opnieuw
gereedschappen gewist. uit.
Geen voeding. Voorzie het gereedschap en de stofzuiger van
voeding.
Het gereedschap en de stofzuiger staan Plaats het gereedschap en de stofzuiger dichter bij
te ver uit elkaar (buiten het zendbereik). elkaar. Het maximale zendbereik is ongeveer 10
meter, echter, dit kan verschillen afhankelijk van de
omstandigheden.
Radiostoring door andere apparaten die Houd het gereedschap en de stofzuiger uit de
sterke radiogolven genereren. buurt van apparaten zoals Wi-Fi-apparaten en
magnetrons.

94 NEDERLANDS
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing
De stofzuiger is ingeschakeld terwijl Andere gebruikers gebruiken op hun Voer een van de volgende handelingen uit:
het gereedschap niet in gebruik is. gereedschap de functie voor draadloos - zet de standbyschakelaar op de stofzuiger in de
inschakelen van de stofzuiger. stand “O”, of
- schakel de knop voor draadloos inschakelen van
de andere gereedschappen uit, of
- annuleer de registratie van het gereedschap van
de andere gereedschappen.
Kan alle registraties van gereed- Drukken op de knop voor draadloos Druk op de knop voor draadloos inschakelen op de
schappen in de stofzuiger niet inschakelen op het gereedschap. stofzuiger om alle registraties van gereedschappen
wissen. te wissen.
De standbyschakelaar op de stofzuiger Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger in de
is niet in de stand “I (ON)” gezet. stand “I (ON)”.
De knop voor draadloos inschakelen Houd de knop voor draadloos inschakelen langer
wordt niet correct ingedrukt gehouden. dan 6 seconden ingedrukt en laat hem los nadat
de lamp van draadloos inschakelen rood knippert.
Houd de knop voor draadloos inschakelen nog-
maals langer dan 6 seconden ingedrukt totdat de
knop voor draadloos inschakelen snel rood knippert,
en laat daarna de knop los.

uit de behuizing van de stofzuiger.


ONDERHOUD ► Fig.50: 1.‌ Haak 2. HEPA-filter
2. Sla het stof van het filter af. Het filter mag worden
LET OP: Zorg er altijd voor dat het apparaat is gewassen met water. Spoel elke 1 of 2 maanden het
uitgeschakeld en de accu is verwijderd voordat u stof en de deeltjes van het filter af. Droog daarna het
een inspectie of onderhoud uitvoert. filter volledig op een goed geventileerde plaats in de
schaduw om vieze luchtjes of storingen te voorkomen.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was- 3. Om het filter aan te brengen, steekt u de zijkant
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor zonder de haken in de groef en duwt u het filter erin
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten totdat de haken met een klik worden vergrendeld.
worden veroorzaakt. ► Fig.51: 1.‌ Groef 2. HEPA-filter 3. Haak
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, Het sponsfilter schoonmaken
onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een
erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en LET OP: Nadat de sponsfilters zijn schoon-
altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. gemaakt, verzekert u zich ervan deze weer aan
te brengen in de stofzuiger. Indien ze in water zijn
Het HEPA-filter schoonmaken gewassen, droogt u ze zorgvuldig voordat u ze weer
aanbrengt. Onvoldoende gedroogde sponsfilters
LET OP: Gebruik de stofzuiger niet zonder kunnen de levensduur van de motor verkorten.
filter en blijf een vuil of beschadigd filter niet
gebruiken. Opgezogen stof of deeltjes kunnen Sponsfilters onder het HEPA-filter voorkomt dat stof in
worden uitgeblazen door de stofzuiger en deze de motor terechtkomt.
kunnen ademhalingsziekten veroorzaken bij de 1. Verwijder de sponsfilters uit de stofzuiger.
gebruiker. ► Fig.52: 1.
‌ Sponsfilter

KENNISGEVING: Om een optimale zuigkracht 2. Veeg en tik het stof met de hand van het spons-
en schone uitlaatlucht te behouden, moet het filter af. Wanneer de sponsfilters verstopt zijn, wast u
filter regelmatig worden schoongemaakt. Als deze in zeepwater.
onvoldoende zuigkracht wordt verkregen, zelfs na ► Fig.53
het schoonmaken, vervangt u het filter door een
3. Breng de sponsfilters aan in hun oorspronkelijke
nieuwe.
positie.
KENNISGEVING: Om te voorkomen dat het fil-
ter wordt beschadigd, mag u de volgende gereed- De stofzak reinigen
schappen en soortgelijke items niet gebruiken om
het schoon te maken: Reinig de stofzak regelmatig met zeep en water. Keer
— Luchtblazer de stofzak binnenste buiten en verwijder aanklevend
stof. Was licht met de hand en spoel goed met water.
— Hogedrukreiniger
Laat volledig drogen voordat u hem weer in de stofzui-
— Gereedschappen gemaakt van harde materi- ger aanbrengt.
alen, zoals een draadborstel ► Fig.54
1. Open de voorklep en haal de filterzak/stofzak
eruit. Ontgrendel de haak op het filter en verwijder het
95 NEDERLANDS
KENNISGEVING: Een natte stofzak vermindert de LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uit-
prestaties van de stofzuiger en tevens de levensduur geschakeld en de accu ervan is verwijderd alvo-
van de motor. rens enige werkzaamheden aan het gereedschap
uit te voeren. Als u de accu erop laat zitten, kan de
De ruimte voor de filterzak/stofzak stofzuiger onverwachts starten en letsel veroorzaken.
schoonmaken LET OP: Reinig het gaasfilter van het cycloon-
hulpstuk en de stofzak van de stofzuiger wanneer
Dit apparaat is uitgerust met een stoftrilsysteem. deze verstopt raken. Als u hem blijft gebruiken
Wanneer u loopt terwijl u de stofzak draagt, trillen de terwijl deze verstopt zijn, kan dat leiden tot warm
veren onder de bodemplaat en schudden zo het stof worden en rook.
vanaf de filterzak/stofzak.
Om de ruimte voor de filterzak/stofzak schoon te KENNISGEVING: Wanneer het cycloonhulpstuk
maken, verwijdert u de bodemplaat en veegt u deze af. is aangebracht, mag u het cycloonhulpstuk niet in
► Fig.55: 1. ‌ Bodemplaat een horizontale of omhoog gerichte stand gebrui-
ken. Als u dat toch doet, kan het gaasfilter verstopt
raken.
De bodemplaat verwijderen
KENNISGEVING: Gebruik de stofzuiger altijd
1. Verwijder het HEPA-filter. Raadpleeg het tekstdeel
met de stofzak aangebracht, ook wanneer u het
over het schoonmaken van het HEPA-filter voor infor-
cycloonhulpstuk gebruikt. Als u de stofzuiger
matie over hoe het moet worden verwijderd.
gebruikt zonder dat de stofzak is aangebracht, kan
2. Duw de bodemplaat omlaag en schuif hem naar een storing optreden in de motor.
links totdat de bodemplaat de zijkant raakt.
3. Til de rechterkant van de bodemplaat op en haal OPMERKING: Controleer vóór gebruik of het
hem eruit. cycloonhulpstuk, de stofzuiger en de rechte buis goed
► Fig.56: 1.‌ Bodemplaat zijn vergrendeld.
OPMERKING: Maak de stofopvangdoos van het
De bodemplaat wordt ondersteund door drie veren. cycloonhulpstuk en de stofzak van de stofzuiger leeg
Als de veren zijn losgekomen van de uitsteeksels, wanneer stof zich heeft opgehoopt. Als u hem blijft
bevestigt u ze weer zoals afgebeeld. gebruiken, zal dat leiden tot een lagere zuigkracht.
► Fig.57: 1.‌ Lange veer 2. Korte veer 3. Uitsteeksel
OPMERKING: U kunt het cycloonhulpstuk gebruiken
OPMERKING: Bevestig de veren stevig zodat de met of zonder de vergrendelingsfunctie.
veren de voet van de uitsteeksels raken. OPMERKING: Om het cycloonhulpstuk aan te bren-
gen of te verwijderen, raadpleegt u het tekstdeel
De bodemplaat aanbrengen “Gebruiken als een stofzuiger”.

1. Steek de rechte zijkant van de bodemplaat onder


de haken onderaan de linker zijkant van de ruimte.
Het stof weggooien
2. Breng de rechterkant van de bodemplaat op zijn Wanneer het stof zich heeft opgehoopt tot aan de ‘vol’-
plaats. lijn op de stofopvangdoos, volgt u de onderstaande
► Fig.58: 1.
‌ Bodemplaat 2. Rechte zijkant 3. Haak procedure en gooit u het stof weg.
1. Houd de stofopvangdoos stevig vast, houd
de twee knoppen ingedrukt en verwijder de
stofopvangdoos.
CYCLOONHULPSTUK ► Fig.60: 1.
‌ ‘Vol’-lijn 2. Stofopvangdoos 3. Knop (twee
plaatsen) 4. Gaasfilter
Optioneel accessoire
2. Gooi het stof in de stofopvangdoos weg en verwij-
OPMERKING: Bij gebruik van het cycloonhulpstuk op der alle stof en poeder die vastzit op het oppervlak van
dit apparaat is tevens de gebogen buis vereist. het gaasfilter.
► Fig.59: 1.
‌ Cycloonhulpstuk 3. Steek de stofopvangdoos helemaal erop totdat de
twee knoppen met een klik vergrendelen.
Over het cycloonhulpstuk ► Fig.61: 1.
‌ Stofopvangdoos 2. Knop (twee plaatsen)

OPMERKING: Controleer vóór gebruik of het


Als u de stofzuiger gebruikt met het cycloonhulpstuk
cycloonhulpstuk, de stofzuiger en de rechte buis goed
aangebracht, wordt de hoeveelheid stof verlaagd die in
zijn vergrendeld voordat u de werkzaamheden hervat.
de stofzak terecht komt, wat helpt om de afname van de
zuigkracht te voorkomen. Bovendien is het schoonma- OPMERKING: Als de zuigkracht niet is hersteld nadat
ken na gebruik ook eenvoudig. het stof is weggegooid en het gaasfilter is schoonge-
maakt, controleert u of stof zich heeft opgehoopt in
de stofzak van de stofzuiger of er een verstopping is
opgetreden.

96 NEDERLANDS
Schoonmaken OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen
zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als
Wanneer de stofopvangdoos vuil wordt of het gaas- standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
filter verstopt raakt, verwijdert u ze en wast u ze af verschillen.
met water. (Raadpleeg “Het stof weggooien” voor de
verwijderingsprocedure.)
Laat de onderdelen goed drogen voordat u ze weer
aanbrengt en gebruikt.
► Fig.62: 1.
‌ Stofopvangdoos 2. Gaasfilter
Wanneer het gaasfilter erg vuil wordt, reinigt u het aan
de hand van de volgende procedure.
1. Draai het gaasfilter linksom en verwijder het nadat
de haken ontgrendeld zijn.
► Fig.63: 1.
‌ Gaasfilter 2. Haak
2. Verwijder het stof op het gaasfilter en was het
daarna met water. Laat het vervolgens goed drogen.
3. Steek het gaasfilter in de voet terwijl de haken
zijn uitgelijnd met de openingen. Draai het gaasfilter
rechtsom tot de haken met een klik worden vergren-
deld. Verzeker u ervan dat het gaasfilter stevig is
aangebracht.
► Fig.64: 1. ‌ Gaasfilter 2. Haak 3. Opening

OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-
product dat in deze gebruiksaanwijzing wordt
beschreven. Het gebruik van andere accessoires of
hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel ople-
veren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitslui-
tend voor de aangegeven doeleinden.

Wenst u meer bijzonderheden over deze acces-


soires, neem dan contact op met het plaatselijke
Makita-servicecentrum.
• Slang (voor stofafzuigsysteem-type)
• Slang (voor stofzuiger-type)
• Telescoopbuis
• Flexibel rubber mondstuk
• Vloermondstuk
• Stoelmondstuk
• Hoekmondstuk
• Boekenplankborstel
• Ronde borstel
• Bochtbuis
• Filterzak
• Stofzak
• Voorste aansluitstuk
• HEPA-filter
• Hoes voor draagstel
• Draadloos-eenheid
• Cycloonhulpstuk
• Originele Makita accu’s en acculaders

97 NEDERLANDS
ESPAÑOL (Instrucciones originales)

ADVERTENCIA
• Esta máquina no ha sido prevista para ser utilizada por personas (incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento.
• Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con la aspiradora.
• Consulte el capítulo “ESPECIFICACIONES” para ver la referencia del tipo de batería.
• Consulte la sección “Instalación o extracción del cartucho de batería” para ver cómo retirar o instalar la batería.
• Para desechar el cartucho de batería, retírelo de la herramienta y deséchelo en un lugar seguro. Siga los
reglamentos locales referentes al desecho de la batería.
• Si la herramienta no va a ser utilizada durante un periodo de tiempo largo, la batería deberá ser retirada de la
herramienta.
• No cortocircuite el cartucho de batería.
• Consulte el capítulo “MANTENIMIENTO” para ver los detalles apropiados de las precauciones durante el
mantenimiento hecho por el usuario.

ESPECIFICACIONES
Modelo: VC012G
Capacidad Bolsa de filtro 6,0 L
Bolsa de polvo 5,5 L
Volumen máximo de aire 2,1 m3/min
(Con manguera de ø28 mm x 1,5 m)
Aspiración 20 kPa
Dimensiones (La x An x Al) 336 mm x 185 mm x 543 mm
(excluyendo el arnés, con BL4050F)
Tensión nominal CC 36 V - 40 V máx.
Peso neto 6,4 - 9,5 kg

• Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden variar de un país a otro.
• El peso no incluye accesorios excepto el cartucho(s) de batería. El peso de las combinaciones menos pesada
y más pesada del aparato y cartucho(s) de batería se muestra en la tabla.

Cartucho de batería y cargador aplicables


Cartucho de batería BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4040F / BL4050F / BL4080F
Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA

• Algunos de los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba puede que no estén disponibles depen-
diendo de su región de residencia.

ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores indicados arriba. La utiliza-
ción de cualquier otro cartucho de batería y cargador puede ocasionar heridas y/o un incendio.

ADVERTENCIA: No utilice un suministro de alimentación con cable como un adaptador de batería o


unidad portátil de alimentación eléctrica con este aparato. El cable de tal suministro de alimentación puede
dificultar la operación y resultar en heridas personales.

Símbolos Lea el manual de instrucciones.

A continuación se muestran los símbolos que pue-


Preste cuidado y atención especiales.
den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que
entiende su significado antes de utilizar.

98 ESPAÑOL
Una batería representativa aplicable a este
producto. ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante
la utilización real de la herramienta eléctrica
Ni-MH Sólo para países de la Unión Europea puede variar del valor (o los valores) de emisión
Li-ion Debido a la presencia de componentes declarado dependiendo de las formas en las que
peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico la herramienta sea utilizada, especialmente qué
y electrónico, los acumuladores y las
baterías desechados pueden tener un
tipo de pieza de trabajo se procesa.
impacto negativo para el medioambiente y ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar
la salud humana.
medidas de seguridad para proteger al operario
¡No tire los aparatos eléctricos y electróni-
cos ni las baterías junto con los residuos que estén basadas en una estimación de la expo-
domésticos! sición en las condiciones reales de utilización
De conformidad con las Directivas (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
Europeas sobre residuos de aparatos operativo como las veces cuando la herramienta
eléctricos y electrónicos y sobre acumu- está apagada y cuando está funcionando en vacío
ladores y baterías y residuos de acumula-
además del tiempo de gatillo).
dores y baterías, así como la adaptación
de las mismas a la ley nacional, el equipo
eléctrico, las baterías y los acumuladores Vibración
desechados deberán ser almacenados por
separado y trasladados a un punto distinto
de recogida de desechos municipales, que
El valor total de la vibración (suma de vectores
cumpla con los reglamentos sobre protec- triaxiales) determinado de acuerdo con la norma
ción medioambiental. EN60335-2-69:
Esto se indica mediante el símbolo de cubo Modo de trabajo: operación sin carga
de basura tachado colocado en el equipo. Emisión de vibración (ah) : 2,5 m/s2 o menos
Error (K) : 1,5 m/s2
Uso previsto NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de
vibración declarado ha sido medido de acuerdo con
El aparato ha sido previsto para recoger polvo seco. El un método de prueba estándar y se puede utilizar
aparato es apropiado para uso comercial, por ejemplo, para comparar una herramienta con otra.
en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas,
oficinas y negocios de alquiler. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de
vibración declarado también se puede utilizar en una
Ruido valoración preliminar de exposición.

El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de ADVERTENCIA: La emisión de vibración


acuerdo con la norma EN60335-2-69: durante la utilización real de la herramienta eléc-
Nivel de presión sonora (LpA) : 70 dB (A) o menos trica puede variar del valor (o los valores) de emi-
Error (K) : 2,5 dB (A) sión declarado dependiendo de las formas en las
El nivel de ruido en situación de trabajo puede exceder que la herramienta sea utilizada, especialmente
80 dB (A). qué tipo de pieza de trabajo se procesa.

NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar


declarado ha sido medido de acuerdo con un método medidas de seguridad para proteger al operario
de prueba estándar y se puede utilizar para comparar que estén basadas en una estimación de la expo-
una herramienta con otra. sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido decla- operativo como las veces cuando la herramienta
rado también se puede utilizar en una valoración está apagada y cuando está funcionando en vacío
preliminar de exposición. además del tiempo de gatillo).

Declaraciones de conformidad
Para países europeos solamente
Las declaraciones de conformidad están incluidas
como Anexo A de este manual de instrucciones.

99 ESPAÑOL
utilización para mantenerla en las mejores
ADVERTENCIAS DE condiciones de operación.
MANTENGA LA ASPIRADORA CON CUIDADO.
SEGURIDAD
16.
Mantenga la aspiradora limpia para obtener
un mejor y más seguro rendimiento. Siga las
instrucciones cuando cambie accesorios.
Advertencias de seguridad para la Mantenga los asideros secos, limpios y libres
aspiradora a batería de aceite y grasa.
17. COMPRUEBE LAS PARTES DAÑADAS. Antes
ADVERTENCIA: ¡IMPORTANTE! LEA CON de seguir utilizando la aspiradora, un protector
ATENCIÓN todas las advertencias de seguridad o cualquier otra parte que se haya dañado
y todas las instrucciones ANTES DE UTILIZAR. deberá inspeccionarse cuidadosamente para
No seguir las advertencias e instrucciones puede determinar que funcionará debidamente y que
resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o realizará la función para la que ha sido pre-
heridas graves. visto. Compruebe la alineación de las partes
móviles, la unión de las partes móviles, rotura
1. Antes de utilizar, asegúrese de que esta aspi- de partes, montaje, y cualquier otra condición
radora sea utilizada por personas que han sido que pueda afectar a su operación. Un protec-
instruidas adecuadamente sobre cómo usar tor o cualquier otra parte que se haya dañado
esta aspiradora. deberá repararse o reemplazarse debidamente
2. No utilice la aspiradora sin el filtro. Reemplace en un centro de servicio autorizado a menos
un filtro dañado inmediatamente. que se indique otra cosa en algún otro sitio en
3. No intente recoger materiales inflamables, este manual de instrucciones. Pida a un centro
fuegos de artificio, cigarrillos encendidos, de servicio autorizado que le reemplacen los
cenizas calientes, virutas metálicas calientes, interruptores defectuosos. No utilice la aspira-
materiales cortantes como cuchillas de afeitar, dora si el interruptor no la enciende y apaga.
agujas, cristales rotos o similares. 18. PIEZAS DE REPUESTO. Cuando haga el
4. NO UTILICE NUNCA LA ASPIRADORA CERCA mantenimiento, utilice solamente piezas de
DE GASOLINA, GAS, PINTURA, ADHESIVOS repuesto idénticas.
U OTRAS SUSTANCIAS ALTAMENTE 19. Cuando no la esté utilizando, guarde siempre
EXPLOSIVAS. El interruptor emite chispas la aspiradora en interiores.
cuando se activa y desactiva. Y también lo 20. Sea amable con su aspiradora. Un manejo
hace el conmutador del motor durante la brusco puede ocasionar la rotura de incluso la
operación. Puede resultar en una peligrosa aspiradora más robusta.
explosión. 21. No intente limpiar el interior o exterior con
5. Esta aspiradora no es apropiada para recoger bencina, diluyente o productos químicos
polvo peligroso. de limpieza. Podrá ocasionar grietas o
6. Nunca aspire materiales tóxicos, canceríge- decoloración.
nos, combustibles u otros materiales peligro- 22. No utilice la aspiradora en un espacio cerrado
sos como asbestos, arsénico, bario, berilio, donde puedan desprenderse vapores inflama-
plomo, pesticidas, u otros materiales que bles, explosivos o tóxicos de pintura a base
puedan poner en peligro la salud. de aceite, disolventes de pintura, gasolina,
7. No utilice nunca la aspiradora en exteriores algunas substancias contra las polillas, etc., o
bajo la lluvia. en áreas donde haya polvo inflamable.
8. Para Finlandia, esta máquina no es para ser 23. No utilice la aspiradora bajo la influencia de
usada en exteriores con temperatura baja. drogas o alcohol.
9. No utilice cerca de fuentes de calor (estufas, 24. Como norma básica de seguridad, utilice gafas
etc.). de protección o gafas de seguridad con escu-
10. No bloquee las aberturas de enfriamiento. dos laterales.
Estas aberturas permite el enfriamiento del 25. Utilice una máscara contra el polvo en condi-
motor. Deberá evitarse con cuidado que no se ciones de trabajo polvorientas.
bloqueen, de lo contrario el motor se quemará 26. No maneje nunca la batería(s) y la aspiradora
por falta de ventilación. con las manos mojadas.
11. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equi- 27. Tenga mucho cuidado cuando limpie en
librio en todo momento. escaleras.
12. No doble, pise o tire con fuerza de la 28. No utilice la aspiradora como taburete o mesa
manguera. de trabajo. La máquina podrá caerse y resultar
13. Detenga la aspiradora inmediatamente si nota en heridas personales.
un mal rendimiento o algo anormal durante la 29. No deje que la familiaridad obtenida con el
operación. uso frecuente de las herramientas le permita
14. DESCONECTE LAS BATERÍAS. Cuando no volverse complaciente e ignorar los principios
esté siendo utilizada, antes de realizar mante- de seguridad de la herramienta. Un acto de
nimiento, y cuando cambie accesorios. descuido puede ocasionar heridas graves en la
15. Limpie y haga el mantenimiento a la aspi- fracción de un segundo.
radora inmediatamente después de cada
100 ESPAÑOL
Utilización y cuidado de la herramienta a batería 2. No desensamble ni manipule el cartucho de
1. Cargue la batería solamente con el cargador batería. Podrá resultar en un incendio, calor
especificado por el fabricante. Un cargador que excesivo, o una explosión.
es apropiado para un tipo de batería puede crear 3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
un riesgo de incendio cuando se utiliza con otra la operación inmediatamente. Podría resultar
batería. en un riesgo de recalentamiento, posibles
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente quemaduras e incluso una explosión.
con las baterías designadas específicamente 4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
para ellas. La utilización de cualquier otra batería agua limpia y acuda a un médico inmedia-
puede crear un riesgo de heridas o incendio. tamente. Existe el riesgo de poder perder la
3. Cuando la batería no esté siendo utilizada, vista.
guárdela alejada de otros objetos metálicos, 5. No cortocircuite el cartucho de batería:
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, (1) No toque los terminales con ningún mate-
tornillos u otros objetos metálicos pequeños, rial conductor.
que puedan hacer conexión entre un terminal (2) Evite guardar el cartucho de batería en un
y el otro. Si se cortocircuitan entre sí los termina- cajón junto con otros objetos metálicos,
les de la batería podrán producirse quemaduras o como clavos, monedas, etc.
un incendio.
(3) No exponga el cartucho de batería al
4. En condiciones abusivas, es posible que salga agua ni a la lluvia.
expulsado líquido de la batería; evite el con- Un cortocircuito en la batería puede producir
tacto con él. Si se produce un contacto acci- una gran circulación de corriente, un recalen-
dental, enjuague con agua. Si el líquido entra tamiento, posibles quemaduras e incluso una
en los ojos, además de enjuagarlos, solicite rotura de la misma.
asistencia médica. El líquido expulsado de la
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
batería puede ocasionar irritación y quemaduras.
cho de batería en lugares donde la tempera-
5. No utilice una batería o herramienta que esté tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
dañada o modificada. Las baterías dañadas o
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
modificadas pueden comportarse de forma impre-
en el caso de que esté dañado seriamente o
decible resultando en un incendio, explosión o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
riesgo de heridas.
puede explotar si se tira al fuego.
6. No exponga una batería o herramienta al fuego
8. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el
o a temperatura excesiva. La exposición al
cartucho de batería, ni golpee contra un objeto
fuego o a una temperatura superior a los 130 °C
duro el cartucho de batería. Tal conducta podrá
puede ocasionar una explosión.
resultar en un incendio, calor excesivo, o una
7. Siga todas las instrucciones de carga y no car- explosión.
gue la batería o la herramienta fuera del rango
9. No utilice una batería dañada.
de temperatura especificado en las instruccio-
nes. Cargar incorrectamente o a temperaturas 10. Las baterías de litio-ion contenidas están
fuera del rango especificado puede dañar la bate- sujetas a los requisitos de la Legislación para
ría y aumentar el riesgo de incendio. Materiales Peligrosos.
Para transportes comerciales, p.ej., por terceras
Servicio personas y agentes de transportes, se deberán
1. Haga que su herramienta eléctrica sea servida observar requisitos especiales para el empaque-
por una persona de reparación cualificada tado y etiquetado.
utilizando solamente piezas de repuesto Para la preparación del artículo que se va a
idénticas. De esta forma la herramienta eléctrica enviar, se requiere consultar con un experto en
seguirá siendo segura. materiales peligrosos. Por favor, observe también
2. No haga nunca el mantenimiento a baterías la posibilidad de reglamentos nacionales más
dañadas. El mantenimiento de las baterías debe detallados.
ser realizado solamente por el fabricante o pro- Cubra con cinta aislante o enmascare los con-
veedores de servicio autorizados. tactos expuestos y empaquete la batería de tal
3. Siga las instrucciones para lubricarlas y cam- manera que no se pueda mover alrededor dentro
biar los accesorios. del embalaje.
4. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y 11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
libres de aceite y grasa. de la herramienta y deséchelo en un lugar
seguro. Siga los reglamentos locales referen-
Instrucciones de seguridad tes al desecho de la batería.
importantes para el cartucho de 12. Utilice las baterías solamente con los produc-
tos especificados por Makita. La instalación de
batería las baterías en productos no compatibles puede
resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea o fuga de electrolito.
todas las instrucciones e indicaciones de pre-
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la
un periodo de tiempo largo, la batería deberá
batería, y (3) el producto con el que se utiliza la
ser retirada de la herramienta.
batería.
14. Durante y después de la utilización, el
101 ESPAÑOL
cartucho de batería podrá acumular calor, lo 3. Utilice la unidad inalámbrica solamente con
cual puede ocasionar quemaduras o quema- herramientas Makita.
duras de baja temperatura. Preste atención al 4. No exponga la unidad inalámbrica a la lluvia o
manejo de cartuchos de batería calientes. a condiciones que se pueda mojar.
15. No toque el terminal de la herramienta inme- 5. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
diatamente después de utilizar, dado que donde la temperatura exceda los 50 °C.
puede calentarse lo suficiente como para 6. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
ocasionar quemaduras. donde se encuentren cerca instrumentos
16. No permita que virutas, polvo, o tierra se médicos, tales como marcapasos cardiacos.
adhieran dentro de los terminales, orificios, 7. No utilice la unidad inalámbrica en lugares
y ranuras del cartucho de batería. Esto podría donde se encuentren cerca dispositivos auto-
ocasionar calentamiento, que coja fuego, reviente matizados. Si la utiliza, los dispositivos automati-
y un mal funcionamiento de la herramienta o el zados podrán desarrollar un mal funcionamiento o
cartucho de batería, resultando en quemaduras o error.
heridas personales.
8. No utilice la unidad inalámbrica en lugares de
17. A menos que la herramienta pueda utilizarse temperatura alta o lugares donde se pueda
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no generar electricidad estática o ruido eléctrico.
utilice el cartucho de batería cerca de cables
9. La unidad inalámbrica puede producir campos
eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un
electromagnéticos (CEM), pero no son perjudi-
mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el
ciales para el usuario.
cartucho de batería.
10. La unidad inalámbrica es un instrumento de
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
precisión. Tenga cuidado de no dejar caer o
GUARDE ESTAS golpear la unidad inalámbrica.
INSTRUCCIONES. 11. Evite tocar el terminal de la unidad inalám-
brica con las manos desnudas o materiales
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías metálicos.
genuinas de Makita. La utilización de baterías no 12. Retire siempre la batería del producto cuando
genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- vaya a instalar la unidad inalámbrica en él.
das, puede resultar en una explosión de la batería 13. Cuando abra la tapa de la ranura, evite los
ocasionando incendios, heridas personales y daños. lugares donde polvo y agua puedan entrar en
También anulará la garantía de Makita para la herra- la ranura. Mantenga siempre limpia la abertura
mienta y el cargador de Makita. de la ranura.
14. Inserte siempre la unidad inalámbrica en la
Consejos para alargar al máximo dirección correcta.
No presione el botón de activación inalám-
la vida de servicio de la batería 15.
brica en la unidad inalámbrica con fuerza ni
1. Cargue el cartucho de batería antes de que presione el botón con un objeto de borde
se descargue completamente. Detenga cortante.
siempre la operación y cargue el cartucho
16. Cierre siempre la tapa de la ranura cuando
de batería cuando note menos potencia en la
esté realizando operaciones.
herramienta.
17. No retire la unidad inalámbrica de la ranura
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
mientras se esté suministrando alimentación
esté completamente cargado. La sobrecarga
a la herramienta. Si lo hace podrá ocasionar un
acortará la vida de servicio de la batería.
mal funcionamiento de la unidad inalámbrica.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
18. No retire la etiqueta adhesiva de la unidad
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
inalámbrica.
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo. 19. No ponga ninguna etiqueta adhesiva en la
unidad inalámbrica.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador. 20. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
donde se pueda generar electricidad estática o
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
ruido eléctrico.
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses). 21. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
expuesto a mucho calor, tal como dentro de un
Instrucciones de seguridad automóvil aparcado al sol.
22. No deje la unidad inalámbrica en un lugar
importantes para la unidad polvoriento o polvoroso o en un lugar donde
inalámbrica se pueda generar gas corrosivo.
23. Un cambio repentino de la temperatura puede
1. No desmonte o manipule la unidad cubrir de rocío la unidad inalámbrica. No uti-
inalámbrica. lice la unidad inalámbrica hasta que el rocío se
2. Mantenga la unidad inalámbrica alejada haya secado completamente.
de niños pequeños. Si se ingiere acci- 24. Cuando limpie la unidad inalámbrica, frote con
dentalmente, solicite atención médica cuidado con un paño suave y seco. No utilice
inmediatamente. benzina, disolvente, grasa conductora o algo
102 ESPAÑOL
similar.
25. Cuando almacene la unidad inalámbrica, PRECAUCIÓN: Instale siempre el cartucho
manténgala en la funda suministrada o en un de batería completamente hasta que el indicador
contenedor libre de electricidad estática. rojo no se pueda ver. En caso contrario, podrá
caerse accidentalmente del aparato y ocasionarle
26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni-
heridas a usted o a alguien que esté cerca de usted.
dad inalámbrica de Makita en la ranura de la
herramienta. PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
27. No utilice la herramienta con la tapa de la batería empleando fuerza. Si el cartucho no se des-
ranura dañada. Si entra en la ranura agua, liza al interior fácilmente, será porque no está siendo
polvo o suciedad puede ocasionar un mal insertado correctamente.
funcionamiento.
La aspiradora tiene doble ranura para batería. Puede
28. No tire de la tapa de la ranura ni la retuerza escoger entre usar con batería doble o batería sencilla
más de lo necesario. Vuelva a colocar la tapa si de acuerdo con sus necesidades.
se desprende de la herramienta.
Con batería doble
29. Reemplace la tapa de la ranura si se pierde o
se daña. El accionamiento continuo con dos baterías permite
un tiempo de funcionamiento más largo y una limpieza
GUARDE ESTAS más eficiente. Cuando la primera batería se está que-
INSTRUCCIONES. dando vacía, la aspiradora cambia automáticamente la
fuente de alimentación, de manera que continúa funcio-
nando con la segunda batería.
NOTA: La ranura para batería derecha (vista desde
DESCRIPCIÓN DEL la parte frontal de la aspiradora) tiene prioridad sobre
la ranura para batería izquierda. La ranura para bate-
FUNCIONAMIENTO ría izquierda solo será identificada como fuente de
alimentación cuando en la ranura para batería dere-
cha no haya instalada una batería, o bien cuando la
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que el batería de la ranura para batería derecha esté vacía.
aparato está apagado y los cartuchos de batería
han sido retirados antes de ajustar o comprobar NOTA: Puede retirar la batería de la ranura para
una función en el aparato. batería derecha y recargarla después de que la aspi-
radora haya cambiado su fuente de alimentación de
la ranura para batería derecha a la izquierda sin dejar
Instalación o extracción del de funcionar. Para dar de nuevo prioridad a la ranura
cartucho de batería para batería derecha después de instalar una batería
recargada, vuelva a poner en marcha la aspiradora.
PRECAUCIÓN: Apague siempre el aparato NOTA: Cuando la aspiradora cambia la fuente de ali-
antes de instalar o extraer el cartucho de batería. mentación de la primera batería a la segunda, puede
que se requiera una pausa temporal en las operacio-
PRECAUCIÓN: Sujete el aparato y el cartu- nes, ocasionando una ligera pérdida de succión. Esto
cho de batería firmemente cuando instale o retire no es un mal funcionamiento y la aspiradora se recu-
el cartucho de batería. Si no sujeta el aparato y el perá y reanudará las operaciones inmediatamente
cartucho de batería firmemente podrán caérsele de después de la pausa.
las manos y resultar en daños al aparato y cartucho
de batería y heridas personales. Con una sola batería

Para instalar los cartuchos de batería, alinee las Solo se requiere una batería como fuente de alimen-
lengüetas de los cartuchos de batería con las acana- tación en la ranura para batería derecha o bien en la
laduras del alojamiento y deslícelos al interior hasta izquierda. La aspiradora determina automáticamente
encajarlos en su sitio. Insértelos a fondo hasta que se qué ranura para batería está disponible.
bloqueen en su sitio con un leve chasquido. Si puede
ver los indicadores rojos como se muestra en la figura,
Modo de indicar la capacidad de
no estarán bloqueados completamente. batería restante
Para retirar los cartuchos de batería, deslícelos hacia
afuera de los alojamientos de batería mientras man- Presione el botón de comprobación en el cartucho de
tiene presionados los botones de la parte frontal de los batería para indicar la capacidad de batería restante.
cartuchos. Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos
► Fig.1: 1.‌ Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de pocos segundos.
batería derecho 4. Cartucho de batería ► Fig.2: 1.‌ Lámparas indicadoras 2. Botón de
izquierdo comprobación

103 ESPAÑOL
Lámparas indicadoras Capacidad la alimentación del motor para alargar la vida útil del
restante aparato y la batería. En esta situación, el indicador de
batería se ilumina como se indica en la tabla siguiente.
Iluminada Apagada Parpadeando Estado del indicador de batería Estado
75% a 100%
Encendido Apagado Parpadeando
50% a 75% Protección
contra
25% a 50% sobrecarga
(batería)/
Protección
0% a 25% contra reca-
lentamiento
(batería)/
Cargue la Protección
batería. contra
Puede que descarga
la batería no excesiva
esté funcio- Protección
nando bien. contra reca-
lentamiento
(aparato)
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili- El aparato se detendrá automáticamente durante la
zación y de la temperatura ambiente, la indicación operación si el aparato o la batería es puesto en una de
podrá variar ligeramente de la capacidad real. las condiciones siguientes:
NOTA: La primera lámpara indicadora (extremo
izquierdo) parpadeará cuando el sistema de protec- Protección contra sobrecarga
ción de la batería esté funcionando. Cuando el aparato/batería sea utilizado de manera que
dé lugar a que tenga que absorber una corriente anor-
Indicación de la capacidad de malmente alta, el aparato se parará automáticamente.
batería restante en la caja de En esta situación, apague el aparato y detenga la tarea
que ocasiona la sobrecarga del aparato. Después
interruptor encienda el aparato para volver a empezar.

La capacidad de batería restante se puede comprobar Protección contra el recalentamiento


en la caja de interruptor. Presione el botón para
indicar las capacidades de batería restantes. Cuando el aparato/batería se recaliente, el aparato
"L" y "R" de la caja de interruptor corresponden a los se detendrá automáticamente. En esta situación, deje
cartuchos de batería izquierdo y derecho, respectiva- que el aparato/batería se enfríe antes de encender el
mente. Siga la indicación cuando reemplace el cartucho aparato otra vez.
de batería.
► Fig.3: 1. ‌ Indicador de batería 2. Botón Protección contra descarga excesiva
Cuando la capacidad de batería sea baja, el aparato se
Estado del indicador de batería Capacidad detendrá automáticamente. Si el producto no funciona
de batería aunque los interruptores sean accionados, retire las
restante
Encendido Apagado Parpadeando baterías del aparato y cárguelas.
50% a 100%
Protección contra otras causas
También hay un sistema de protección diseñado para
20% a 50% otras causas que pueden dañar el aparato y permite
al aparato detenerse automáticamente. Realice todos
los pasos siguientes para despejar las causas, cuando
el aparato haya sido llevado a una pausa temporal o a
0% a 20% una parada en la operación.
1. Apague el aparato, y después enciéndalo otra vez
para volver a empezar.
Cargue la 2. Cargue la(s) batería(s) o reemplácela(s) con una
batería
batería(s) regarda(s).
3. Deje que el aparato y la(s) batería(s) se enfríe(n).
Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de
Sistema de protección del aparato/ protección, póngase en contacto con el centro de servi-
batería cio Makita local.

El aparato está equipado con sistema de protección del


aparato/batería. Este sistema corta automáticamente
104 ESPAÑOL
Posición de la caja de interruptor Nivel Indicación Modo
1 Modo de velocidad
La caja de interruptor se puede enganchar en cual- normal
quiera de los lados del cinto inferior. Disponga el cable
de manera que la caja de interruptor quede en el lado
2 Modo de velocidad
que usted desea. Para evitar que el cable se dañe,
alta
páselo a través de la ranura como se muestra en la
ilustración.
► Fig.4: 1. ‌ Ranura 2. Cable 3 Modo de velocidad
máxima
Correas de ajuste
La tirantez de las correas de hombro, y de los cintos NOTA: Puede cambiar la potencia de succión antes
superior e inferior se puede ajustar. Ponga sus brazos de encender la aspiradora.
a través de las correas de hombro primero y después NOTA: La aspiradora se pondrá en marcha con
fije los cintos inferior y superior. Para apretar, tire del la misma potencia de succión que la de la última
extremo de la correa como se muestra en la ilustración. operación.
Para aflojar, tire hacia arriba del extremo del fijador.
NOTA: Si retira la batería inmediatamente después
Cinto inferior de apagar el aparato, mientras el motor aún esté
► Fig.5: 1.
‌ Correa 2. Fijador girando, la aspiradora puede que no comience la
operación con la misma potencia de succión que la
Correas de hombro de la última operación.
► Fig.6: 1.
‌ Correa 2. Fijador

Cinto superior Banda de manguera


► Fig.7: 1.
‌ Correa 2. Fijador
La banda de manguera se puede utilizar para sujetar la
manguera o la boquilla de goma flexible.
Gancho de transporte Para sujetar la manguera en el cuerpo de la aspiradora,
pase la banda de manguera a través de la ranura en el
Agarre siempre el gancho de transporte cuando maneje cuerpo. Puede colocar la banda de manguera en cual-
el cuerpo de la aspiradora. quiera de los lados.
► Fig.8: 1.‌ Gancho de transporte ► Fig.11: 1.‌ Banda de manguera 2. Ranura
3. Manguera
Interruptor de espera
Los ojales del cinto inferior se pueden utilizar para
El interruptor de espera es el interruptor para activar/ transportar manguitos como se muestra en la
desactivar la función de activación inalámbrica. La aspi- ilustración.
radora estará en estado de espera independientemente ► Fig.12: 1. ‌ Ojal 2. Manguito
de la posición del interruptor y se pondrá en marcha
cuando se presione el botón de encendido/apagado.
► Fig.9: 1.‌ Interruptor de espera

Posición del Estado


MONTAJE
interruptor
AUTO I La aspiradora está en estado de espera y PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que el
(ON) la función de activación inalámbrica está aparato está apagado y el cartucho de batería ha
disponible. sido retirado antes de realizar cualquier trabajo
O La aspiradora está en estado de espera, en el aparato.
(OFF) sin embargo, la función de activación
inalámbrica no está disponible. Montaje de la manguera
Accionamiento del interruptor Inserte el manguito de manguera en el cuerpo de la
aspiradora y gírelo hacia la derecha.
Para poner en marcha la aspiradora, simplemente ► Fig.13: 1.‌ Manguito de manguera 2. Cuerpo de la
presione el botón . Para apagar, presione el aspiradora
botón otra vez.
Puede cambiar la potencia de succión de la aspiradora Conexión de la herramienta
en tres pasos presionando el botón . Cada pulsación
de este botón repite el modo 1 a 3 en un ciclo. Si el conjunto de tubo curvado está colocado en la
► Fig.10: 1. ‌ Botón de cambio de potencia de suc- manguera, afloje el casquillo del conjunto de tubo cur-
ción 2. Botón de apagado/encendido vado y retírelo.
► Fig.14: 1.‌ Manguera 2. Conjunto de tubo curvado
3. Casquillo
1. Coloque el manguito delantero en la manguera

105 ESPAÑOL
para extracción de polvo. 4. Boquilla de goma flexible
Cuando conecte el manguito delantero, asegúrese de La longitud del tubo se puede ajustar.
que está enroscado firmemente en la manguera. Con el botón deslizable presionado, ajuste la longitud
2. Conecte el manguito delantero en la salida de del tubo. La longitud se bloquea cuando se libera el
extracción de la herramienta. botón deslizable.
► Fig.15: 1.‌ Manguito delantero 2. Salida de extrac- ► Fig.20: 1.‌ Botón deslizable
ción 3. Manguera
Para el tubo de extensión tipo anillo
El manguito delantero se puede retirar girándolo hacia Cargue al hombro el cuerpo de la aspiradora y después
la izquierda mientras sujeta la manguera. retuerza e inserte el tubo de extensión en el conjunto de
tubo curvado. Para desconectarlo, gírelo y extráigalo.
NOTA: Utilice siempre un manguito delantero apro-
► Fig.21: 1.‌ Conjunto de tubo curvado 2. Tubo de
piado. Cuando utilice el manguito delantero de 24,
extensión tipo anillo 3. Boquilla de goma
colóquelo en el manguito delantero de 22 que está
flexible
conectado a la manguera.
► Fig.16: 1.
‌ Manguito delantero de 22 2. Manguito NOTA: La boquilla de goma flexible se puede colocar
delantero de 24 en el conjunto de tubo curvado directamente sin el
bloqueo del tubo.
Utilización como una aspiradora La longitud del tubo se puede ajustar.
Afloje el anillo del tubo y ajuste la longitud del tubo.
Si quiere utilizar este producto como una aspiradora, Apriete el anillo a la longitud que desee.
sigua los procedimientos de abajo. ► Fig.22: 1. ‌ Anillo
AVISO: Si el manguito delantero está colocado
en la manguera, retíralo de antemano. Gancho de manguera
NOTA: El conjunto de tubo curvado, el tubo de exten- Cuando suspenda la operación, puede utilizar el gan-
sión, y las boquillas se suministran como accesorios cho del conjunto de tubo curvado para colgar el tubo en
opcionales en algunos países. la parte para colgar del cinto inferior.
NOTA: Hay dos tipos de conjunto de tubo curvado; ► Fig.23: 1.‌ Gancho 2. Cinto inferior 3. Parte para
uno para tubo de extensión tipo deslizable y uno para colgar
tubo de extensión tipo anillo. Si prepara el conjunto
de tubo curvado, elija el que sirva para el tipo de tubo Instalación de la bolsa de filtro/
de extensión que desee. bolsa de polvo
1. Fije el casquillo del conjunto de tubo curvado en la
manguera. Accesorios opcionales
► Fig.17: 1.‌ Manguera 2. Conjunto de tubo curvado
PRECAUCIÓN: No utilice una bolsa de filtro
3. Casquillo
dañada. Utilice siempre la aspiradora con la bolsa
Para retirar el conjunto de tubo curvado, afloje el cas- de filtro instalada debidamente. De lo contrario el
quillo del conjunto de tubo curvado de la manguera. polvo o las partículas recogidos podrán escapar
por la aspiradora y ocasionar afección respirato-
2. Retuerza e inserte la boquilla en el tubo de ria al operario.
extensión.
► Fig.18: 1.
‌ Tubo de extensión 2. Boquilla de goma Instale la bolsa de polvo o la bolsa de filtro antes de
flexible 3. Boquilla en T 4. Boquilla en T utilizar la aspiradora.
(delgada) — Las bolsas de polvo se pueden utilizar muchas
veces repetidamente limpiándolas.
NOTA: Al retorcer la boquilla mientras la inserta, la
boquilla se puede colocar en el tubo de extensión — La bolsa de filtro es de tipo desechable. Descarte
firmemente. la bolsa de filtro completa sin vaciarla cuando se
haya llenado.
3. Siga los procedimientos de abajo, dependiendo
del tipo del tubo de extensión:
NOTA: El tubo de extensión tipo deslizable y el tubo
de extensión tipo anillo no son compatibles entre sí.
Si quiere cambiar el tubo de extensión tipo deslizable
por el tubo de extensión tipo anillo o viceversa, cam-
bie el conjunto de tubo curvado también.

Para el tubo de extensión tipo deslizable


Cargue al hombro el cuerpo de la aspiradora y después
inserte el tubo de extensión en el conjunto de tubo
curvado hasta que suene un chasquido. Para desco-
nectarlo, extraiga el tubo de extensión a la vez que
presiona el botón.
► Fig.19: 1. ‌ Conjunto de tubo curvado 2. Botón
3. Tubo de extensión tipo deslizable
106 ESPAÑOL
1. Extienda la cubierta del arnés sobre el arnés.
AVISO: Cuando la bolsa de filtro ya esté llena,
► Fig.30
reemplácela con una nueva. Cuando la bolsa de
polvo ya esté llena, vacíela. Continuar utilizando 2. Sujete las correas de hombro del arnés con los
con la bolsa de filtro/bolsa de polvo llena resultará en fijadores de gancho y lazo de la cubierta del arnés.
una reducción de la potencia de succión. Enganche la cinta de la cubierta del arnés en el arnés.
AVISO: Para evitar que el polvo entre en el ► Fig.31
motor:
— Asegúrese de que la bolsa de filtro/bolsa de
polvo está instalada antes de utilizar.
— No utilice una bolsa rota o rasgada. OPERACIÓN
De lo contrario el motor se podrá romper.
AVISO: No pliegue el cartón por su abertura ADVERTENCIA: Los operarios deberán ser
cuando instale la bolsa de filtro/bolsa de polvo. instruidos adecuadamente sobre la utilización de
la aspiradora.
AVISO: La bolsa de filtro/bolsa de polvo para la
aspiradora es un componente importante para ADVERTENCIA: Esta aspiradora no es apro-
mantener el rendimiento del aparato. La utili- piada para recoger polvo peligroso.
zación de una bolsa de filtro/bolsa de polvo no
genuina puede ocasionar humos o ignición. PRECAUCIÓN: Esta aspiradora es para uso
seco solamente.
NOTA: Cuando la bolsa de filtro/bolsa de polvo no
está instalada en la aspiradora, la cubierta frontal no PRECAUCIÓN: Durante la operación, sea
se cierra completamente. consciente de la aspiradora a su espalda. Podrá
perder el equilibrio si el cuerpo de la aspiradora
► Fig.24 golpea contra una pared o la manguera se engancha
en algún obstáculo.
1. Desbloquee la palanca y abra la cubierta frontal.
► Fig.25: 1.
‌ Palanca 2. Cubierta frontal 1. Cargue al hombro el cuerpo de la aspiradora y
apriete los cintos superior e inferior. Ajuste la tirantez si
2. Inserte la bolsa de filtro en la comisura de la
es necesario.
parte superior de la cavidad como se muestra en la
► Fig.32
ilustración.
► Fig.26: 1. ‌ Comisura 2. Bolsa de filtro 2. Presione el botón para comenzar a aspirar.
Cuando utilice la bolsa de polvo, inserte el borde de la Si quiere cambiar la potencia de succión, presione el
bolsa de polvo en la comisura. botón hasta que se seleccione la potencia de suc-
► Fig.27: 1.‌ Comisura 2. Borde 3. Bolsa de polvo ción deseada. Presione el botón para parar.
► Fig.33
3. Alinee el agujero de la bolsa de filtro con el man-
guito de manguera y presione la porción de cartón Durante la operación, enganche la caja de interruptor
hasta el final. Asegúrese de que el anillo de goma de en el cinto inferior o la anilla de trinca.
la bolsa de filtro pasa sobre el borde del manguito de ► Fig.34: 1. ‌ Anilla de trinca 2. Cinto inferior
manguera.
► Fig.28: 1. ‌ Anillo de goma de la bolsa de filtro 3. Reemplace la bolsa de filtro cuando se llene. Abra
2. Borde del manguito de manguera la cubierta frontal y extraiga la bolsa de filtro. Tire de la
3. Porción de cartón de la bolsa de filtro tira del lado de la abertura para cerrar la bolsa de filtro y
4. Manguito de manguera tire la bolsa de filtro en su totalidad.
► Fig.35: 1. ‌ Tira
4. Bloquee la cubierta frontal firmemente.
Cuando utilice una bolsa de polvo, extraiga la bolsa de
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no pillarse polvo y vacíe el polvo liberando el cierre.
los dedos cuando enganche el cierre, y cuando ► Fig.36: 1.‌ Cierre
cierre la cubierta frontal.
AVISO: No ponga la bolsa de filtro/bolsa de
polvo ni otros objetos pesados encima de la
Cubierta del arnés cubierta frontal. El aparato podrá caerse.
Accesorios opcionales AVISO: Compruebe periódicamente la bolsa
de filtro tanto si el filtro está lleno como si no.
Cuando utilice la cubierta del arnés, siga el procedi-
Continuar utilizando con la bolsa de filtro llena resul-
miento de abajo para colocarla.
tará en una reducción de la potencia de succión.
NOTA: Cuando instale la cubierta del arnés, no
confunda la parte frontal y trasera de la cubierta del
AVISO: No utilice una bolsa de filtro ya usada. La
bolsa de filtro ha sido diseñada para ser usada una
arnés.
sola vez. La utilización de la bolsa de filtro repetida-
NOTA: La cubierta del arnés se puede lavar. Siga las mente podrá ocasionar el atasco del filtro y resultar
instrucciones de lavado en la etiqueta. en daños a la aspiradora. Si quiere utilizar la bolsa
► Fig.29 repetidamente, utilice una bolsa de polvo.

107 ESPAÑOL
FUNCIÓN DE Instalación de la unidad inalámbrica

ACTIVACIÓN PRECAUCIÓN: Ponga la aspiradora sobre


una superficie plana y estable cuando instale la
INALÁMBRICA unidad inalámbrica.

AVISO: Limpie el polvo y la suciedad de la aspi-


Lo que puede hacer con la función radora antes de instalar la unidad inalámbrica. El
de activación inalámbrica polvo o la suciedad puede ocasionar un mal funciona-
miento si entra en la ranura de la unidad inalámbrica.
La función de activación inalámbrica permite realizar AVISO: Para evitar el mal funcionamiento cau-
una operación limpia y cómoda. Conectando a la aspi- sado por la electricidad estática, toque un mate-
radora una herramienta compatible, puede poner en rial en el que se descargue la electricidad está-
marcha automáticamente la aspiradora junto con la tica, tal como una pieza metálica, antes de coger
operación del interruptor de la herramienta. la unidad inalámbrica.
► Fig.37
AVISO: Cuando instale la unidad inalámbrica,
AVISO: Asegúrese de consultar el manual de asegúrese siempre de que la unidad inalámbrica
instrucciones de la herramienta cuando utilice la está insertada en la dirección correcta y que la
aspiradora con función de activación inalámbrica. tapa está completamente cerrada.
AVISO: No desmonte o manipule la unidad 1. Abra la tapa de la aspiradora como se muestra en
inalámbrica. la figura.
AVISO: Para evitar que el polvo entre en la ► Fig.38: 1. ‌ Tapa
ranura de la unidad inalámbrica, cierre siempre 2. Inserte la unidad inalámbrica en la ranura y des-
la tapa firmemente durante la operación y el pués cierre la tapa.
almacenamiento.
Cuando inserte la unidad inalámbrica, alinee los salien-
AVISO: No retire la unidad inalámbrica mientras tes con las porciones embutidas de la ranura.
se esté suministrando alimentación. Si lo hace ► Fig.39: 1.‌ Unidad inalámbrica 2. Saliente 3. Tapa
podrá ocasionar un mal funcionamiento de la unidad 4. Porción embutida
inalámbrica.
Cuando retire la unidad inalámbrica, abra la tapa des-
AVISO: No presione el botón de activación ina- pacio. Los ganchos de la parte trasera de la tapa alza-
lámbrica con fuerza y/o presione el botón con un
rán la unidad inalámbrica a medida que usted levanta
objeto de borde cortante.
la tapa.
NOTA: La activación inalámbrica necesita de herra- ► Fig.40: 1.‌ Unidad inalámbrica 2. Gancho 3. Tapa
mientas Makita equipadas con la unidad inalámbrica. Después de retirar la unidad inalámbrica, manténgala
NOTA: Antes de la utilización inicial de la función dentro de la funda suministrada o en un contenedor
de activación inalámbrica con cada herramienta, se libre de electricidad estática.
requiere hacer el registro de herramienta. Una vez AVISO: Utilice siempre los ganchos de la parte
terminado el registro con la herramienta, no será trasera de la tapa cuando retire la unidad inalám-
necesario volver a hacer el registro a menos que este brica. Si los ganchos no agarran la unidad inalám-
sea cancelado. brica, cierre la tapa completamente y ábrala despacio
NOTA: Antes de hacer el registro, asegúrese de que otra vez.
la unidad inalámbrica está insertada debidamente.
NOTA: Una unidad inalámbrica puede registrar hasta Registro de herramienta para la
10 enlaces con otras unidades inalámbricas. Si hay aspiradora
más de otras 10 unidades inalámbricas registradas a
una unidad inalámbrica, la más antigua registrada se NOTA: Para el registro de herramienta se requiere
cancelará automáticamente. una herramienta Makita compatible con la función de
NOTA: La posición del botón de activación inalám- activación inalámbrica.
brica varía dependiendo de la herramienta. NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica
NOTA: La aspiradora también se pondrá en marcha en la herramienta antes de comenzar el registro de
presionando el botón cuando el interruptor de herramienta.
espera esté puesto en " I (ON)". NOTA: Durante el registro de herramienta, no apriete
Sin embargo, el botón no funcionará cuando se el gatillo interruptor de la herramienta ni presione el
utilice la función de activación inalámbrica. interruptor de la aspiradora para aspirar.
NOTA: Consulte el manual de instrucciones de la
herramienta, también.

Si desea activar la aspiradora junto con la operación


del interruptor de la herramienta, termine el registro de
herramienta de antemano.

108 ESPAÑOL
1. Instale las unidades inalámbricas en la aspiradora 6. Encienda la herramienta. Compruebe si el aspi-
y la herramienta, respectivamente. rador está en marcha mientras la herramienta está
2. Instale las baterías en la aspiradora y la funcionando.
herramienta.
PRECAUCIÓN: Compruebe siempre si la
3. Ajuste el interruptor de espera de la aspiradora a función de activación inalámbrica funciona antes
“I (ON)”. de comenzar un trabajo con la herramienta.
► Fig.41: 1.‌ Interruptor de espera
Para detener la activación inalámbrica, presione el
4. Presione el botón de activación inalámbrica en la botón de activación inalámbrica en la herramienta, o
aspiradora durante 3 segundos hasta que la lámpara de ajuste el interruptor de espera en la aspiradora a “O
activación inalámbrica parpadee en verde. Y después (OFF)”.
presione el botón de activación inalámbrica en la herra-
mienta de la misma manera. NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la
► Fig.42: 1. ‌ Botón de activación inalámbrica herramienta dejará de parpadear en azul cuando no
2. Lámpara de activación inalámbrica se realice ninguna operación durante 2 horas. En
este caso, presione los botones de activación inalám-
Si la aspiradora y la herramienta están vinculadas brica de la herramienta otra vez.
correctamente, las lámparas de activación inalámbrica NOTA: La aspiradora se pone en marcha/se detiene
se iluminarán en verde durante 2 segundos y comenza- con una demora. Hay un lapso de tiempo cuando la
rán a parpadear en azul. aspiradora detecta una operación del interruptor de
NOTA: Las lámparas de activación inalámbrica deja- la herramienta.
rán de parpadear en verde después de transcurrir 20 NOTA: La distancia de transmisión de la unidad ina-
segundos. Presione el botón de activación inalám- lámbrica puede variar dependiendo de la ubicación y
brica en la herramienta mientras la lámpara de activa- las circunstancias circundantes.
ción inalámbrica en la aspiradora está parpadeando.
Si la lámpara de activación inalámbrica no parpadea NOTA: Cuando haya registradas dos o más herra-
en verde, presione el botón de activación inalámbrica mientas en un aspirador, el aspirador podrá ponerse
brevemente y manténgalo presionado otra vez. en marcha aunque usted no encienda la herramienta
porque otro usuario está utilizando la función de
NOTA: Cuando realice dos o más registros de herra- activación inalámbrica.
mienta para la aspiradora, termine el registro de
herramienta de uno en uno.
Cancelación del registro de
Inicio de la función de activación herramienta para la aspiradora
inalámbrica Realice el procedimiento siguiente cuando vaya a can-
celar el registro de herramienta para la aspiradora.
NOTA: Termine el registro de herramienta para la
1. Instale las unidades inalámbricas en la aspiradora
aspiradora para activación inalámbrica.
y la herramienta, respectivamente.
NOTA: Coloque siempre la aspiradora de forma que
2. Instale las baterías en la aspiradora y la
usted pueda ver el estado de la lámpara de activa-
herramienta.
ción inalámbrica.
3. Ajuste el interruptor de espera de la aspiradora a
NOTA: Consulte el manual de instrucciones de la
“I (ON)”.
herramienta, también.
► Fig.46: 1.‌ Interruptor de espera
Después de registrar una herramienta en la aspiradora, 4. Presione el botón de activación inalámbrica en
la aspiradora se pondrá en marcha automáticamente la aspiradora durante 6 segundos. La lámpara de
junto con la operación del interruptor de la herramienta. activación inalámbrica parpadea en verde y después
1. Instale las unidades inalámbricas en la aspiradora se vuelve roja. Después de esto, presione el botón de
y la herramienta, respectivamente. activación inalámbrica en la herramienta de la misma
2. Instale las baterías en la aspiradora y la manera.
herramienta. ► Fig.47: 1. ‌ Botón de activación inalámbrica
2. Lámpara de activación inalámbrica
3. Conecte la manguera de la aspiradora a la
herramienta. Si la cancelación se realiza correctamente, las lám-
► Fig.43 paras de activación inalámbrica se iluminarán en rojo
durante 2 segundos y comenzarán a parpadear en azul.
4. Ajuste el interruptor de espera de la aspiradora a
“I (ON)”. La lámpara de activación inalámbrica parpa- NOTA: Las lámparas de activación inalámbrica deja-
deará en azul. rán de parpadear en rojo después de transcurrir 20
► Fig.44: 1. ‌ Interruptor de espera segundos. Presione el botón de activación inalám-
brica en la herramienta mientras la lámpara de activa-
5. Presione el botón de activación inalámbrica en ción inalámbrica en la aspiradora está parpadeando.
la herramienta brevemente. La lámpara de activación Si la lámpara de activación inalámbrica no parpadea
inalámbrica parpadeará en azul. en rojo, presione el botón de activación inalámbrica
► Fig.45: 1.‌ Botón de activación inalámbrica brevemente y manténgalo presionado otra vez.
2. Lámpara de activación inalámbrica

109 ESPAÑOL
dos veces por segundo).
Borrado de todos los registros de
5. Cuando la lámpara de activación inalámbrica
herramienta comience a parpadear en rojo, libere el dedo del botón
de activación inalámbrica. Después, mantenga pre-
Puede borrar todos los registros de herramienta de la sionado el botón de activación inalámbrica otra vez
aspiradora de la forma siguiente. durante unos 6 segundos.
► Fig.48: 1.
‌ Interruptor de espera 2. Botón de activa-
ción inalámbrica 3. Lámpara de activación 6. Cuando la lámpara de activación inalámbrica
inalámbrica comience a parpadear rápidamente (unas 5 veces por
segundo) en rojo, libere el dedo del botón de activación
1. Instale la unidad inalámbrica en la aspiradora. inalámbrica. Cuando la lámpara de activación inalám-
2. Instale las baterías en la aspiradora. brica se ilumine en rojo y después se apague, todos los
registros de herramienta estarán borrados.
3. Ajuste el interruptor de espera a “I (ON)”.
NOTA: Si la lámpara de activación inalámbrica no
4. Mantenga presionado el botón de activación
parpadea en rojo, presione el botón de activación
inalámbrica durante unos 6 segundos hasta que la lám-
inalámbrica brevemente e inténtelo otra vez.
para de activación inalámbrica parpadee en rojo (unas

Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica


► Fig.49: 1.
‌ Botón de activación inalámbrica
2. Lámpara de activación inalámbrica
La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de
abajo para ver el significado del estado de la lámpara.
Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción
Color Duración
Encendida Parpadeando (aproximada)

En espera Azul Aspiradora: Esperando por el registro de herramienta o la función de


continuando activación inalámbrica está disponible.
Herramienta: 2 La lámpara en la aspiradora parpadea cuando el interrup-
horas tor de espera está ajustado a “I (ON)”. La lámpara en la
herramienta parpadea cuando se presiona el botón de
activación inalámbrica. La lámpara en la herramienta se
apagará automáticamente cuando no se realice ninguna
operación durante 2 horas.
Cuando la herra- La activación inalámbrica de la aspiradora está disponible
mienta está en y la herramienta está en marcha.
marcha.
Registro de Verde 20 segundos Preparada para el registro de herramienta. Buscando la
herramienta herramienta que se va a registrar.
2 segundos El registro de herramienta ha terminado. La lámpara de
activación inalámbrica comenzará a parpadear en azul.
Cance- Rojo 20 segundos Preparada para la cancelación del registro de herramienta.
lando/ (lento: 2 veces/segundo) Buscando la herramienta que se va a cancelar.
borrando el
registro de Cuando se pre- Preparada para borrar todos los registros de herramienta.
herramienta (rápido: 5 veces/segundo) siona el botón
de activación
inalámbrica.
2 segundos El registro de herramienta ha sido cancelado/borrado. La
lámpara de activación inalámbrica comenzará a parpadear
en azul.
Otros Rojo 3 segundos La alimentación se suministra a la unidad inalámbrica y
la función de activación inalámbrica se está poniendo en
marcha.
Apagada - - El interruptor de espera no está ajustado a “I (ON)”.

Solución de problemas para la función de activación inalámbrica


Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está
explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori-
zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones.

110 ESPAÑOL
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
La lámpara de activación inalámbrica La unidad inalámbrica no está instalada Instale la unidad inalámbrica correctamente.
no se ilumina/parpadea. en la aspiradora y/o la herramienta.
La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la aspiradora y/o la
herramienta.
El terminal de la unidad inalámbrica y/o Retire con cuidado el polvo y la suciedad del termi-
la ranura están sucios. nal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura de la
aspiradora y/o la herramienta.
El botón de activación inalámbrica en la Presione el botón de activación inalámbrica en
herramienta no ha sido presionado. la herramienta brevemente. Asegúrese de que
la lámpara de activación inalámbrica está parpa-
deando en azul.
El interruptor de espera de la aspira- Ajuste el interruptor de espera de la aspiradora a
dora no está ajustado a “I (ON)”. “I (ON)”.
No se está suministrando alimentación. Suministre alimentación a la herramienta y a la
aspiradora.
No se puede terminar el registro de La unidad inalámbrica no está instalada Instale la unidad inalámbrica correctamente.
herramienta / cancelación del regis- en la aspiradora y/o la herramienta.
tro de herramienta correctamente. La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la aspiradora y/o la
herramienta.
El terminal de la unidad inalámbrica y/o Retire con cuidado el polvo y la suciedad del termi-
la ranura están sucios. nal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura de la
aspiradora y/o la herramienta.
El interruptor de espera de la aspira- Ajuste el interruptor de espera de la aspiradora a
dora no está ajustado a “I (ON)”. “I (ON)”.
No se está suministrando alimentación. Suministre alimentación a la herramienta y a la
aspiradora.
Operación incorrecta Presione el botón de activación inalámbrica bre-
vemente y realice los procedimientos de registro/
cancelación de herramienta otra vez.
La herramienta y la aspiradora están Ponga la herramienta y la aspiradora más cerca
alejadas una de la otra (fuera del rango una de la otra. La distancia de transmisión es de
de transmisión). aproximadamente 10 m, sin embargo, podrá variar
de acuerdo con las circunstancias.
Antes de terminar el registro/cancela- Presione el botón de activación inalámbrica bre-
ción de herramienta; vemente y realice los procedimientos de registro/
- se aprieta el interruptor de la herra- cancelación de herramienta otra vez.
mienta o;
- se activa el botón de alimentación del
aspirador.
Los procedimientos de registro de Realice los procedimientos de registro de herra-
herramienta para la herramienta o la mienta para la herramienta y la aspiradora en el
aspiradora no han sido terminados. mismo momento.
Interferencia de radio de otros aparatos Mantenga la herramienta y la aspiradora alejadas
que generan ondas de radio de alta de aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos
intensidad. de microondas.

111 ESPAÑOL
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio
La aspiradora no se pone en marcha La unidad inalámbrica no está instalada Instale la unidad inalámbrica correctamente.
junto con la operación del interruptor en la aspiradora y/o la herramienta.
de la herramienta. La unidad inalámbrica está instalada
incorrectamente en la aspiradora y/o la
herramienta.
El terminal de la unidad inalámbrica y/o Retire con cuidado el polvo y la suciedad del termi-
la ranura están sucios. nal de la unidad inalámbrica y limpie la ranura de la
aspiradora y/o la herramienta.
El botón de activación inalámbrica en la Presione el botón de activación inalámbrica en
herramienta no ha sido presionado. la herramienta brevemente. Asegúrese de que
la lámpara de activación inalámbrica está parpa-
deando en azul.
El interruptor de espera de la aspira- Ajuste el interruptor de espera de la aspiradora a
dora no está ajustado a “I (ON)”. “I (ON)”.
Se han registrado más de 10 herra- Realice el registro de herramienta otra vez.
mientas en la aspiradora. Si se registran más de 10 herramientas en la aspi-
radora, la herramienta que más tiempo lleve regis-
trada se cancelará automáticamente.
La aspiradora borró todos los registros Realice el registro de herramienta otra vez.
de herramienta.
No se está suministrando alimentación. Suministre alimentación a la herramienta y a la
aspiradora.
La herramienta y la aspiradora están Ponga la herramienta y la aspiradora más cerca
alejadas una de la otra (fuera del rango una de la otra. La distancia de transmisión es de
de transmisión). aproximadamente 10 m, sin embargo, podrá variar
de acuerdo con las circunstancias.
Interferencia de radio de otros aparatos Mantenga la herramienta y la aspiradora alejadas
que generan ondas de radio de alta de aparatos tales como dispositivos Wi-Fi y hornos
intensidad. de microondas.
El aspirador se pone en marcha Otros usuarios están utilizando la Realice una de las formas siguientes;
mientras la herramienta no está activación inalámbrica de la aspiradora - ajuste el interruptor de espera de la aspiradora a
funcionando. con sus herramientas. la posición “O” o;
- desactive el botón de activación inalámbrica de las
otras herramientas o;
- cancele el registro de herramienta de las otras
herramientas.
No se pueden borrar todos los regis- Presionando el botón de activación Presione el botón de activación inalámbrica en
tros de herramienta en la aspiradora. inalámbrica en la herramienta. la aspiradora para borrar todos los registros de
herramienta.
El interruptor de espera de la aspira- Ajuste el interruptor de espera de la aspiradora a
dora no está ajustado a “I (ON)”. “I (ON)”.
El botón de activación inalámbrica Mantenga presionado el botón de activación ina-
no se está manteniendo apretado lámbrica durante más de 6 segundos y después
correctamente. libérelo cuando la lámpara de activación inalám-
brica parpadee en rojo. Mantenga presionado el
botón de activación inalámbrica durante más de 6
segundos otra vez hasta que el botón de activación
inalámbrica parpadee rápidamente en rojo y des-
pués libere el botón.

centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,


MANTENIMIENTO empleando siempre repuestos Makita.

Limpieza del filtro HEPA


PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que el
aparato está apagado y el cartucho de batería ha
sido retirado antes de intentar hacer una inspec- PRECAUCIÓN: No utilice la aspiradora sin
ción o mantenimiento. filtro o continúe utilizándola con un filtro sucio
o dañado. El polvo o las partículas recogidos
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- podrán escapar por la aspiradora y ocasionar
vente, alcohol o similares. Podría producir desco- afección respiratoria al operario.
loración, deformación o grietas.

Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del


producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en

112 ESPAÑOL
AVISO: Para mantener la potencia de succión Limpieza del espacio para la bolsa
óptima y el escape limpio, limpie el filtro perió-
dicamente. Si no se obtiene suficiente potencia
de filtro/bolsa de polvo
de succión aun después de limpiar, reemplace el
Este aparato está equipado con un sistema sacudidor
filtro con uno nuevo.
de polvo. Al caminar transportando la aspiradora, los
AVISO: Para evitar que el filtro se dañe, no utilice resortes de debajo de la lámina hacen vibrar la lámina y
los utensilios siguientes y objetos similares para esta sacude el polvo de la bolsa de filtro/bolsa de polvo.
la limpieza: Cuando limpie el espacio para la bolsa de filtro/bolsa de
— Sacudidor de polvo polvo, retire la lámina del interior y límpiela.
— Hidrolavadora de alta presión ► Fig.55: 1. ‌ Lámina
— Utensilios hechos de materiales duros tal
como un cepillo de alambre Para retirar la lámina
1. Abra la cubierta frontal y extraiga la bolsa de filtro/ 1. Retire el filtro HEPA. Consulte la sección para la
bolsa de polvo. Libere el gancho del filtro y retírelo del limpieza del filtro HEPA para ver cómo retirarlo.
cuerpo de la aspiradora. 2. Empuje la lámina hacia abajo, y deslícela hacia la
► Fig.50: 1.‌ Gancho 2. Filtro HEPA izquierda hasta que toque la pared.
2. Sacuda el polvo del filtro golpeándolo suave- 3. Levante el lado derecho de la lámina y sáquela.
mente. El filtro se puede lavar con agua. Retire el polvo ► Fig.56: 1.
‌ Lámina
y las partículas enjuagando el filtro cada 1 o 2 meses. La lámina se apoya en tres resortes.
Después de eso, seque el filtro completamente en un Si los resortes se salen de las protuberancias, vuelva a
lugar a la sombra y bien ventilado para evitar olores colocarlos como se muestra en la ilustración.
desagradables o un mal funcionamiento. ► Fig.57: 1. ‌ Resorte largo 2. Resorte corto 3. Saliente
3. Para instalar el filtro, inserte el lado sin los gan-
chos en la ranura y después empuje hacia dentro el fil- NOTA: Coloque los resortes firmemente de forma
tro hasta que los ganchos se sujeten con un chasquido. que toquen el fondo de los salientes.
► Fig.51: 1.‌ Ranura 2. Filtro HEPA 3. Gancho
Colocación de la lámina
Limpieza del filtro de esponja
1. Inserte el lado recto de la lámina en los engan-
ches del lado inferior izquierdo del espacio.
PRECAUCIÓN: Después de limpiar los filtros 2. Ponga el lado derecho de la lámina en su sitio.
de esponja, asegúrese de instalarlos en la aspira- ► Fig.58: 1.
‌ Lámina 2. Lado recto 3. Enganche
dora. Si los lava en agua, séquelos completamente
antes de instalarlos. Los filtros de esponja insuficien-
temente secos pueden acortar la vida de servicio del
motor.

Los filtros de esponja de debajo del filtro HEPA evitan


COLECTOR CICLÓNICO
que el polvo entre en el motor. Accesorio opcional
1. Retire los filtros de esponja de la aspiradora. NOTA: Cuando se utilice el colector ciclónico con
► Fig.52: 1.
‌ Filtro de esponja este aparato, también se requerirá el tubo curvado.
2. Retire y sacuda el polvo de los filtros de esponja ► Fig.59: 1.
‌ Colector ciclónico
manualmente. Cuando los filtros de esponja se obstru-
yan, lávelos en agua jabonosa. Acerca del colector ciclónico
► Fig.53
3. Instale los filtros de esponja en sus posiciones La utilización de la aspiradora con el colector ciclónico
originales. instalado reduce la cantidad de polvo que entra en la
bolsa de polvo, lo que ayuda a evitar que la fuerza de
Limpieza de la bolsa de polvo succión se debilite. Además, la limpieza después de la
utilización también se simplifica.
Limpie regularmente la bolsa de polvo con jabón y
agua. Vuelva la bolsa de polvo del revés y retire el PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
polvo adherido. Lávela a mano ligeramente y aclárela herramienta está apagada y el cartucho de batería
bien con agua. Séquela completamente antes de insta- ha sido retirado antes de realizar cualquier tra-
larla en el aspirador. bajo en la herramienta. Si el cartucho de batería se
► Fig.54 deja insertado, la aspiradora podrá ponerse en mar-
cha inesperadamente y resultar en heridas.
AVISO: Una bolsa de polvo mojada reduce el ren- PRECAUCIÓN: Limpie el filtro de malla del
dimiento de aspiración así como la vida de servicio colector ciclónico y la bolsa de polvo de la unidad
del motor. de la aspiradora cuando se obstruyan. Continuar
utilizando estando obstruidos podrá resultar en reca-
lentamiento o humo.

113 ESPAÑOL
mientras los ganchos están desbloqueados.
AVISO: Cuando el colector ciclónico esté colo-
► Fig.63: 1.‌ Filtro de malla 2. Gancho
cado, no utilice el colector ciclónico en posición
horizontal ni orientado hacia arriba. Si lo hace 2. Retire el polvo del filtro de malla y después lávelo
podrá ocasionar que el filtro de malla se obstruya. con agua. Después de eso, séquelo completamente.
AVISO: Utilice siempre la aspiradora con la bolsa 3. Inserte el filtro de malla en la base mientras los
de polvo instalada, aun cuando utilice el colector ganchos están alineados con la abertura. Gire el filtro
ciclónico. La utilización de la aspiradora sin la bolsa de malla hacia la derecha hasta que los ganchos se
de polvo instalada podrá resultar en un mal funciona- bloqueen con un chasquido. Asegúrese de que el filtro
miento del motor. de malla está instalado firmemente.
► Fig.64: 1.‌ Filtro de malla 2. Gancho 3. Abertura
NOTA: Compruebe que el colector ciclónico, la
aspiradora, y el tubo recto están bloqueados debida-
mente antes de utilizar.
NOTA: Vacíe el recipiente para polvo del colector
ciclónico y la bolsa de polvo de la aspiradora cuando
ACCESORIOS
se haya acumulado polvo. Continuar utilizando resul-
tará en una debilitación de la fuerza de succión.
OPCIONALES
NOTA: Puede utilizar el colector ciclónico con función
de bloqueo o sin ella. PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para utilizar con su
NOTA: Para instalar o desmontar el colector cicló- producto Makita especificado en este manual. La
nico, consulte la sección “Utilización como una utilización de cualquier otro accesorio o aditamento
aspiradora”. puede presentar un riesgo de heridas a personas.
Solamente utilice el accesorio o aditamento para su
Extracción del polvo fin específico.

Cuando el polvo se haya acumulado hasta la línea de Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
lleno del recipiente para polvo, siga el procedimiento de relación con estos accesorios, pregunte al centro de
abajo y deseche el polvo. servicio Makita local.
• Manguera (para tipo extracción de polvo)
1. Sujete el recipiente para polvo firmemente, man-
tenga presionados los dos botones, y retire el recipiente • Manguera (para tipo aspiradora)
para polvo. • Tubo de extensión
► Fig.60: 1.‌ Línea de lleno 2. Recipiente para polvo • Boquilla de goma flexible
3. Botón (dos lugares) 4. Filtro de malla • Boquilla en T
2. Deseche el polvo de dentro del recipiente para • Boquilla para asientos
polvo y retire cualquier resto de polvo adherido a la • Boquilla para esquinas
superficie del filtro de malla. • Cepillo para estanterías
3. Inserte el recipiente para polvo a fondo hasta que • Cepillo redondo
los dos botones se bloqueen con un chasquido. • Conjunto de tubo curvado
► Fig.61: 1. ‌ Recipiente para polvo 2. Botón (dos • Bolsa de filtro
lugares) • Bolsa de polvo
NOTA: Compruebe que el colector ciclónico, la • Manguito delantero
aspiradora, y el tubo recto están bloqueados debida- • Filtro HEPA
mente antes de reanudar la operación. • Cubierta del arnés
NOTA: Si la fuerza de succión no se recupera incluso • Unidad inalámbrica
después de desechar el polvo y limpiar el filtro de • Colector ciclónico
malla, compruebe si se ha acumulado polvo en la • Batería y cargador genuinos de Makita
bolsa de polvo de la aspiradora o si se ha producido
obturación. NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
Limpieza
Cuando el recipiente para polvo se ensucie o el filtro
de malla se obstruya, retírelos y lávelos con agua.
(Consulte “Extracción del polvo” para ver el procedi-
miento de extracción).
Seque las partes completamente antes de volver a
instalar y utilizar.
► Fig.62: 1. ‌ Recipiente para polvo 2. Filtro de malla
Cuando el filtro de malla se ensucie mucho, límpielo
siguiendo los procedimientos siguientes.
1. Gire el filtro de malla hacia la izquierda y retírelo
114 ESPAÑOL
PORTUGUÊS (Instruções originais)

AVISO
• Esta máquina não deve ser utilizada por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
nem por crianças ou pessoas com falta de experiência ou conhecimentos.
• As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que não brincam com o aspirador.
• Consulte o capítulo “ESPECIFICAÇÕES” para ficar a saber a referência de tipo da bateria.
• Consulte a secção “Instalar ou remover a bateria” para saber como remover ou instalar a bateria.
• Quando eliminar a bateria, remova-a da ferramenta e elimine-a num local seguro. Siga os regulamentos locais
relacionados com a eliminação de baterias.
• Se a ferramenta não for utilizada durante um período de tempo prolongado, a bateria deve ser removida da
ferramenta.
• Não coloque a bateria em curto-circuito.
• Consulte o capítulo “MANUTENÇÃO” para obter as informações adequadas sobre as precauções a ter durante
a manutenção pelo utilizador.

ESPECIFICAÇÕES
Modelo: VC012G
Capacidade Saco do filtro 6,0 L
Saco para pó 5,5 L
Volume máximo de ar 2,1 m3/min
(Com mangueira com ø de 28 mm x 1,5 m)
Vácuo 20 kPa
Dimensões (C x L x A) 336 mm x 185 mm x 543 mm
(excluindo a cablagem, com BL4050F)
Tensão nominal C.C. 36 V - 40 V máx.
Peso líquido 6,4 - 9,5 kg

• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações estão sujeitas a altera-
ção sem aviso prévio.
• As especificações podem diferir de país para país.
• O peso não inclui os acessórios mas a(s) bateria(s). Os pesos combinados mais leve e mais pesado do apare-
lho e da(s) bateria(s) são indicados na tabela.

Bateria e carregador aplicável


Bateria BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4040F / BL4050F / BL4080F
Carregador DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA

• Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua
região de residência.

AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras bate-
rias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio.

AVISO: Não utilize uma fonte de alimentação com fio como um adaptador da bateria ou adaptador de
baterias tipo mochila com este aparelho. O cabo de tal fonte de alimentação pode impedir a operação e resul-
tar em ferimentos pessoais.

Símbolos Leia o manual de instruções.

A seguir são apresentados os símbolos que podem ser


Tenha especial cuidado e atenção.
utilizados para o equipamento. Certifique-se de que
compreende o seu significado antes da utilização.

115 PORTUGUÊS
Uma bateria típica aplicável a este produto. Vibração
Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi-
nado de acordo com a EN60335-2-69:
Modo de trabalho: funcionamento sem carga
Ni-MH Apenas para países da UE Emissão de vibração (ah) : 2,5 m/s2 ou menos
Li-ion Devido à presença de componentes
perigosos no equipamento, os resíduos
Variabilidade (K): 1,5 m/s2
de equipamentos elétricos e eletrónicos, NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica-
acumuladores e baterias podem ter um do(s) foi medido de acordo com um método de teste
impacto negativo no meio ambiente e na
saúde humana.
padrão e pode ser utilizado para comparar duas
Não elimine aparelhos elétricos e eletróni- ferramentas.
cos ou baterias juntamente com resíduos NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica-
domésticos!
do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi-
De acordo com a Diretiva europeia relativa
aos resíduos de equipamentos elétricos e nar da exposição.
eletrónicos, acumuladores e baterias, bem
como a respetiva adaptação à legislação AVISO: A emissão de vibração durante a
nacional, os resíduos de equipamentos
utilização real da ferramenta elétrica pode diferir
elétricos e eletrónicos, acumuladores e
baterias devem ser armazenados separa- do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for-
damente e entregues num ponto de reco- mas como a ferramenta é utilizada, especialmente
lha separado para resíduos municipais, o tipo de peça de trabalho que é processada.
que opere de acordo com os regulamentos
de proteção ambiental. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas
Tal é indicado pelo símbolo de contentor de segurança para proteção do operador que
de lixo com rodas barrado com uma cruz sejam baseadas em uma estimativa de exposição
colocado no equipamento. em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
Utilização a que se destina quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
O aparelho serve para recolher pó seco. O aparelho é de acionamento).
adequado para utilização comercial, por exemplo, em
hotéis, escolas, hospitais, fábricas, lojas, escritórios e Declarações de conformidade
empresas de aluguer.
Apenas para os países europeus
Ruído
As Declarações de conformidade estão incluídas no
A característica do nível de ruído A determinado de Anexo A deste manual de instruções.
acordo com a EN60335-2-69:
Nível de pressão acústica (LpA) : 70 dB (A) ou menos
Variabilidade (K): 2,5 dB (A)
O nível de ruído durante o funcionamento pode exceder
AVISOS DE SEGURANÇA
80 dB (A).
NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica- Avisos de segurança do aspirador a
do(s) foi medido de acordo com um método de teste bateria
padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
AVISO: IMPORTANTE! LEIA COM ATENÇÃO
NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indica- todos os avisos de segurança e todas as instru-
do(s) pode também ser utilizado na avaliação prelimi- ções ANTES DA UTILIZAÇÃO. Caso não siga os
nar da exposição. avisos e instruções, pode apanhar um choque elé-
trico, provocar um incêndio e/ou ferimentos graves.
AVISO: Utilize protetores auriculares.
1. Antes de utilizar, certifique-se de que este
AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- aspirador é utilizado por pessoas que tenham
ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) recebido instruções adequadas sobre a utiliza-
valor(es) indicado(s), dependendo das formas ção deste aspirador.
como a ferramenta é utilizada, especialmente o 2. Não utilize o aspirador sem o filtro. Substitua
tipo de peça de trabalho que é processada. imediatamente o filtro danificado.
AVISO: Certifique-se de identificar as medidas 3. Não tente aspirar materiais inflamáveis, fogo
de segurança para proteção do operador que de artifício, cigarros acesos, cinzas quentes,
sejam baseadas em uma estimativa de exposição aparas metálicas quentes, materiais aguça-
em condições reais de utilização (considerando dos como lâminas, agulhas, vidro partido ou
todas as partes do ciclo de operação, tal como outros do género.
quando a ferramenta está desligada e quando 4. NUNCA UTILIZE O ASPIRADOR JUNTO DE
está a funcionar em marcha lenta além do tempo GASOLINA, GÁS, TINTA, COLAS OU OUTRAS
de acionamento). SUBSTÂNCIAS ALTAMENTE EXPLOSIVAS.
O interruptor emite faíscas quando se liga e
116 PORTUGUÊS
desliga. O mesmo acontece com o comutador 21. Não tente limpar o exterior ou o interior com
do motor durante o funcionamento. Pode benzina, diluente ou produtos químicos de lim-
resultar em explosão perigosa. peza. Pode provocar rachas ou descoloração.
5. Este aspirador não é adequado para aspirar 22. Não utilize o aspirador num espaço fechado
poeiras perigosas. onde existam vapores inflamáveis, explosivos
6. Nunca aspire produtos tóxicos, carcinogéni- ou tóxicos devido a tintas à base de óleo,
cos, combustíveis ou outros materiais peri- diluente de tinta, gasolina, algumas substân-
gosos como amianto, arsénico, bário, berílio, cias repelentes de traças, etc. ou em áreas
chumbo, pesticidas ou outros materiais que onde estejam presentes poeiras inflamáveis.
ponham a saúde em perigo. 23. Não utilize o aspirador sob a influência de
7. Nunca utilize o aspirador no exterior, à chuva. drogas ou álcool.
8. No caso da Finlândia, esta máquina não deve 24. Utilize óculos de segurança ou de proteção
ser utilizada ao ar livre a baixa temperatura. com proteções laterais como medida básica
9. Não utilize junto de fontes de calor (fornos, de segurança.
etc.). 25. Utilize uma máscara contra pó em condições
10. Não bloqueie os ventiladores de arrefeci- de trabalho poeirentas.
mento. Estes ventiladores permitem arrefecer 26. Nunca manuseie a(s) bateria(s) e o aspirador
o motor. Os entupimentos devem ser cuida- com as mãos molhadas.
dosamente evitados, caso contrário, o motor 27. Tenha extremo cuidado quando limpar
queima por falta de ventilação. escadas.
11. Mantenha sempre o equilíbrio e os pés bem 28. Não utilize o aspirador como banco ou ban-
assentes no chão. cada de trabalho. A máquina pode cair e resul-
12. Não dobre, arraste nem pise a mangueira. tar em ferimentos pessoais.
13. Desligue imediatamente o aspirador se notar 29. Não permita que a familiaridade adquirida
qualquer falta de desempenho ou algo fora do pelo uso frequente das ferramentas o tornem
normal durante o funcionamento. complacente e o faça ignorar os princípios de
14. DESLIGUE AS BATERIAS. Quando não estiver segurança da ferramenta. Uma ação descui-
a utilizar o aparelho, antes da assistência dada pode causar lesões graves numa fração de
técnica e quando mudar de acessórios. segundos.
15. Limpe e faça a assistência ao aspirador ime- Utilização e cuidados com a ferramenta a bateria
diatamente após cada utilização para o manter 1. Recarregue apenas com o carregador especifi-
nas condições de funcionamento normal. cado pelo fabricante. Um carregador adequado
16. CONSERVE O ASPIRADOR COM CUIDADO. para um tipo de bateria pode criar um risco de
Mantenha o aspirador limpo para obter um incêndio quando utilizado com outra bateria.
desempenho melhor e mais seguro. Siga 2. Utilize as ferramentas elétricas apenas com as
as instruções para mudar os acessórios. baterias especificamente designadas. A utiliza-
Mantenha as pegas secas, limpas e sem óleo e ção de uma bateria diferente pode criar um risco
gordura. de ferimentos e de incêndio.
17. VERIFIQUE AS PEÇAS DANIFICADAS. Antes 3. Quando a bateria não está a ser utilizada, man-
de continuar a utilizar o aspirador deve veri- tenha-a afastada de outros objetos metálicos,
ficar cuidadosamente se qualquer resguardo como clipes, moedas, chaves, pregos, parafu-
ou outra peça está danificado para determinar sos ou outros objetos metálicos pequenos que
se o aspirador funcionará adequadamente possam fazer a ligação entre os dois termi-
e realizará a função pretendida. Verifique o nais. Colocar os terminais da bateria em curto-cir-
alinhamento das peças móveis, a união das cuito um com o outro pode provocar queimaduras
peças móveis, a quebra de peças, a montagem ou um incêndio.
e quaisquer outras condições que possam 4. Em condições abusivas, o líquido pode ser
afetar o seu funcionamento. Um resguardo ejetado da bateria; evite o contacto com o
ou outra peça danificado deve ser adequa- mesmo. Se ocorrer um contacto acidental,
damente reparado ou substituído por um lave com água. Se o líquido entrar em contacto
centro de assistência autorizado, a menos que com os olhos, procure também assistência
indicado o contrário em qualquer outro lugar médica. O líquido ejetado da bateria pode provo-
neste manual. Peça a substituição de interrup- car irritações ou queimaduras.
tores defeituosos junto de um centro de assis- 5. Não utilize um conjunto de baterias ou uma
tência autorizado. Não utilize o aspirador se o ferramenta que se encontrem danificados ou
interruptor não o ligar ou desligar. modificados. As baterias danificadas ou modifi-
18. PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO. Durante a assis- cadas poderão exibir um comportamento impre-
tência, utilize apenas peças de substituição visível, resultando em incêndio, explosão ou risco
idênticas. de lesão.
19. Quando não estiver a ser utilizado, guarde 6. Não exponha um conjunto de baterias ou
sempre o aspirador num local interior. uma ferramenta a incêndio ou temperatura
20. Tenha cuidado com o aspirador. Um manu- excessiva. A exposição a incêndio ou a uma
seamento severo pode provocar quebras até temperatura superior a 130 °C poderá causar uma
mesmo ao aspirador mais robusto. explosão.

117 PORTUGUÊS
7. Siga todas as instruções de carregamento e bens perigosos).
não carregue o conjunto de baterias ou fer- Para o transporte comercial, por exemplo, por
ramenta fora da amplitude de temperaturas terceiros ou agentes de expedição, têm de ser
especificada nas instruções. O carregamento observados os requisitos referentes à embalagem
impróprio ou a temperaturas fora da amplitude e etiquetagem.
especificada poderá danificar a bateria e aumen- Para preparação do artigo a ser expedido, é
tar o risco de incêndio. necessário consultar um perito em materiais
Assistência perigosos. Tenha ainda em conta a possibilidade
de existirem regulamentos nacionais mais deta-
1. A ferramenta elétrica deve receber assistência
lhados.
por parte de pessoal qualificado que utilize
Coloque fita-cola ou tape os contactos abertos
apenas peças de substituição idênticas. Isto
e embale a bateria de tal forma que não possa
garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
mover-se dentro da embalagem.
é mantida.
11. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra-
2. Nunca repare conjuntos de baterias danifica-
menta e elimine-a num local seguro. Siga os
dos. A reparação de conjuntos de baterias apenas
regulamentos locais relacionados com a elimi-
deve ser realizada pelo fabricante ou por presta-
nação de baterias.
dores de serviços autorizados.
12. Utilize as baterias apenas com os produtos
3. Siga as instruções para lubrificação e
especificados pela Makita. Instalar as baterias
mudança de acessórios.
em produtos não-conformes poderá resultar num
4. Mantenha as pegas secas, limpas e sem óleo e incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de
massa lubrificante. eletrólito.
13. Se a ferramenta não for utilizada durante um
Instruções de segurança período de tempo prolongado, a bateria deve
importantes para a bateria ser removida da ferramenta.
14. Durante e após a utilização, a bateria pode
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
aquecer, o que pode provocar queimaduras ou
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
queimaduras a baixa temperatura. Preste aten-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
ção ao manuseamento de baterias quentes.
utiliza a bateria.
15. Não toque no terminal da ferramenta ime-
2. Não desmonte ou manipule a bateria. Pode
diatamente após a utilização, pois pode
resultar num incêndio, em calor excessivo ou
ficar suficientemente quente para provocar
numa explosão.
queimaduras.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
16. Não permita a adesão de aparas, pó ou suji-
excessivamente curto, pare o funcionamento
dade nos terminais, nos orifícios e nas ranhu-
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
ras da bateria. Poderá fazer com que a ferra-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
menta ou a bateria aqueça, incendeie, rebente e
explosão.
avarie, resultando em queimaduras ou ferimentos
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os corporais.
com água e consulte imediatamente um
17. A menos que a ferramenta suporte a utilização
médico. Pode resultar em perca de visão.
perto de linhas elétricas de alta tensão, não
5. Não coloque a bateria em curto-circuito: utilize a bateria perto de linhas elétricas de alta
(1) Não toque nos terminais com qualquer tensão. Pode resultar no mau funcionamento ou
material condutor. na avaria da ferramenta ou bateria.
(2) Evite guardar a bateria juntamente com 18. Mantenha a bateria afastada das crianças.
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva. PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas
fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode
veis queimaduras e mesmo estragar-se. resultar no rebentamento da bateria provocando
6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso,
em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à
exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
Conselhos para manter a
8. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair máxima vida útil da bateria
a bateria, nem bata a bateria contra um objeto 1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
calor excessivo ou numa explosão. namento da ferramenta e carregue a bateria
9. Não utilize uma bateria danificada. quando notar menos poder na ferramenta.
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer- 2. Nunca carregue uma bateria completamente
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL carregada. Carregamento excessivo diminui a
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de vida útil da bateria.

118 PORTUGUÊS
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de 20. Não deixe a unidade sem fios num local em
10 °C – 40 °C. Deixe que uma bateria quente que possa ser gerada eletricidade estática ou
arrefeça antes de a carregar. ruído elétrico.
4. Quando não utilizar a bateria, remova-a da 21. Não deixe a unidade sem fios num local sujeito
ferramenta ou do carregador. a calor intenso, tal como um veículo exposto
5. Carregue a bateria se não a utilizar durante um ao sol.
longo período de tempo (mais de seis meses). 22. Não deixe a unidade sem fios num local
poeirento ou pulverulento ou num local onde
Instruções de segurança possa ser gerado gás corrosivo.
importantes para a unidade sem fios 23. A mudança súbita da temperatura pode molhar
a unidade sem fios com condensação. Não
1. Não desmonte ou manipule a unidade sem utilize a unidade sem fios até que a condensa-
fios. ção esteja completamente seca.
2. Mantenha a unidade sem fios afastada das 24. Quando limpar a unidade sem fios, limpe-a
crianças. Se ocorrer a ingestão acidental, suavemente com um pano macio e seco. Não
procure imediatamente cuidados médicos. utilize benzina, diluente, massa lubrificante
3. Utilize a unidade sem fios apenas com ferra- condutora ou similar.
mentas Makita. 25. Quando armazenar a unidade sem fios, guar-
4. Não exponha a unidade sem fios à chuva ou a de-a na caixa fornecida ou num recipiente
condições húmidas. anti-estática.
5. Não utilize a unidade sem fios em locais onde 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes
a temperatura excede 50 °C. da unidade sem fios Makita na ranhura na
6. Não utilize a unidade sem fios em locais pró- ferramenta.
ximos de instrumentos médicos, tais como 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da
estimuladores cardíacos. ranhura danificada. A entrada de água, poeira
7. Não utilize a unidade sem fios em locais e sujidade na ranhura pode causar o mau
próximos de dispositivos automatizados. Se funcionamento.
utilizada, os dispositivos automatizados podem 28. Não puxe e/ou torça a tampa da ranhura além
desenvolver anomalias ou erros. do necessário. Recoloque a tampa se esta sair
8. Não utilize a unidade sem fios em locais sob da ferramenta.
temperaturas altas ou locais nos quais possa 29. Substitua a tampa da ranhura se a perder ou
ser gerada eletricidade estática ou ruído danificar.
elétrico. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
9. A unidade sem fios pode produzir campos
eletromagnéticos (CEM) mas estes não são
nocivos para o utilizador.
10. A unidade sem fios é um instrumento preciso.
Tenha cuidado para não deixar cair a unidade
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
sem fios nem bater nesta.
11. Evite tocar no terminal da unidade sem fios PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que o
com as mãos desprotegidas ou com materiais aparelho está desligado e que as baterias foram
metálicos. removidas antes de ajustar ou verificar qualquer
função no aparelho.
12. Retire sempre a bateria do produto quando
instalar a unidade sem fios.
13. Quando abrir a tampa da ranhura, evite o local Instalação ou remoção da bateria
no qual a poeira e a água podem entrar para
a ranhura. Mantenha sempre a entrada da PRECAUÇÃO: Desligue sempre o aparelho
ranhura limpa. antes de instalar ou remover a bateria.
14. Insira sempre a unidade sem fios na direção
PRECAUÇÃO: Segure firmemente o aparelho
correta.
e a bateria quando instalar ou remover a bateria.
15. Não pressione o botão de ativação sem fios na Se não segurar firmemente o aparelho e a bateria
unidade sem fios com demasiada força e/ou pode fazer com que escorreguem das suas mãos
pressione o botão com um objeto com aresta resultando em danos no aparelho e na bateria e
afiada. ferimentos pessoais.
16. Feche sempre a tampa da ranhura quando
utilizar a ferramenta. Para instalar as baterias, alinhe as linguetas nas bate-
17. Não remova a unidade sem fios da ranhura rias com as ranhuras no compartimento e deslize-as
enquanto estiver a ser fornecida alimentação para a posição correta. Insira-as completamente até
elétrica à ferramenta. Fazê-lo pode causar a bloquearem na posição correta com um pequeno cli-
anomalia da unidade sem fios. que. Se conseguir ver os indicadores vermelhos con-
forme apresentado na figura, não estão completamente
18. Não remova o adesivo da unidade sem fios.
bloqueadas.
19. Não coloque qualquer adesivo na unidade sem
fios. Para remover as baterias, deslize-as para fora do com-
partimento das baterias enquanto pressiona sem soltar
119 PORTUGUÊS
os botões em frente das baterias. Luzes indicadoras Capacidade
► Fig.1: 1.
‌ Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria restante
direita 4. Bateria esquerda
Aceso Apagado A piscar
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria total-
75% a 100%
mente até o indicador vermelho não poder ser
visto. Caso contrário, esta poderá cair do aparelho
acidentalmente e provocar ferimentos em si ou em 50% a 75%
alguém próximo.
25% a 50%
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi
colocada corretamente. 0% a 25%

O aspirador tem ranhuras de bateria duplas. Pode optar Carregar a


por baterias duplas ou bateria única de acordo com as bateria.
suas necessidades.
A bateria
Com baterias duplas pode estar
O funcionamento contínuo com duas baterias permite avariada.
um maior tempo de funcionamento e uma limpeza
mais eficiente. Quando a primeira bateria estiver a ficar
descarregada, o aspirador muda automaticamente de
fonte de alimentação para que continue a trabalhar com NOTA: Dependendo das condições de utilização e da
a segunda bateria. temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira-
mente diferente da capacidade real.
NOTA: A ranhura da bateria direita (quando está
voltada para a parte dianteira do aspirador) tem NOTA: A primeira luz indicadora (extremo esquerdo)
prioridade sobre a ranhura da bateria esquerda. A pisca quando o sistema de proteção da bateria
ranhura da bateria esquerda será apenas identificada funciona.
como uma fonte de alimentação quando não estiver
instalada qualquer bateria na ranhura da bateria Indicar a capacidade restante da
direita ou a bateria na ranhura da bateria direita ficar
descarregada.
bateria na caixa de interruptores
NOTA: Pode remover a bateria da ranhura da bateria A capacidade restante da bateria pode ser verificada na
direita e recarregá-la após o aspirador ter mudado a caixa de interruptores. Pressione o botão para indi-
respetiva fonte de alimentação da ranhura da bateria car as capacidades restantes das baterias.
direita para a esquerda sem interromper a operação. As indicações "L" e "R" na caixa de interruptores cor-
Para voltar a dar prioridade à ranhura da bateria respondem, respetivamente, às baterias esquerda e
direita após a instalação de uma bateria recarregada, direita. Siga a indicação quando substituir a bateria.
reinicie o aspirador. ► Fig.3: 1. ‌ Indicador da bateria 2. Botão
NOTA: Quando o aspirador muda de fonte de alimen-
tação da primeira bateria para a segunda, pode ser Estado dos indicadores da bateria Capacidade
necessária uma paragem temporária das operações, restante da
provocando uma ligeira perda de sucção. Não se bateria
Aceso Apagado A piscar
trata de uma avaria pelo que o aspirador recupera e
retoma as operações imediatamente após a pausa. 50% a 100%

Com uma única bateria


É apenas necessária uma bateria como fonte de ali- 20% a 50%
mentação na ranhura da bateria direita ou esquerda. O
aspirador determina automaticamente que ranhura da
bateria está disponível.
0% a 20%
Indicação da capacidade restante da
bateria Carregar a
bateria
Prima o botão de verificação na bateria para indicar a
capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras
acendem durante alguns segundos.
► Fig.2: 1.
‌ Luzes indicadoras 2. Botão de verificação Sistema de proteção do aparelho/da
bateria
O aparelho está equipado com um sistema de proteção
do aparelho/da bateria. Este sistema desliga automa-
ticamente a alimentação do motor para prolongar a
vida útil do aparelho e da bateria. Nesta situação, o

120 PORTUGUÊS
indicador da bateria acende conforme apresentado na
seguinte tabela.
Posição da caixa de interruptores
Estado do indicador da bateria Estado A caixa de interruptores pode ser enganchada em
qualquer um dos lados do cinto inferior. Coloque o cabo
Ligada
de forma a que a caixa de interruptores fique do lado
Desligada A piscar
que pretender. Para evitar que o cabo fique danificado,
Proteção passe-o através da ranhura conforme ilustrado.
contra ► Fig.4: 1.
‌ Ranhura 2. Cabo
sobrecarga
(bateria)/
Proteção Cintos de ajuste
contra
sobreaqueci- O aperto dos cintos de ombro e dos cintos superior e
mento (bate-
ria)/Proteção
inferior pode ser ajustado. Primeiro, passe os braços
contra através dos cintos de ombro, depois, aperte os cintos
descarga inferior e superior. Para apertar, puxe a extremidade da
excessiva correia como ilustrado. Para soltar, puxe para cima a
Proteção extremidade do prendedor.
contra
Cinto inferior
sobreaque-
cimento ► Fig.5: 1.
‌ Correia 2. Prendedor
(aparelho)
Cintos de ombros
O aparelho para automaticamente durante o funciona- ► Fig.6: 1.
‌ Correia 2. Prendedor
mento se o aparelho ou a bateria se encontrarem numa
das seguintes condições: Cinto superior
► Fig.7: 1.
‌ Correia 2. Prendedor
Proteção contra sobrecarga
Quando o aparelho/a bateria é utilizado/a de uma forma Gancho de transporte
que causa a absorção de uma corrente anormalmente
alta, o aparelho para automaticamente. Nesta situação, Agarre sempre pelo gancho de transporte quando
desligue o aparelho e pare a aplicação que causou a manusear o corpo do aspirador.
sobrecarga do aparelho. Em seguida, ligue o aparelho ► Fig.8: 1.
‌ Gancho de transporte
para reiniciar.
Interruptor do modo de espera
Proteção contra sobreaquecimento
O interruptor do modo de espera é o interruptor para
Quando o aparelho/a bateria estiver sobreaquecido/a, o
ligar/desligar a função de ativação sem fios. O aspira-
aparelho para automaticamente. Nesta situação, deixe
dor está no estado de modo de espera independente-
o aparelho/a bateria arrefecer antes de ligar novamente
mente da posição do interruptor e liga quando o botão
o aparelho.
LIGAR/DESLIGAR é pressionado.
► Fig.9: 1. ‌ Interruptor do modo de espera
Proteção contra descarga excessiva
Quando a capacidade da bateria ficar fraca, o aparelho Posição do Estado
para automaticamente. Se o produto não funcionar interruptor
mesmo quando os interruptores são acionados, retire AUTO I O aspirador está no estado de modo de
as baterias do aparelho e carregue-as. (ON) espera e a função de ativação sem fios
está disponível.
Proteções contra outras causas O O aspirador está no estado de modo de
(OFF) espera, contudo, a função de ativação sem
O sistema de proteção foi também concebido para fios não está disponível.
outras causas que possam danificar o aparelho e per-
mite ao aparelho parar automaticamente. Tome todas
as medidas que se seguem para eliminar as causas
Ação do interruptor
quando o aparelho tiver parado ou interrompido tempo-
Para iniciar o aspirador, pressione simplesmente
rariamente a operação.
o botão . Para desligar, pressione novamente o
1. Desligue o aparelho e, em seguida, volte a ligá-lo
para reiniciar. botão .
Pode alterar a potência de sucção do aspirador em
2. Carregue a(s) bateria(s) ou substitua-a(s) por
bateria(s) recarregada(s). três passos pressionando o botão . De cada vez que
pressionar este botão, o modo 1 a 3 repete-se num
3. Deixe o aparelho e a(s) bateria(s) arrefecerem.
ciclo.
Se não for possível constatar qualquer melhoria através ► Fig.10: 1. ‌ Botão de mudança da potência de suc-
do restauro do sistema de proteção, contacte o centro ção 2. Botão LIGAR/DESLIGAR
de assistência Makita local.

121 PORTUGUÊS
Nível Indicação Modo ► Fig.15: 1.
‌ Bainha frontal 2. Saída de extração
3. Mangueira
1 Modo de veloci-
dade normal A bainha frontal pode ser removida ao rodá-la para a
esquerda enquanto segura na mangueira.
2 Modo de alta NOTA: Utilize sempre uma bainha frontal adequada.
velocidade Quando utilizar a bainha frontal 24, prenda-a na
bainha frontal 22 que está ligada à mangueira.
3 Modo de veloci- ► Fig.16: 1.
‌ Bainha frontal 22 2. Bainha frontal 24
dade máx.
Utilizar como aspirador
NOTA: Pode alterar a potência de sucção antes de Se pretender utilizar este produto como aspirador, siga
ligar o aspirador. os procedimentos seguintes.
NOTA: O aspirador inicia a operação com a mesma OBSERVAÇÃO: Se a bainha frontal estiver
potência de sucção da última operação. presa à mangueira, remova-a previamente.
NOTA: Se remover a bateria imediatamente após
desligar o aparelho, enquanto o motor estiver a NOTA: O conjunto de tubo curvo, o tubo extensor e
rodar, o aspirador pode não iniciar a operação com a os bocais são fornecidos como acessórios opcionais
mesma potência de sucção da última operação. em alguns países.
NOTA: Existem dois tipos de conjunto de tubo curvo;
Faixa da mangueira para o tubo extensor do tipo corrediço e para o tubo
extensor do tipo anel. Se preparar o conjunto de tubo
A faixa da mangueira pode ser utilizada para segurar a curvo, escolha um para o tipo de tubo extensor que
mangueira ou o bocal em borracha flexível. desejar.
Para fixar a mangueira ao corpo do aspirador, passe a
faixa da mangueira através da ranhura no corpo. Pode 1. Aperte a manga do conjunto de tubo curvo à
prender a faixa da mangueira em qualquer um dos mangueira.
lados. ► Fig.17: 1.
‌ Mangueira 2. Conjunto de tubo curvo
► Fig.11: 1.‌ Faixa da mangueira 2. Ranhura 3. Manga
3. Mangueira Para remover o conjunto de tubo curvo, solte a manga
As argolas no cinto inferior podem ser utilizadas para do conjunto de tubo curvo da mangueira.
transportar bainhas conforme ilustrado. 2. Rode e insira o bocal no tubo extensor.
► Fig.12: 1.‌ Argola 2. Bainha ► Fig.18: 1.
‌ Tubo extensor 2. Bocal em borracha
flexível 3. Bocal em forma de T 4. Bocal em
forma de T (estreito)

MONTAGEM NOTA: O bocal pode ser ligado firmemente ao tubo


extensor, rodando-o enquanto é inserido.

3. Siga os procedimentos seguintes em função do


PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que tipo de tubo extensor:
o aparelho está desligado e a bateria foi retirada
antes de realizar qualquer trabalho no aparelho. NOTA: O tubo extensor do tipo corrediço e o tubo
extensor do tipo anel não são compatíveis entre si.
Se pretender mudar o tubo extensor do tipo corrediço
Montar a mangueira para o tubo extensor do tipo anel ou vice-versa, mude
também o conjunto de tubo curvo.
Insira a bainha da mangueira dentro do corpo do aspi-
rador e gire-a para a direita. Para o tubo extensor do tipo corrediço
► Fig.13: 1. ‌ Bainha da mangueira 2. Corpo do Coloque o corpo do aspirador aos ombros e, em
aspirador seguida, insira o tubo extensor no conjunto de tubo
curvo até encaixar. Para desligá-lo, extraia o tubo
Ligar a ferramenta extensor ao pressionar o botão.
► Fig.19: 1.‌ Conjunto de tubo curvo 2. Botão 3. Tubo
Se o conjunto de tubo curvo estiver preso à mangueira, extensor do tipo corrediço 4. Bocal em
solte a manga do conjunto de tubo curvo e remova-o. borracha flexível
► Fig.14: 1.
‌ Mangueira 2. Conjunto de tubo curvo O comprimento do tubo pode ser ajustado.
3. Manga Ajuste o comprimento do tubo ao pressionar o botão
1. Prenda a bainha frontal na mangueira para extra- deslizante. O comprimento é bloqueado ao soltar o
ção de poeiras. botão deslizante.
Quando ligar a bainha frontal, certifique-se de que esta ► Fig.20: 1.‌ Botão deslizante
está bem aparafusada na mangueira. Para o tubo extensor do tipo anel
2. Ligue a bainha frontal à saída de extração da Coloque o corpo do aspirador aos ombros e, em
ferramenta. seguida, rode e insira o tubo extensor no conjunto de

122 PORTUGUÊS
tubo curvo. Para desligá-lo, rode e extraia-o. 2. Insira o saco do filtro dentro da fenda na parte
► Fig.21: 1.‌ Conjunto de tubo curvo 2. Tubo extensor superior do espaço, como ilustrado.
do tipo anel 3. Bocal em borracha flexível ► Fig.26: 1.‌ Fenda 2. Saco do filtro

NOTA: O bocal em borracha flexível pode ser ligado Quando utilizar o saco para pó, insira a aba do saco
diretamente ao conjunto de tubo curvo sem bloqueio para pó dentro da fenda.
do tubo. ► Fig.27: 1.‌ Fenda 2. Aba 3. Saco para pó

O comprimento do tubo pode ser ajustado. 3. Alinhe o orifício do saco do filtro com a bainha
Solte o anel no tubo e ajuste o comprimento do tubo. da mangueira e empurre a parte de cartão até ao fim.
Aperte o anel ao comprimento pretendido. Certifique-se de que o anel de borracha no saco do
► Fig.22: 1.‌ Anel filtro passa sobre a borda na bainha da mangueira.
► Fig.28: 1. ‌ Anel de borracha no saco do filtro
2. Borda na bainha da mangueira 3. Parte
Gancho da mangueira de cartão do saco do filtro 4. Bainha da
Quando suspender a operação, o gancho no conjunto mangueira
de tubo curvo pode ser utilizado para pendurar o tubo
4. Bloqueie a tampa frontal de forma segura.
na parte suspensa do cinto inferior.
► Fig.23: 1.‌ Gancho 2. Cinto inferior 3. Parte PRECAUÇÃO: Tenha cuidado para não
suspensa prender os dedos quando enganchar o trinco e
quando fechar a tampa frontal.
Instalar o saco do filtro/saco para pó
Acessório opcional
Tampa da cablagem

PRECAUÇÃO: Não utilize um saco do filtro Acessório opcional


danificado. Utilize sempre o aspirador com o saco Quando utilizar a tampa da cablagem, siga o procedi-
do filtro adequadamente instalado. Caso contrá- mento abaixo para a prender.
rio, o pó ou as partículas aspiradas podem sair NOTA: Quando instalar a tampa da cablagem, não
do aspirador e provocar doença respiratória ao se engane na parte dianteira e na parte traseira da
operador. tampa da cablagem.
Instale o saco para pó ou saco do filtro antes de utilizar NOTA: A tampa da cablagem é lavável. Siga as
o aspirador. instruções de lavagem constantes na etiqueta.
— O saco para pó é reutilizável após limpá-lo. ► Fig.29
— O saco do filtro é do tipo descartável. Deite fora
o saco do filtro completo sem esvaziá-lo quando 1. Estenda a tampa da cablagem sobre a cablagem.
ficar cheio. ► Fig.30

OBSERVAÇÃO: Quando o saco do filtro está 2. Prenda as correias de ombro da cablagem com os
cheio, substitua por um novo. Quando o saco fechos de fixação por meio de fitas de tecido autocolan-
para pó está cheio, esvazie-o. A utilização contínua tes da tampa da cablagem. Enganche a fita da tampa
com o saco do filtro/saco para pó cheio resulta em da cablagem na cablagem.
potência de sucção reduzida. ► Fig.31
OBSERVAÇÃO: Para evitar que o pó entre no
motor:
— Certifique-se de que o saco do filtro/saco
para pó está instalado antes da utilização. OPERAÇÃO
— Não utilize um saco partido ou rasgado.
Caso contrário, o motor poderá estar avariado. AVISO: Os operadores devem receber instru-
ções adequadas sobre a utilização do aspirador.
OBSERVAÇÃO: Não dobre o papelão na sua
abertura quando instalar o saco do filtro/saco AVISO: Este aspirador não é adequado para
para pó. aspirar poeiras perigosas.
OBSERVAÇÃO: O saco do filtro/saco para pó
para o aspirador é um componente importante PRECAUÇÃO: Este aspirador serve apenas
para manter o desempenho do aparelho. Utilizar para utilização a seco.
um saco do filtro/saco para pó não genuíno PRECAUÇÃO: Durante a operação, esteja
poderá causar fumo ou ignição. ciente do aspirador nas suas costas. Pode perder
o equilíbrio se o corpo do aspirador bater contra uma
NOTA: Quando o saco do filtro/saco para pó não parede ou a mangueira ficar presa num obstáculo.
estiver instalado no aspirador, a tampa frontal não
fecha completamente. 1. Coloque o corpo do aspirador aos ombros e
► Fig.24 aperte os cintos superior e inferior. Ajuste o aperto
conforme necessário.
1. Desbloqueie a alavanca e abra a tampa frontal. ► Fig.32
► Fig.25: 1.
‌ Alavanca 2. Tampa frontal
123 PORTUGUÊS
2. Prima o botão para começar a aspirar. Se OBSERVAÇÃO: Consulte também o manual de
pretender mudar a potência de sucção, prima o instruções da ferramenta quando utilizar o aspira-
botão até selecionar a potência de sucção preten- dor com a função de ativação sem fios.
dida. Prima o botão para parar. OBSERVAÇÃO: Não desmonte ou manipule a
► Fig.33 unidade sem fios.
Durante a operação, enganche a caixa de interruptores OBSERVAÇÃO: Para evitar a entrada de poeira
no cinto inferior ou no anel D. na ranhura da unidade sem fios, feche sempre
► Fig.34: 1. ‌ Anel D 2. Cinto inferior a tampa firmemente durante a operação e o
armazenamento.
3. Substitua o saco do filtro quando ficar cheio. Abra
a tampa frontal e retire o saco do filtro. Puxe a tira na OBSERVAÇÃO: Não remova a unidade sem
parte lateral da abertura para fechar o saco do filtro e fios enquanto estiver a ser fornecida alimentação
eliminá-lo por inteiro. elétrica. Fazê-lo pode causar a anomalia da unidade
► Fig.35: 1. ‌ Tira sem fios.

Quando utilizar um saco para pó, retire o saco para pó OBSERVAÇÃO: Não pressione o botão de ativa-
e elimine o pó libertando o trinco. ção sem fios com demasiada força e/ou pressione
► Fig.36: 1.‌ Trinco o botão com um objeto com aresta afiada.

OBSERVAÇÃO: Não coloque o saco do filtro/ NOTA: A ativação sem fios necessita de ferramentas
saco para pó ou outros objetos pesados sobre a Makita equipadas com a unidade sem fios.
tampa frontal. O aparelho pode cair. NOTA: Antes da utilização inicial da função de ati-
vação sem fios com cada ferramenta, é necessário
OBSERVAÇÃO: Verifique periodicamente o realizar o registo da ferramenta. Após ter concluído
saco do filtro para ver se o filtro está cheio ou
o registo da ferramenta, não é necessário voltar a
não. A utilização contínua com o saco do filtro cheio
registá-la, exceto se for cancelado.
resulta em potência de sucção reduzida.
NOTA: Antes de realizar o registo, verifique se a
OBSERVAÇÃO: Não utilize um saco do filtro unidade sem fios está inserida corretamente.
usado. O saco do filtro foi concebido para uma única
utilização. A utilização repetitiva do saco do filtro NOTA: Uma unidade sem fios pode registar até 10
pode causar o entupimento do filtro e resultar em ligações com outras unidades sem fios. Se estiverem
danos no aspirador. Se pretender usar o saco repeti- registadas mais de 10 unidades sem fios para uma
damente, utilize um saco para pó. unidade sem fios, a unidade sem fios registada mais
cedo será cancelada automaticamente.
NOTA: A posição do botão de ativação sem fios varia
em função da ferramenta.
FUNÇÃO DE ATIVAÇÃO NOTA: O aspirador também efetua o arranque ao
pressionar o botão quando o interruptor do modo
SEM FIOS de espera estiver regulado para "I (ON)".
Contudo, o botão não atua quando a função de
ativação sem fios for utilizada.
O que pode fazer com a função de
ativação sem fios Instalar a unidade sem fios
A função de ativação sem fios possibilita um funcio-
namento limpo e confortável. Ao ligar uma ferramenta PRECAUÇÃO: Coloque o aspirador numa
suportada ao aspirador, pode utilizar o aspirador auto- superfície plana e estável quando instalar a uni-
maticamente juntamente com o funcionamento por dade sem fios.
interruptor da ferramenta.
► Fig.37 OBSERVAÇÃO: Limpe a poeira e a sujidade do
aspirador antes de instalar a unidade sem fios. A
poeira e a sujidade podem causar o mau funciona-
mento caso entrem na ranhura da unidade sem fios.
OBSERVAÇÃO: Para evitar o mau funciona-
mento causado pela estática, toque num material
de descarga estática, tal como uma peça metá-
lica, antes de pegar na unidade sem fios.
OBSERVAÇÃO: Quando instalar a unidade sem
fios, certifique-se sempre de que a unidade sem
fios é inserida na direção correta e que a tampa
está completamente fechada.

1. Abra a tampa do aspirador conforme ilustrado na


figura.
► Fig.38: 1.‌ Tampa

124 PORTUGUÊS
2. Insira a unidade sem fios na ranhura e feche a NOTA: As lâmpadas de ativação sem fios acabam
tampa, em seguida. de piscar a verde após decorridos 20 segundos.
Quando inserir a unidade sem fios, alinhe as projeções Pressione o botão de ativação sem fios da ferra-
com as partes encaixadas na ranhura. menta enquanto a lâmpada de ativação sem fios do
► Fig.39: 1.
‌ Unidade sem fios 2. Projeção 3. Tampa aspirador estiver a piscar. Se a lâmpada de ativação
4. Parte encaixada sem fios não piscar a verde, pressione o botão de
ativação sem fios por breves instantes e mantenha-o
Quando remover a unidade sem fios, abra a tampa pressionado novamente.
lentamente. Os ganchos na parte traseira da tampa
elevam a unidade sem fios à medida que puxa a tampa NOTA: Quando realizar dois ou mais registos da
para cima. ferramenta para o aspirador, conclua o registo da
► Fig.40: 1.
‌ Unidade sem fios 2. Gancho 3. Tampa ferramenta um por um.
Após remover a unidade sem fios, guarde-a na caixa
fornecida ou num recipiente anti-estática. Iniciar a função de ativação sem fios
OBSERVAÇÃO: Utilize sempre os ganchos NOTA: Conclua o registo da ferramenta para o aspi-
da parte traseira da tampa quando remover a rador para a ativação sem fios.
unidade sem fios. Se os ganchos não agarrarem a
unidade sem fios, feche a tampa completamente e NOTA: Coloque sempre o aspirador de modo a ver o
volte a abri-la lentamente. estado da lâmpada de ativação sem fios.
NOTA: Consulte também o manual de instruções da
Registo da ferramenta para o ferramenta.

aspirador Após registar uma ferramenta para o aspirador, o aspi-


rador funciona automaticamente com o funcionamento
NOTA: É necessária uma ferramenta Makita que por interruptor da ferramenta.
suporta a função de ativação sem fios para realizar o 1. Instale as unidades sem fios no aspirador e na
registo da ferramenta. ferramenta, respetivamente.
NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na 2. Instale as baterias no aspirador e na ferramenta.
ferramenta antes de iniciar o registo da ferramenta.
3. Ligue a mangueira do aspirador à ferramenta.
NOTA: Durante o registo da ferramenta, não puxe o ► Fig.43
gatilho do interruptor na ferramenta ou pressione o
interruptor do aspirador para aspirar. 4. Defina o interruptor do modo de espera no aspira-
dor para “I (ON)”. A lâmpada de ativação sem fios pisca
NOTA: Consulte também o manual de instruções da
a azul.
ferramenta.
► Fig.44: 1. ‌ Interruptor do modo de espera
Se pretender ativar o aspirador juntamente com o 5. Pressione o botão de ativação sem fios da ferra-
funcionamento por interruptor da ferramenta, conclua menta por breves instantes. A lâmpada de ativação sem
primeiramente o registo da ferramenta. fios pisca a azul.
1. Instale as unidades sem fios no aspirador e na ► Fig.45: 1. ‌ Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada
ferramenta, respetivamente. de ativação sem fios
2. Instale as baterias no aspirador e na ferramenta. 6. Ligue a ferramenta. Verifique se o aspirador fun-
3. Defina o interruptor do modo de espera no aspira- ciona enquanto a ferramenta está a funcionar.
dor para “I (ON)”.
► Fig.41: 1. ‌ Interruptor do modo de espera PRECAUÇÃO: Verifique sempre se a função
de ativação sem fios funciona antes de iniciar um
4. Pressione o botão de ativação sem fios do aspira- trabalho com a ferramenta.
dor durante 3 segundos até a lâmpada de ativação sem
fios piscar a verde. Em seguida, pressione o botão de Para parar a ativação sem fios, pressione o botão de
ativação sem fios da ferramenta da mesma forma. ativação sem fios da ferramenta ou regule o interruptor
► Fig.42: 1. ‌ Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada do modo de espera no aspirador para “O (OFF)”.
de ativação sem fios
Se o aspirador e a ferramenta forem ligados com
sucesso, as lâmpadas de ativação sem fios acendem
a verde durante 2 segundos e começam a piscar a azul.

125 PORTUGUÊS
NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- durante 2 segundos e começam a piscar a azul.
menta para de piscar a azul quando não ocorre NOTA: As lâmpadas de ativação sem fios acabam
qualquer utilização durante 2 horas. Neste caso, de piscar a vermelho após decorridos 20 segundos.
pressione novamente os botões de ativação sem fios Pressione o botão de ativação sem fios da ferra-
na ferramenta. menta enquanto a lâmpada de ativação sem fios do
NOTA: O aspirador inicia/para com um atraso. aspirador estiver a piscar. Se a lâmpada de ativação
Ocorre um atraso temporal quando o aspirador deteta sem fios não piscar a vermelho, pressione o botão de
o funcionamento por interruptor da ferramenta. ativação sem fios por breves instantes e mantenha-o
pressionado novamente.
NOTA: A distância de transmissão da unidade sem
fios poderá variar em função do local e das circuns-
tâncias envolventes. Apagar todos os registos da
NOTA: Quando duas ou mais ferramentas forem ferramenta
registadas para um aspirador, o aspirador poderá
iniciar o seu funcionamento mesmo que não ligue a Pode apagar todos os registos da ferramenta do aspira-
ferramenta devido ao facto de outro utilizador estar a dor do seguinte modo.
utilizar a função de ativação sem fios. ► Fig.48: 1.
‌ Interruptor do modo de espera 2. Botão
de ativação sem fios 3. Lâmpada de ativa-
ção sem fios
Cancelar o registo da ferramenta
para o aspirador 1. Instale a unidade sem fios no aspirador.
2. Instale as baterias no aspirador.
Realize o procedimento seguinte quando cancelar o 3. Regule o interruptor do modo de espera para “I
registo da ferramenta para o aspirador. (ON)”.
1. Instale as unidades sem fios no aspirador e na 4. Pressione o botão de ativação sem fios durante 6
ferramenta, respetivamente. segundos até a lâmpada de ativação sem fios piscar a
2. Instale as baterias no aspirador e na ferramenta. vermelho (cerca de duas vezes por segundo).
3. Defina o interruptor do modo de espera no aspira- 5. Quando a lâmpada de ativação sem fios começa
dor para “I (ON)”. a piscar a vermelho, solte o botão de ativação sem fios.
► Fig.46: 1. ‌ Interruptor do modo de espera Em seguida, volte a pressionar o botão de ativação
sem fios durante cerca de 6 segundos.
4. Pressione o botão de ativação sem fios do aspi-
rador durante 6 segundos. A lâmpada de ativação 6. Quando a lâmpada de ativação sem fios começa
sem fios pisca a verde e fica vermelha, em seguida. a piscar rapidamente (cerca de 5 vezes por segundo) a
Seguidamente, pressione o botão de ativação sem fios vermelho, solte o botão de ativação sem fios. Quando
da ferramenta da mesma forma. a lâmpada de ativação sem fios acende a vermelho e
► Fig.47: 1.‌ Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada desliga posteriormente, todos os registos da ferramenta
de ativação sem fios são apagados.
NOTA: Se a lâmpada de ativação sem fios não piscar
Se o cancelamento for realizado com sucesso, as
a vermelho, pressione o botão de ativação sem fios
lâmpadas de ativação sem fios acendem a vermelho
por breves instantes e tente novamente.

Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios


► Fig.49: 1.
‌ Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada
de ativação sem fios
A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para
obter o significado do estado da lâmpada.
Estado Lâmpada de ativação sem fios Descrição
Cor Duração
Ligada A piscar (aproximada)

Modo de Azul Aspirador: A aguardar o registo da ferramenta ou a função de ativa-


espera contínuo ção sem fios está disponível.
Ferramenta: 2 A lâmpada no aspirador pisca quando o interruptor do
horas modo de espera estiver regulado para “I (ON)”. A lâmpada
na ferramenta pisca quando o botão de ativação sem
fios for pressionado. A lâmpada na ferramenta desliga
automaticamente quando não ocorre qualquer utilização
durante 2 horas.
Quando a ferra- A ativação sem fios do aspirador está disponível e a ferra-
menta estiver a menta está a funcionar.
funcionar.

126 PORTUGUÊS
Estado Lâmpada de ativação sem fios Descrição
Cor Duração
Ligada A piscar (aproximada)

Registo da Verde 20 segundos Preparado para o registo da ferramenta. A pesquisar


ferramenta ferramenta para registo.
2 segundos O registo da ferramenta foi concluído. A lâmpada de ativa-
ção sem fios começa a piscar a azul.
Cancelar/ Ver- 20 segundos Preparado para o cancelamento do registo da ferramenta.
apagar o melho (lento: 2 vezes/seg.) A pesquisar ferramenta a cancelar.
registo da
ferramenta Quando o botão Pronto para apagar todos os registos da ferramenta.
(rápido: 5 vezes/seg.) de ativação
sem fios for
pressionado.
2 segundos O registo da ferramenta foi cancelado/apagado. A lâmpada
de ativação sem fios começa a piscar a azul.
Outros Ver- 3 segundos A alimentação elétrica é fornecida à unidade sem fios e a
melho função de ativação sem fios é iniciada.
Desli- - - O interruptor do modo de espera não está regulado para
gada “I (ON)”.

Resolução de problemas para a função de ativação sem fios


Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja
explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis-
tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita.
Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção
A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente.
acende/pisca. no aspirador e/ou na ferramenta.
A unidade sem fios está instalada
incorretamente no aspirador e/ou na
ferramenta.
O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do
ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura do
aspirador e/ou da ferramenta.
O botão de ativação sem fios da ferra- Pressione o botão de ativação sem fios da ferra-
menta não foi pressionado. menta por breves instantes. Verifique se a lâmpada
de ativação sem fios está a piscar a azul.
O interruptor do modo de espera do Defina o interruptor do modo de espera no aspira-
aspirador não está regulado para “I dor para “I (ON)”.
(ON)”.
Sem fornecimento de alimentação Forneça alimentação elétrica à ferramenta e ao
elétrica aspirador.

127 PORTUGUÊS
Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção
Não foi possível concluir o registo A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente.
da ferramenta / o cancelamento do no aspirador e/ou na ferramenta.
registo da ferramenta com sucesso. A unidade sem fios está instalada
incorretamente no aspirador e/ou na
ferramenta.
O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do
ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura do
aspirador e/ou da ferramenta.
O interruptor do modo de espera do Defina o interruptor do modo de espera no aspira-
aspirador não está regulado para “I dor para “I (ON)”.
(ON)”.
Sem fornecimento de alimentação Forneça alimentação elétrica à ferramenta e ao
elétrica aspirador.
Funcionamento incorreto Pressione o botão de ativação sem fios por breves
instantes e volte a realizar os procedimentos de
registo da ferramenta/cancelamento.
A ferramenta e o aspirador estão Aproxime a ferramenta do aspirador. A distância
afastados um do outro (fora do alcance máxima de transmissão é aproximadamente
da transmissão). 10 m, contudo, poderá variar de acordo com as
circunstâncias.
Antes de terminar o registo/cancela- Pressione o botão de ativação sem fios por breves
mento da ferramenta; instantes e volte a realizar os procedimentos de
- o interruptor da ferramenta é ativado; registo da ferramenta/cancelamento.
ou
- o botão de alimentação no aspirador
é ativado.
Os procedimentos de registo da ferra- Realize os procedimentos de registo da ferramenta
menta para a ferramenta ou aspirador para a ferramenta e para o aspirador ao mesmo
não foram concluídos. tempo.
Interferência radioelétrica por outros Mantenha a ferramenta e o aspirador afastados
aparelhos que geram ondas de rádio de de aparelhos como dispositivos Wi-Fi e fornos
alta intensidade. microondas.
O aspirador não funciona juntamente A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente.
com o funcionamento por interruptor no aspirador e/ou na ferramenta.
da ferramenta. A unidade sem fios está instalada
incorretamente no aspirador e/ou na
ferramenta.
O terminal da unidade sem fios e/ou a Limpe delicadamente a poeira e a sujidade do
ranhura estão sujos. terminal da unidade sem fios e limpe a ranhura do
aspirador e/ou da ferramenta.
O botão de ativação sem fios da ferra- Pressione o botão de ativação sem fios da ferra-
menta não foi pressionado. menta por breves instantes. Verifique se a lâmpada
de ativação sem fios está a piscar a azul.
O interruptor do modo de espera do Defina o interruptor do modo de espera no aspira-
aspirador não está regulado para “I dor para “I (ON)”.
(ON)”.
Estão registadas mais de 10 ferramen- Realize o registo da ferramenta novamente.
tas para o aspirador. Se estiverem registadas mais de 10 ferramentas
para o aspirador, a ferramenta registada mais cedo
será cancelada automaticamente.
O aspirador apagou todos os registos Realize o registo da ferramenta novamente.
da ferramenta.
Sem fornecimento de alimentação Forneça alimentação elétrica à ferramenta e ao
elétrica aspirador.
A ferramenta e o aspirador estão Aproxime a ferramenta do aspirador. A distância
afastados um do outro (fora do alcance máxima de transmissão é aproximadamente
da transmissão). 10 m, contudo, poderá variar de acordo com as
circunstâncias.
Interferência radioelétrica por outros Mantenha a ferramenta e o aspirador afastados
aparelhos que geram ondas de rádio de de aparelhos como dispositivos Wi-Fi e fornos
alta intensidade. microondas.

128 PORTUGUÊS
Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção
O aspirador funciona enquanto a Outros utilizadores estão a utilizar a Realize uma das seguintes medidas:
ferramenta não está a funcionar. ativação sem fios do aspirador com as - regule o interruptor do modo de espera no aspira-
respetivas ferramentas. dor para a posição “O” ou;
- desligue o botão de ativação sem fios das restan-
tes ferramentas ou;
- cancele o registo da ferramenta das restantes
ferramentas.
Não pode apagar todos os registos Pressionar o botão sem fios da Pressione o botão sem fios do aspirador para
da ferramenta do aspirador. ferramenta. apagar todos os registos da ferramenta.
O interruptor do modo de espera do Defina o interruptor do modo de espera no aspira-
aspirador não está regulado para “I dor para “I (ON)”.
(ON)”.
O botão de ativação sem fios não está Pressione o botão de ativação sem fios durante
pressionado corretamente. mais de 6 segundos e solte-o quando a lâmpada
de ativação sem fios piscar a vermelho. Volte a
pressionar o botão de ativação sem fios durante
mais de 6 segundos até a lâmpada de ativação sem
fios piscar rapidamente a vermelho e, em seguida,
solte o botão.

► Fig.50: 1.
‌ Gancho 2. Filtro HEPA
MANUTENÇÃO 2. Bata o filtro para sacudir o pó. O filtro pode ser
lavado com água. Lave o filtro para remover o pó e as
PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que partículas a cada 1 ou 2 meses. Depois disso, seque
o aparelho está desligado e a bateria foi retirada o filtro completamente num local bem ventilado e à
antes de tentar realizar qualquer inspeção ou sombra para evitar cheiros desagradáveis ou falhas de
manutenção. funcionamento.
3. Para instalar o filtro, insira o lado sem os ganchos
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben- na ranhura e depois empurre o filtro até os ganchos
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes. ficarem presos com um clique.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou ► Fig.51: 1.‌ Ranhura 2. Filtro HEPA 3. Gancho
rachaduras.

Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do Limpar o filtro de esponja


produto, as reparações e qualquer outra manutenção
ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de PRECAUÇÃO: Após limpar os filtros de
assistência Makita autorizados ou pelos centros de esponja, certifique-se de que os instala no aspira-
assistência de fábrica, utilizando sempre peças de dor. Se forem lavados em água, seque-os totalmente
substituição Makita. antes de instalar. Os filtros de esponja que não este-
jam bem secos podem diminuir a vida útil do motor.
Limpar o filtro HEPA
Os filtros de esponja sob o filtro HEPA evitam a entrada
PRECAUÇÃO: Não utilize o aspirador sem de pó no motor.
um filtro nem continue a utilizar um filtro sujo 1. Remova os filtros de esponja do aspirador.
ou danificado. O pó ou as partículas aspiradas ► Fig.52: 1.
‌ Filtro de esponja
podem sair do aspirador e provocar doença respi-
ratória ao operador. 2. Limpe e sacuda manualmente o pó dos filtros de
esponja. Quando os filtros de esponja estiverem obs-
OBSERVAÇÃO: Para manter a potência de suc- truídos, lave-os em água com sabão.
ção ideal e um escape limpo, limpe o filtro perio- ► Fig.53
dicamente. Se não obtiver a potência de sucção
3. Instale os filtros de esponja na sua posição
suficiente, mesmo depois da limpeza, substitua o
original.
filtro por um novo.
OBSERVAÇÃO: Para evitar que o filtro fique Limpar o saco para o pó
danificado, não utilize as ferramentas seguintes e
itens semelhantes para limpá-lo: Limpe com regularidade o saco para o pó com sabão
— Soprador de ar e água. Vire o saco para o pó do avesso e retire o pó
que está colado. Lave ligeiramente à mão e passe bem
— Lavadora de alta pressão
por água. Seque completamente antes de instalar no
— Ferramentas fabricadas com materiais rijos, aspirador.
tais como uma escova de arame ► Fig.54
1. Abra a tampa frontal e retire o saco do filtro/saco
para pó. Solte o gancho no filtro e retire-o do corpo do
aspirador.
129 PORTUGUÊS
OBSERVAÇÃO: Os sacos para o pó molhados PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que
reduzem o desempenho de aspiração, bem como a a ferramenta está desligada e que a bateria foi
vida do motor. removida antes de executar qualquer trabalho
na ferramenta. Se a bateria permanecer inserida, o
Limpar o compartimento do saco do aspirador pode arrancar inesperadamente e provocar
ferimentos.
filtro/saco para pó
PRECAUÇÃO: Limpe o filtro de rede do aces-
Este aparelho está equipado com um sistema de sório de ciclone e o saco para pó da unidade do
batimento de pó. Ao caminhar enquanto transporta o aspirador quando ficarem obstruídos. A utilização
aspirador, as molas sob a placa fazem vibrar a placa e continuada no estado obstruído pode dar origem a
sacodem o pó do saco do filtro/saco para pó. aquecimento ou fumo.
Quando limpar o compartimento do saco do filtro/saco
para pó, remova e limpe a placa no interior. OBSERVAÇÃO: Quando o acessório de ciclone
► Fig.55: 1.‌ Placa estiver preso, não utilize o acessório de ciclone
virado na horizontal ou na vertical. Se o fizer, pode
fazer com que o filtro de rede fique obstruído.
Remover a placa
OBSERVAÇÃO: Utilize sempre o aspirador com
1. Remova o filtro HEPA. Consulte a secção para
o saco para pó instalado, mesmo quando utilizar
limpar o filtro HEPA para saber como remover.
o acessório de ciclone. A utilização do aspirador
2. Pressione a placa e deslize-a para a esquerda até sem o saco para pó instalado pode dar origem a uma
a placa tocar na parede. avaria do motor.
3. Levante o lado direito da placa e retire-a.
► Fig.56: 1.
‌ Placa NOTA: Verifique se o acessório de ciclone, o aspi-
rador e o tubo reto estão devidamente bloqueados
A placa é suportada por três molas. antes da utilização.
Se as molas se tiverem soltado das projeções, volte a NOTA: Esvazie a caixa do pó do acessório de ciclone
prendê-las conforme ilustrado. e o saco para pó do aspirador quando se tiver acu-
► Fig.57: 1.‌ Mola longa 2. Mola curta 3. Projeção mulado pó. A utilização continuada vai provocar o
enfraquecimento da força de sucção.
NOTA: Prenda as molas firmemente para que as
molas toquem na base das projeções. NOTA: Pode utilizar o acessório de ciclone com ou
sem a função de bloqueio.
Prender a placa NOTA: Para instalar ou remover o acessório de
ciclone, consulte a secção “Utilizar como aspirador”.
1. Insira o lado reto da placa nos prendedores no
lado esquerdo inferior do compartimento.
Eliminar o pó
2. Coloque o lado direito da placa no devido lugar.
► Fig.58: 1.
‌ Placa 2. Lado reto 3. Prendedor Quando o pó se tiver acumulado até à linha de enchi-
mento máximo da caixa do pó, siga o procedimento
seguinte e elimine o pó.
1. Segure a caixa do pó firmemente, pressione e
ACESSÓRIO DE mantenha os dois botões pressionados, e remova a
caixa do pó.
CICLONE ► Fig.60: 1.‌ Linha de enchimento máximo 2. Caixa do
pó 3. Botão (dois locais) 4. Filtro de rede
Acessório opcional
2. Elimine o pó no interior da caixa do pó e remova
NOTA: Quando utilizar o acessório de ciclone com quaisquer vestígios de pó e poeira que tenham aderido
este aparelho, é também necessário o tubo curvo. à superfície do filtro de rede.
► Fig.59: 1.
‌ Acessório de ciclone 3. Insira a caixa do pó completamente até os dois
botões bloquearem com um clique.
Informações sobre o acessório de ► Fig.61: 1.‌ Caixa do pó 2. Botão (dois locais)
ciclone NOTA: Verifique se o acessório de ciclone, o aspi-
rador e o tubo reto estão devidamente bloqueados
A utilização do aspirador com o acessório de ciclone antes de reiniciar a operação.
instalado reduz a quantidade de pó que entra no saco
NOTA: Se a força de sucção não melhorar mesmo
para pó, o que ajuda a evitar o enfraquecimento da
após eliminar o pó e limpar o filtro de rede, verifique
força de sucção. Além disso, a limpeza após a utiliza-
se o pó se acumulou no saco para pó do aspirador ou
ção também é simples.
se ocorreu obstrução.

130 PORTUGUÊS
Limpeza NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na
embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
Quando a caixa do pó ficar suja ou o filtro de rede Eles podem variar de país para país.
estiver obstruído, remova-os e lave-os com água.
(Consulte “Eliminar o pó” para ficar a conhecer o proce-
dimento de remoção.)
Seque as peças completamente antes de voltar a ins-
talar e utilizar.
► Fig.62: 1. ‌ Caixa do pó 2. Filtro de rede
Quando o filtro de rede ficar muito sujo, limpe-o com os
seguintes procedimentos.
1. Rode o filtro de rede para a esquerda e remova-o
enquanto os ganchos estiverem desbloqueados.
► Fig.63: 1.
‌ Filtro de rede 2. Gancho
2. Remova o pó existente no filtro de rede e, em
seguida, lave-o com água. Em seguida, seque-o
completamente.
3. Insira o filtro de rede na base enquanto os gan-
chos estiverem alinhados com a entrada. Rode o filtro
de rede para a direita até os ganchos ficarem bloquea-
dos com um clique. Certifique-se de que o filtro de rede
está firmemente instalado.
► Fig.64: 1. ‌ Filtro de rede 2. Gancho 3. Entrada

ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou comple-
mentos são recomendados para utilização com
o produto Makita especificado neste manual. A
utilização de quaisquer outros acessórios ou com-
plementos pode representar risco de ferimentos a
pessoas. Utilize apenas acessórios ou complementos
para os respetivos fins indicados.

Se necessitar de informações adicionais relativas a


estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-
cia Makita.
• Mangueira (para o tipo de extração de pó)
• Mangueira (para o tipo de aspirador)
• Tubo extensor
• Bocal em borracha flexível
• Bocal em forma de T
• Bocal para assentos
• Bocal para cantos
• Escova para prateleiras
• Escova redonda
• Conjunto de tubo curvo
• Saco do filtro
• Saco para pó
• Bainha frontal
• Filtro HEPA
• Tampa da cablagem
• Unidade sem fios
• Acessório de ciclone
• Bateria e carregador genuínos da Makita

131 PORTUGUÊS
DANSK (Oprindelige instruktioner)

ADVARSEL
• Denne maskine er ikke beregnet til brug af personer, herunder børn, med reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale færdigheder eller manglende erfaring og viden.
• Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med støvsugeren.
• Se kapitlet “SPECIFIKATIONER” for batteriets typereference.
• Se afsnittet “Installation eller fjernelse af akkuen” for at finde ud af, hvordan man fjerner eller installerer
batteriet.
• Når du bortskaffer akkuen, skal du afmontere den fra maskinen og bortskaffe den på et sikkert sted. Følg dine
lokale regler vedrørende bortskaffelse af batterier.
• Hvis maskinen ikke skal bruges i en længere periode, skal batteriet fjernes fra maskinen.
• Akkuen må ikke kortsluttes.
• Se kapitlet “VEDLIGEHOLDELSE” for at få de relevante oplysninger om forholdsregler under
brugervedligeholdelse.

SPECIFIKATIONER
Model: VC012G
Kapacitet Filterpose 6,0 L
Støvpose 5,5 L
Maksimalt luftvolumen 2,1 m3/min
(Med slange ø28 mm x 1,5 m)
Vakuum 20 kPa
Mål (L x B x H) 336 mm x 185 mm x 543 mm
(undtagen bæreselen, med BL4050F)
Nominel spænding D.C. 36 V - 40 V maks.
Nettovægt 6,4 - 9,5 kg

• På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specifikationer blive


ændret uden varsel.
• Specifikationer kan variere fra land til land.
• Vægten inkluderer akku(er), men ikke tilbehør. Vægten af den letteste og tungeste kombination af apparat og
akku(er) er vist i tabellen.

Anvendelig akku og oplader


Akku BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4040F / BL4050F / BL4080F
Oplader DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA

• Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket
område du bor i.

ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere
kan medføre personskade og/eller brand.

ADVARSEL: Brug ikke en ledningsbaseret strømforsyning som fx en batteriadapter eller bærbar


strømforsyning med dette apparat. Ledningen til sådan en strømforsyning kan hindre brugen og forårsage
personskade.

Symboler Læs betjeningsvejledningen.

Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes


Udvis særlig forsigtighed og
til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før opmærksomhed.
brugen.

132 DANSK
Et repræsentativt batteri, der kan anvendes Vibration
til dette produkt.
Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i
overensstemmelse med EN60335-2-69:
Arbejdstilstand: brug uden belastning
Ni-MH Kun for lande inden for EU Vibrationsemission (ah): 2,5 m/s2 eller mindre
Li-ion På grund af tilstedeværelsen af farlige
komponenter i udstyret kan affald af elek-
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
trisk og elektronisk udstyr, akkumulatorer BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration
og batterier have en negativ indvirkning på er målt i overensstemmelse med en standardtestme-
miljøet og folkesundheden.
Bortskaf ikke elektriske og elektroniske
tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine
apparater eller batterier sammen med med en anden.
husholdningsaffald! BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for
I overensstemmelse med EF-direktiv om
vibration kan også anvendes i en præliminær
affaldshåndtering af elektrisk og elektronisk
udstyr og om akkumulatorer og batterier eksponeringsvurdering.
og affaldsakkumulatorer og -batterier, og
i overensstemmelse med national lovgiv- ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
ning, skal brugt elektrisk udstyr, batterier
faktiske anvendelse af maskinen kan være for-
og akkumulatorer opbevares separat og
leveres til et separat indsamlingssted for skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af
kommunalt affald, der er etableret i henhold den måde hvorpå maskinen anvendes, især den
til bestemmelserne om miljøbeskyttelse. type arbejdsemne der behandles.
Dette er angivet ved symbolet på den
krydsede skraldespand, der er placeret på ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikker-
udstyret. hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
Tilsigtet anvendelse de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
Apparatet er beregnet til opsugning af tørt støv.
tilgift til afbrydertiden).
Apparatet er egnet til kommerciel brug, for eksempel i
hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, butikker, kontorer
og udlejningsvirksomheder. Overensstemmelseserklæringer
Støj Kun for lande i Europa
Overensstemmelseserklæringerne er inkluderet i Bilag
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overens- A i denne brugsanvisning.
stemmelse med EN60335-2-69:
Lydtryksniveau (LpA) : 70 dB (A) eller derunder
Usikkerhed (K): 2,5 dB (A)
Støjniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB (A). SIKKERHEDSAD-
BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er
målt i overensstemmelse med en standardtestmetode VARSLER
og kan anvendes til at sammenligne en maskine med
en anden. Sikkerhedsadvarsler for akku
BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsvær- støvsuger
di(er) kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT
ADVARSEL: Bær høreværn. alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner FØR
BRUGEN. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke
ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti- overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/
ske anvendelse af maskinen kan være forskellig eller alvorlig personskade.
fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den
måde hvorpå maskinen anvendes, især den type 1. Før brugen skal du sørge for, at denne støvsu-
arbejdsemne der behandles. ger anvendes af personer, der er tilstrækkeligt
oplært i brugen af støvsugeren.
ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikker- 2. Anvend ikke støvsugeren uden filteret. Udskift
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
øjeblikkeligt et beskadiget filter.
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til 3. Forsøg ikke at opsuge brændbare mate-
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor rialer, fyrværkeri, tændte cigaretter, varm
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i aske, varme metalspåner, skarpe genstande
tilgift til afbrydertiden). som f.eks. barberblade, nåle, glasskår eller
lignende.
4. BRUG ALDRIG STØVSUGEREN I NÆRHEDEN
AF BENZIN, GAS, MALING, LIM ELLER ANDRE
STÆRKT EKSPLOSIONSFARLIGE STOFFER.
Afbryderen udsender gnister, når der tændes
133 DANSK
eller slukkes. Det samme gør motorkommuta- 22. Brug ikke støvsugeren i et aflukket lokale, hvor
toren under brugen. Det kan medføre farlig der afgives brændbare, eksplosive eller giftige
eksplosion. dampe fra oliebaseret maling, malingsfor-
5. Denne støvsuger er ikke velegnet til opsamling tynder, benzin, visse mølmidler osv., eller på
af farligt støv. steder med brandfarligt støv.
6. Støvsug aldrig giftstoffer, kræftfremkaldende 23. Anvend ikke støvsugeren, hvis du er påvirket
stoffer, brændbare stoffer eller andre farlige af narkotika eller alkohol.
materialer som f.eks. asbest, arsenik, barium, 24. Anvend som grundlæggende sikkerhedsregel
beryllium, bly, insektmidler eller andre sund- beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller med
hedsskadelige materialer. sideværn.
7. Brug aldrig støvsugeren udenfor i regnvejr. 25. Brug en støvmaske i støvede arbejdsforhold.
8. I Finland er det ikke tilladt at benytte maskinen 26. Håndter aldrig batteriet eller batterierne og
ved lave udendørstemperaturer. støvsugeren med våde hænder.
9. Brug ikke i nærheden af varmekilder (komfurer 27. Vær ekstremt forsigtig ved rengøring på
og lignende). trapper.
10. Bloker ikke ventilationsåbningerne til afkøling. 28. Anvend ikke støvsugeren som taburet eller
Disse ventilationsåbninger muliggør afkøling arbejdsbænk. Maskinen kan falde ned og forår-
af motoren. Blokering skal undgås omhygge- sage personskade.
ligt, da motoren ellers vil brænde sammen på 29. Lad ikke det faktum, at du er bekendt med
grund af manglende ventilation. maskiner efter hyppig brug, betyde, at du
11. Oprethold til enhver tid korrekt fodfæste og bliver skødesløs og ignorerer sikkerhedsprin-
balance. cipperne for maskiner. En uforsigtig handling
12. Undlad at sammenfolde, rykke i eller træde på kan medføre alvorlig personskade på en brøkdel
slangen. af et sekund.
13. Stop med det samme støvsugeren, hvis du Brug og vedligeholdelse af batteriet
bliver opmærksom på dårlig ydelse eller noget 1. Oplad kun med den oplader, som producenten
unormalt under brugen. angiver En oplader, der passer til én type batteri,
14. TAG AKKUERNE UD. Når maskinen ikke er i kan forårsage brand, hvis den anvendes med et
brug, før service, og når der skiftes tilbehør. andet batteri.
15. Rengør og servicer støvsugeren umiddel- 2. Brug kun el-værktøjer sammen med de tilhø-
bart efter hver brug for at holde den i tiptop rende batteripakker. Brug af andre batteripakker
funktionstilstand. kan forårsage personskade og brand.
16. VEDLIGEHOLD STØVSUGEREN 3. Når batteripakker ikke anvendes, skal de
OMHYGGELIGT. Hold støvsugeren ren for at holdes borte fra andre metalgenstande som
opnå bedre og sikrere ydelse. Følg instruktio- papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og
nerne for udskiftning af tilbehør. Hold håndta- andre små metalgenstande, der kan skabe
gene tørre, rene og fri for olie og fedt. forbindelse mellem terminalerne. Hvis batteriets
17. KONTROLLER BESKADIGEDE DELE. Før terminaler kortsluttes, kan det forårsage brand.
støvsugeren bruges igen, skal en beskyttel- 4. I tilfælde af misbrug kan der sprøjte væske ud
sesskærm eller anden del, som er beskadiget, fra batteriet. Undgå kontakt. Skyl med vand,
kontrolleres omhyggeligt for at fastslå, om hvis De kommer i kontakt med væsken. Søg
den vil fungere korrekt og udføre sin tilsigtede læge, hvis De får væske i øjet. Væske, der
funktion. Kontroller for justeringen af bevæ- sprøjter ud fra batteriet, kan medføre irritation eller
gelige dele, binding af bevægelige dele, brud forbrændinger.
på dele, montering og alle andre forhold, der 5. Undlad at bruge en akku eller maskine, der
kan påvirke funktionaliteten. En beskyttel- er beskadiget eller ændret. Beskadigede eller
sesskærm eller anden del, der er beskadiget, ændrede batterier kan fungere uforudsigeligt
skal repareres korrekt eller udskiftes af et og medføre brand, eksplosion eller risiko for
autoriseret servicecenter, medmindre andet personskade.
fremgår andetsteds i denne brugsanvisning. 6. Undlad at udsætte en akku eller maskine for
Få defekte afbrydere udskiftet hos et autorise- brand eller høje temperaturer. Udsættelse for
ret servicecenter. Brug ikke støvsugeren, hvis brand eller temperaturer på over 130 °C kan med-
afbryderen ikke kan tænde eller slukke for den. føre eksplosion.
18. RESERVEDELE. Brug kun identiske reserve- 7. Følg alle instruktioner vedrørende opladning,
dele i forbindelse med service. og undlad at oplade akkuen eller maskinen
19. Når støvsugeren ikke er i brug, skal den altid uden for det temperaturinterval, der er angivet
opbevares indendørs. i instruktionerne. Opladning, der udføres forkert
20. Behandl din støvsuger godt. Hårdhændet eller ved temperaturer uden for det angivne tem-
behandling kan medføre, at selv den mest peraturinterval, kan beskadige batteriet og med-
solidt byggede støvsuger går i stykker. føre øget risiko for brand.
21. Forsøg ikke at rengøre udvendigt eller ind- Service
vendigt med benzen, fortynder eller kemiske 1. Få udført service på el-værktøjet hos en auto-
rengøringsmidler. Dette kan medføre revner og riseret mekaniker, og brug kun tilsvarende
misfarvning. reservedele. Derved vedligeholdes el-værktøjets

134 DANSK
sikkerhed. 12. Brug kun batterierne med de produkter, som
2. Udfør aldrig service på beskadigede akkuer. Makita specificerer. Hvis batterierne installeres
Service på akkuer må kun udføres af producenten i ikke-kompatible produkter, kan det medføre
eller af autoriserede reparatører. brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af
3. Følg instruktionerne for smøring og udskift- elektrolyt.
ning af tilbehør. 13. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere
4. Hold håndtagene tørre, rene og fri for olie og tid ad gangen, skal du fjerne batteriet fra
fedtstoffer. maskinen.
14. Akkuen kan muligvis under og efter brug være
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for varm, hvilket kan forårsage forbrændinger
eller lavtemperaturforbrændinger. Vær påpas-
akkuen selig med håndtering af varme akkuer.
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater 15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro- brug, da den bliver varm nok til at forårsage
duktet, som anvender akku. forbrændinger.
2. Adskil eller ændr ikke akkuen. Det kan mulig- 16. Sørg for, at spåner, støv eller jord ikke sætter
vis resultere i en brand, overdreven varme eller sig fast i akkuens terminaler, huller og riller.
eksplosion. Det kan forårsage opvarmning, antændelse,
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs- sprængning og funktionsfejl i maskinen eller
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven- akkuen, hvilket kan medføre forbrændinger eller
delse kan resultere i risiko for overophedning, personskade.
forbrændinger og endog eksplosion. 17. Medmindre maskinen understøtter brugen i
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene, nærheden af elektriske højspændingslednin-
skal De straks skylle den ud med rent vand og ger, skal du ikke anvende akkuen i nærheden
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat af elektriske højspændingsledninger. Det kan
fald kan De miste synet. muligvis medføre funktionsfejl på eller nedbrud af
maskinen eller akkuen.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen: 18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare akkuen i en beholder FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
sammen med andre genstande af metal, fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller
for eksempel søm, mønter og lignende. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre
brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per-
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen Tips til opnåelse af maksimal
på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå akku-levetid
eller overstige 50 °C.
1. Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til- altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er bemærker, at værktøjeffekten er aftagende.
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
hvis man forsøger at brænde den.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
8. Slå ikke søm i, skær ikke i, knus, kast, tab ikke
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
akkuen og stød ikke akkuen mod en hård gen-
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
stand. Sådan adfærd kan muligvis resultere i en
af, inden den oplades.
brand, overdreven varme eller eksplosion.
4. Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
den fra maskinen eller opladeren.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
5. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
lovkrav vedrørende farligt gods.
længere tid (mere end seks måneder).
Ved kommerciel transport, f.eks. af tredjeparts
transportselskaber, skal særlige krav til forpakning Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
og mærkning overholdes.
Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du trådløs enhed
kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også
eventuel mere detaljeret national lovgivning. 1. Undlad at adskille eller ændre den trådløse
Tape eller tildæk åbne kontakter, og pak batte- enhed.
riet på en måde, så det ikke kan flytte sig rundt i 2. Opbevar den trådløse enhed utilgængeligt for
pakningen. små børn. Søg øjeblikkeligt læge, hvis den
11. Når akkuen bortskaffes, skal du fjerne den fra sluges ved et uheld.
maskinen og bortskaffe den på et sikkert sted. 3. Brug kun den trådløse enhed sammen med
Følg de lokale love vedrørende bortskaffelsen maskiner fra Makita.
af batterier. 4. Udsæt ikke den trådløse enhed for regn eller

135 DANSK
våde omgivelser. enhed fra Makita i åbningen på maskinen.
5. Brug ikke den trådløse enhed på steder, hvor 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin-
temperaturen overskrider 50 °C. gen er beskadiget. Vand, støv og snavs, der
6. Brug ikke den trådløse enhed i nærheden kommer ind i åbningen, kan forårsage fejlfunktion.
af medicinske instrumenter som f.eks. 28. Undlad at trække og/eller vride låget til åbnin-
pacemakere. gen mere end nødvendigt. Sæt låget på igen,
7. Brug ikke den trådløse enhed i nærheden af hvis det falder af maskinen.
automatiske enheder. Hvis den bruges, kan 29. Udskift låget til åbningen, hvis det bliver væk
automatiske enheder udvikle fejlfunktion eller fejl. eller ødelægges.
8. Undlad at betjene den trådløse enhed på ste-
der med høje temperaturer eller steder, hvor
GEM DISSE FORSKRIFTER.
der kan genereres statisk elektricitet eller
elektrisk støj.
9. Den trådløse enhed kan frembringe elektro-
magnetiske felter (EMF), men de er ikke skade-
FUNKTIONSBESKRI-
10.
lige for brugeren.
Den trådløse enhed er et præcisionsinstru-
VELSE
ment. Undgå at tabe eller slå på den trådløse
enhed. FORSIGTIG: Sørg altid for, at apparatet er
11. Undgå at berøre terminalen på den trådløse slukket, og at akkuerne er afmonteret, før du
enhed med de bare hænder eller metalliske justerer eller kontrollerer funktionen på apparatet.
materialer.
12. Tag altid batteriet ud af produktet, når den Isætning eller fjernelse af akkuen
trådløse enhed monteres på det.
13. Når låget på åbningen åbnes, skal du undgå FORSIGTIG: Sluk altid for apparatet før mon-
steder, hvor der kan komme støv eller vand ind tering eller afmontering af akkuen.
i åbningen. Hold altid indgangen til åbningen
ren. FORSIGTIG: Hold apparatet og akkuen fast
ved montering eller afmontering af akkuen. Hvis
14. Indsæt altid den trådløse enhed i den rigtige
du ikke holder fast i apparatet og akkuen, kan de glide
retning.
ud af hænderne på dig og medføre beskadigelse af
15. Undgå at trykke for hårdt på den trådløse akti- apparatet og akkuen eller personskade.
veringsknap på den trådløse enhed og/eller at
trykke på knappen med en genstand med en For at montere akkuerne skal du justere tungerne på
skarp kant. akkuerne med rillerne i huset og skubbe dem på plads.
16. Luk altid låget på åbningen under brug. Sæt dem hele vejen ind, indtil de låses på plads med et
17. Undlad at fjerne den trådløse enhed fra åbnin- lille klik. Hvis du kan se de røde indikatorer som vist på
gen, når der er sluttet strøm til maskinen. Hvis figuren, er de ikke helt låst.
du gør dette, kan det medføre funktionsfejl i den Hvis du vil afmontere akkuerne, skal du skubbe dem ud
trådløse enhed. af batterihuset, mens du trykker på og holder knapperne
18. Undlad at fjerne etiketten på den trådløse foran akkuerne nede.
enhed. ► Fig.1: 1. ‌ Rød indikator 2. Knap 3. Højre akku
19. Undlad at sætte nogen etiket på den trådløse 4. Venstre akku
enhed.
20. Lad ikke den trådløse enhed ligge på steder, FORSIGTIG: Installer altid akkuen helt, indtil
hvor der kan genereres statisk elektricitet eller den røde indikator ikke kan ses. Hvis dette ikke
elektrisk støj. gøres, kan den falde ud af apparatet ved et uheld og
21. Lad ikke den trådløse enhed ligge på steder, forårsage skade på dig selv eller andre omkring dig.
der er udsat for høj varme, for eksempel en bil, FORSIGTIG: Brug ikke magt ved montering
der står i solen. af akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden
22. Lad ikke den trådløse enhed ligge på et sted problemer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt
med støv eller pulver eller på et sted, hvor der vis.
kan udvikles ætsende gas.
Støvsugeren har dobbelte batteriåbninger. Du kan
23. En pludselig temperaturændring kan forårsage
vælge med enten dobbelte batterier eller enkelt batteri
dug på den trådløse enhed. Brug ikke den
efter dine behov.
trådløse enhed, før duggen er tørret helt bort.
24. Ved rengøring af den trådløse enhed skal den Med dobbeltbatterier
aftørres forsigtigt med en tør, blød klud. Brug Kontinuerlig kørsel med to batterier giver længere drift-
ikke rensebenzin, fortynder, ledende fedtstof stid og mere effektiv rengøring. Når det første batteri
eller lignende. er ved at være tomt, skifter støvsugeren automatisk en
25. Ved opbevaring af den trådløse enhed skal den strømkilde, så den fortsætter med at arbejde med det
opbevares i den medfølgende æske eller i en andet batteri.
beholder, der er fri for statisk elektricitet.
26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse

136 DANSK
BEMÆRK: Den højre batteriåbning (når den vender Indikation af den resterende
mod forsiden af støvsugeren) har forrang frem for
den venstre batteriåbning. Den venstre batteriåbning
batteriladning på afbryderkassen
identificeres kun som en strømkilde, enten når der
ikke er monteret noget batteri i den højre batteriåb- Den resterende batteriladning kan kontrolleres på
ning, eller når batteriet i den højre batteriåbning bliver afbryderkassen. Tryk på knappen for at få vist den
tomt. resterende batteriladning.
"L" og "R" på afbryderkassen svarer til henholdsvis
BEMÆRK: Du kan fjerne batteriet fra den højre bat- venstre og højre akku. Følg anvisningen, når du udskif-
teriåbning og genoplade det, efter at støvsugeren har ter akkuen.
skiftet strømkilde fra den højre batteriåbning til den
► Fig.3: 1.‌ Batteriindikator 2. -knap
venstre uden at afbryde driften. Genstart støvsugeren
for at give prioritet tilbage til den højre batteriåbning
Status på batteriindikator Resterende
efter montering af et genopladet batteri. batteriladning
BEMÆRK: Når støvsugeren skifter strømkilde fra det
Tændt Slukket Blinker
første batteri til det andet, kan det kræve en midlerti-
digt standsning af driften, hvilket medfører et lille tab 50% til 100%
af sugning. Dette er ikke en funktionsfejl, så støvsu-
geren genopretter og genoptager driften umiddelbart
efter pausen. 20% til 50%

Med et enkelt batteri


Der kræves kun ét batteri som strømkilde i enten
0% til 20%
den højre eller venstre batteriåbning. Støvsugeren
bestemmer automatisk, hvilken batteriåbning der er
tilgængelig.
Genoplad
Indikation af den resterende batteriet

batteriladning
Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den Beskyttelsessystem til apparatet og
resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle
sekunder.
batteriet
► Fig.2: 1.
‌ Indikatorlamper 2. Kontrolknap
Apparatet er udstyret med et beskyttelsessystem til
apparatet og batteriet. Dette system afbryder automa-
Indikatorlamper Resterende
ladning
tisk strømmen til motoren for at forlænge apparatets og
batteriets levetid. I denne situation lyser batteriindikato-
ren som vist i den følgende tabel.
Tændt Slukket Blinker
75% til 100% Batteriindikator status Status

50% til 75% Tændt Slukket Blinker


Overbelast-
ningsbe-
25% til 50%
skyttelse
(batteri) /
0% til 25% Beskyttelse
mod over-
ophedning
Genoplad (batteri) /
batteriet. Overaflad-
Der er ningsbeskyt-
muligvis fejl i telse
batteriet. Beskyttelse
mod over-
ophedning
(apparat)
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den Apparatet stopper automatisk under anvendelse, hvis
omgivende temperatur kan indikationen afvige en apparatet eller batteriet udsættes for et af de følgende
smule fra den faktiske ladning. forhold:
BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod
venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet Overbelastningsbeskyttelse
aktiveres. Når apparatet / batteriet betjenes på en måde, der får
det til at bruge unormalt meget strøm, stopper apparatet
automatisk. I denne situation skal du slukke for appa-
ratet og stoppe den anvendelse, der fik apparatet til at

137 DANSK
blive overbelastet. Tænd derefter for apparatet for at
genstarte det.
Standby-kontakt
Standby-kontakten er den kontakt, der bruges til at
Beskyttelse mod overophedning tænde/slukke for den trådløse aktiveringsfunktion.
Når apparatet eller batteriet er overophedet, stopper Støvsugeren er i standby-tilstand uanset kontaktens
apparatet automatisk. I denne situation skal du lade position, og den kører, når der trykkes på TÆND/
apparatet / batteriet køle af, før der tændes for appara- SLUK-knappen.
tet igen. ► Fig.9: 1.‌ Standby-kontakt

Beskyttelse mod afladning Kontaktens Tilstand


position
Når batteriladningen bliver for lav, stopper apparatet
AUTO I Støvsugeren er i standby-tilstand, og den
automatisk. Hvis produktet ikke fungerer, selvom kon- (ON) trådløse aktiveringsfunktion er tilgængelig.
takterne betjenes, skal du tage batterierne ud af appa-
ratet og lade batterierne op. O Støvsugeren er i standby-tilstand, men
(OFF) den trådløse aktiveringsfunktion er ikke
tilgængelig.
Beskyttelse mod andre årsager
Beskyttelsessystemet er også designet til andre Afbryderbetjening
årsager, der kan beskadige apparatet og gør det muligt
for apparatet at stoppe automatisk. Træf alle følgende For at starte støvsugeren skal du blot trykke på
foranstaltninger for at fjerne årsagerne, når apparatet er knappen . For at slukke skal du trykke på knap-
blevet midlertidigt standset eller stoppet i anvendelse. pen igen.
1. Sluk for apparatet, og tænd det derefter igen for at Du kan ændre støvsugerens sugestyrke i tre trin ved at
genstarte. trykke på knappen . Hvert tryk på denne knap genta-
2. Oplad batteriet/batterierne, eller udskift det/dem ger tilstanden 1 til 3 i en cyklus.
med genopladet/genopladede batteri/batterier. ► Fig.10: 1. ‌ Knap til ændring af suge-
3. Lad apparatet og batteriet/batterierne køle af. kraft 2. TÆND/SLUK-knap
Hvis der ikke kan findes nogen forbedring ved at gen-
danne beskyttelsessystemet, skal det lokale Makita- Niveau Indikation Tilstand
servicecenter kontaktes. 1 Normal
hastighedstilstand
Placering af afbryderkasse
Afbryderkassen kan fastgøres på begge sider af det 2 Høj
hastighedstilstand
nederste bælte. Arranger ledningen, så afbryderkassen
placeres på den ønskede side. Før ledningen gen-
nem rillen som vist for at forhindre, at ledningen bliver 3 Maks.
beskadiget. hastighedstilstand
► Fig.4: 1.‌ Rille 2. Ledning

Justeringsbælter BEMÆRK: Du kan ændre sugekraften inden du


tænder for støvsugeren.
Stramningen af skulderstropperne, det øverste og BEMÆRK: Støvsugeren starter med at fungere med
nederste bælte kan justeres. Før først dine arme gen- samme sugekraft som den der blev anvendt ved
nem skulderstropperne, og stram derefter det nederste sidste operation.
og øverste bælte. Træk i enden af stroppen som vist for
at stramme. Træk enden af spændet opad for at løsne. BEMÆRK: Hvis du fjerner batteriet straks efter du
har slukket for apparatet, mens motoren roterer, kan
Nederste bælte det være at støvsugeren ikke starter igen med den
► Fig.5: 1.
‌ Strop 2. Spænde samme sugekraft som før den blev slukket.
Skulderstropper
► Fig.6: 1.
‌ Strop 2. Spænde Slangebånd
Øverste bælte Slangebåndet kan bruges til at holde slangen eller det
► Fig.7: 1.
‌ Strop 2. Spænde fleksible gummimundstykke.
Før slangebåndet gennem åbningen i støvsugerka-
binettet for at fastgøre slangen til kabinettet. Du kan
Bærekrog montere slangebåndet i begge sider.
► Fig.11: 1. ‌ Slangebånd 2. Åbning 3. Slange
Tag altid fat i bærekrogen ved håndtering af
støvsugerkabinettet. Løkkerne på det nederste bælte kan bruges til at bære
► Fig.8: 1. ‌ Bærekrog manchetterne som vist.
► Fig.12: 1.
‌ Løkke 2. Manchet

138 DANSK
SAMLING BEMÆRK: Når du drejer mundstykket, mens det
indsættes, kan mundstykket monteres sikkert på
forlængerrøret.
FORSIGTIG: Sørg altid for, at apparatet er
3. Følg nedenstående fremgangsmåde, afhængigt af
slukket, og akkuen er fjernet, inden der udføres
forlængerrørets type:
arbejde på apparatet.
BEMÆRK: Forlængerrøret af glidetypen og forlæn-
Montering af slange gerrøret af ringtypen er ikke kompatible med hinan-
den. Hvis du vil udskifte forlængerrøret af glidetypen
Sæt slangemanchetten ind i støvsugerkabinettet, og med forlængerrøret af ringtypen eller vice versa, skal
drej den i retningen med uret. du også udskifte den bøjede rørsamling.
► Fig.13: 1. ‌ Slangemanchet 2. Støvsugerkabinet For forlængerrør af glidetypen
Løft støvsugerkabinettet op på skuldrene, og indsæt
Tilslutning af maskinen forlængerrøret i den bøjede rørsamling, indtil det klikker
på plads. For at afmontere det skal du trække forlæn-
Hvis den bøjede rørsamling er monteret på slangen, gerrøret ud, idet du trykker på knappen.
skal du løsne muffen på den bøjede rørsamling og ► Fig.19: 1.‌ Bøjet rørsamling 2. Knap
fjerne den. 3. Forlængerrør af glidetypen 4. Fleksibelt
► Fig.14: 1.‌ Slange 2. Bøjet rørsamling 3. Muffe gummimundstykke
1. Monter den forreste manchet på slangen til støv- Rørets længde kan tilpasses.
udtrækning. Tryk på glideknappen, og juster rørets længde.
Ved tilkobling af den forreste manchet skal det sikres, at Længden låses fast, når glideknappen slippes.
den er skruet forsvarligt på slangen. ► Fig.20: 1.‌ Glideknap
2. Kobl den forreste manchet på maskinens For forlængerrør af ringtypen
udtrækningsudgang. Løft støvsugerkabinettet op på skuldrene, og drej og
► Fig.15: 1.
‌ Forreste manchet 2. Udtrækningsudgang indsæt forlængerrøret i den bøjede rørsamling. For at
3. Slange frigøre skal du dreje det og trække det ud.
► Fig.21: 1. ‌ Bøjet rørsamling 2. Forlængerrør af ring-
Den forreste manchet kan afmonteres ved at dreje den i typen 3. Fleksibelt gummimundstykke
retningen mod uret, mens der holdes i slangen.
BEMÆRK: Anvend altid en passende forreste man- BEMÆRK: Det fleksible gummimundstykke kan fast-
chet. Ved brug af forreste manchet 24 monteres gøres direkte til den bøjede rørsamling uden rørlås.
den på den forreste manchet 22, som er koblet på
Rørets længde kan tilpasses.
slangen.
Løsn ringen på røret, og juster rørets længde. Stram
► Fig.16: 1.
‌ Forreste manchet 22 2. Forreste man- ringen til ved den ønskede længde.
chet 24 ► Fig.22: 1. ‌ Ring

Ved brug som støvsuger Slangekrog


Hvis du vil bruge dette produkt som en støvsuger, skal Når du holder pause i brugen, kan krogen på den
du følge nedenstående fremgangsmåder. bøjede rørsamling bruges til at hænge røret på den
hængende del af det nederste bælte.
BEMÆRKNING: Hvis den forreste manchet er ► Fig.23: 1.
‌ Krog 2. Nederste bælte 3. Hængende del
monteret på slangen, skal du fjerne den først.

BEMÆRK: Den bøjede rørsamling, forlængerrøret


Montering af filterpose/støvpose
og mundstykkerne leveres som ekstraudstyr i nogle
lande. Ekstraudstyr

BEMÆRK: Der findes to typer af bøjet rørsamling. FORSIGTIG: Anvend ikke en beskadiget filter-
Den ene er til forlængerrør af glidetypen, og den pose. Anvend altid støvsugeren med filterposen
anden er til forlængerrør af ringtypen. Hvis du forbe- monteret korrekt. Ellers kan opsuget støv eller
reder den bøjede rørsamling, skal du vælge typen til partikler blive blæst ud af støvsugeren, hvilket
den ønskede type forlængerrør. kan medføre åndedrætslidelser hos operatøren.
1. Fastgør muffen på den bøjede rørsamling på Monter enten støvposen eller filterposen, før støvsuge-
slangen. ren anvendes.
► Fig.17: 1.
‌ Slange 2. Bøjet rørsamling 3. Muffe — Støvposen kan genbruges mange gange ved at
Du afmonterer den bøjede rørsamling ved at løsne tømme den.
muffen på den bøjede rørsamling fra slangen. — Filterposen er en type til bortskaffelse. Smid hele
filterposen ud uden at tømme den, når den er fuld.
2. Drej mundstykket, og sæt det på forlængerrøret.
► Fig.18: 1.
‌ Forlængerrør 2. Fleksibelt gummi-
mundstykke 3. T-formet mundstykke
4. T-formet mundstykke (smalt)

139 DANSK
dækket til bæreselen på bæreselen.
BEMÆRKNING: Erstat filterposen med en ny,
► Fig.31
når den er fuld. Tøm støvposen, når den er fuld.
Fortsat brug med fuld filterpose/støvpose medfører
reduceret sugestyrke.
BEMÆRKNING: Sådan forhindres det, at der
kommer støv ind i motoren: ANVENDELSE
— Sørg for, at enten filterposen/støvposen er
monteret før brugen. ADVARSEL: Operatører skal være tilstrække-
— Anvend ikke en beskadiget eller flået pose. ligt instrueret i brugen af støvsugeren.
Ellers kan motoren gå i stykker. ADVARSEL: Denne støvsuger er ikke egnet til
opsugning af farligt støv.
BEMÆRKNING: Fold ikke pappet ved dens
åbning, når filterposen/støvposen monteres.
FORSIGTIG: Denne støvsuger er kun til tørt
BEMÆRKNING: Filterposen/støvposen til støv- brug.
sugeren er en vigtig komponent for at opretholde
apparatets ydelse. Brug af uoriginal filterpose/ FORSIGTIG: Vær opmærksom på støvsuge-
støvpose kan muligvis medføre røgudvikling eller ren på din ryg under brugen. Du kan miste balan-
antændelse. cen, hvis støvsugerkabinettet støder mod en væg,
eller slangen griber fast i en forhindring.
BEMÆRK: Når filterposen/støvposen ikke er instal-
leret i støvsugeren, kan frontdækslet ikke lukkes helt 1. Løft støvsugerkabinettet op på skuldrene, og fast-
tæt. gør det øverste og nederste bælte. Juster stramningen
efter behov.
► Fig.24 ► Fig.32
1. Lås armen op, og åbn frontdækslet. 2. Tryk på -knappen for at starte støvsugnin-
► Fig.25: 1.
‌ Håndtag 2. Frontdæksel gen. Hvis du vil ændre sugestyrken, skal du trykke
2. Sæt filterposen ind i slidsen på den øverste side af på -knappen, indtil den ønskede sugestyrke er valgt.
rummet som vist. Tryk på -knappen for at stoppe.
► Fig.26: 1.
‌ Slids 2. Filterpose ► Fig.33
Ved brug af støvposen skal du indsætte randen på Fastgør afbryderkassen på det nederste bælte eller
støvposen i slidsen. D-ringen under brugen.
► Fig.27: 1.‌ Slids 2. Rand 3. Støvpose ► Fig.34: 1.
‌ D-ring 2. Nederste bælte
3. Juster hullet i filterposen i forhold til slangeman- 3. Udskift filterposen, når den bliver fuld. Åbn front-
chetten, og skub papdelen mod enden. Sørg for, at dækslet, og tag filterposen ud. Træk i snoren på siden
gummiringen på filterposen løber over slangemanchet- af åbningen for at lukke filterposen, og bortskaf hele
tens rand. filterposen.
► Fig.28: 1.‌ Gummiring på filterposen 2. Rand på ► Fig.35: 1. ‌ Snor
slangemanchetten 3. Papdel af filterposen
4. Slangemanchet Ved brug af en støvpose skal du tage støvposen ud og
bortskaffe støvet ved at frigøre klinken.
4. Lås frontdækslet forsvarligt. ► Fig.36: 1.‌ Klinke

FORSIGTIG: Pas på ikke at få fingrene i BEMÆRKNING: Undlad at sætte filterposen/


klemme, når du hægter klinken fast, og når du støvposen eller andre tunge genstande på front-
lukker frontdækslet. dækslet. Apparatet kan falde ned.
BEMÆRKNING: Kontrollér regelmæssigt, om
Dække til bæresele filterposen er fuld eller ej. Fortsat brug med fuld
filterpose medfører reduceret sugestyrke.
Ekstraudstyr
BEMÆRKNING: Anvend ikke en brugt fil-
Når du bruger dækket til bæreselen, skal du følge terpose. Filterposen er udviklet til brug en gang.
nedenstående procedure for at fastgøre det. Gentagen brug af filterpose kan medføre tilstopning
BEMÆRK: Når du monterer dækket til bæreselen, af filteret og forårsage beskadigelse af støvsugeren.
skal du undlade at forveksle forsiden og bagsiden af Hvis du vil bruge posen flere gange, skal du bruge en
dækket til bæreselen. støvpose.
BEMÆRK: Dækket til bæreselen kan vaskes. Følg
vaskeanvisningerne på mærket.
► Fig.29
1. Spred dækket til bæreselen ud over selen.
► Fig.30
2. Fastgør bæreselens skulderstropper med velcro-
lukningerne på dækket til bæreselen. Hægt båndet til
140 DANSK
TRÅDLØS BEMÆRKNING: Fjern støv og snavs fra støvsu-
geren, før den trådløse enhed monteres. Støv eller
AKTIVERINGSFUNKTION snavs kan forårsage funktionsfejl, hvis det kommer
ind i åbningen til den trådløse enhed.
BEMÆRKNING: For at forhindre fejlfunktion
Hvad kan du foretage dig med den forårsaget af statisk elektricitet skal du berøre et
trådløse aktiveringsfunktion statisk afledende materiale som f.eks. en metal-
del, før du tager den trådløse enhed op.
Den trådløse aktiveringsfunktion muliggør ren og BEMÆRKNING: Ved montering af den trådløse
behagelig anvendelse. Hvis der sluttes en understøttet enhed skal du altid sikre dig, at den trådløse
maskine til støvsugeren, kan du lade støvsugeren køre enhed er indsat i den korrekte retning, og at låget
automatisk, når afbryderen på maskinen betjenes. er lukket helt.
► Fig.37
1. Åbn låget på støvsugeren som vist på figuren.
BEMÆRKNING: Sørg for at se i brugsanvisnin- ► Fig.38: 1.
‌ Låg
gen til maskinen, når du bruger støvsugeren med
den trådløse aktiveringsfunktion. 2. Indsæt den trådløse enhed i åbningen, og luk
derefter låget.
BEMÆRKNING: Undlad at adskille eller ændre
den trådløse enhed. Ved indsættelse af den trådløse enhed skal frems-
pringene justeres i forhold til de forsænkede dele på
BEMÆRKNING: Luk altid låget forsvarligt under åbningen.
brug eller opbevaring for at forhindre, at der kom- ► Fig.39: 1.‌ Trådløs enhed 2. Fremspring 3. Låg
mer støv ind i åbningen på den trådløse enhed. 4. Forsænket del
BEMÆRKNING: Undlad at fjerne den trådløse Ved fjernelse af den trådløse enhed åbnes låget lang-
enhed, når der er sluttet strøm. Hvis du gør dette, somt. Krogene bag på låget løfter den trådløse enhed,
kan det medføre funktionsfejl i den trådløse enhed. når du trækker låget op.
BEMÆRKNING: Undgå at trykke for hårdt på ► Fig.40: 1.‌ Trådløs enhed 2. Krog 3. Låg
den trådløse aktiveringsknap og/eller at trykke på Når den trådløse enhed er fjernet, skal den opbevares i
knappen med en genstand med en skarp kant. den medfølgende æske eller i en beholder, der er fri for
statisk elektricitet.
BEMÆRK: Trådløs aktivering kræver Makita-
maskiner, der er udstyret med den trådløse enhed. BEMÆRKNING: Brug altid krogene bag på låget
BEMÆRK: Før den første brug af den trådløse ved fjernelse af den trådløse enhed. Hvis krogene
aktiveringsfunktion med hver maskine kræves der ikke griber fat i den trådløse enhed, skal du lukke
maskinregistrering. Når registreringen er fuldført med låget helt og åbne det langsomt igen.
maskinen, kræves der ikke omregistrering, medmin-
dre den annulleres. Maskinregistrering til støvsugeren
BEMÆRK: Før registreringen skal du kontrollere, at
den trådløse enhed er indsat korrekt. BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-maskine, der
understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til
BEMÆRK: En trådløs enhed kan registrere op til 10 maskinregistreringen.
forbindelser til andre trådløse enheder. Hvis der er
registreret mere end 10 andre trådløse enheder til BEMÆRK: Afslut monteringen af den trådløse enhed
én trådløs enhed, bliver den enhed, der er registreret på maskinen, før maskinregistreringen startes.
tidligst, automatisk annulleret. BEMÆRK: Under maskinregistreringen må du ikke
BEMÆRK: Placeringen af den trådløse aktiverings- trykke på afbryderknappen på maskinen eller trykke
knap varierer afhængigt af maskinen. på støvsugerens knap til støvsugning.
BEMÆRK: Støvsugeren starter også ved at trykke BEMÆRK: Se også i brugsanvisningen til maskinen.
på -knappen når standby-kontakten er indstillet til Hvis du vil aktivere støvsugeren, når afbryde-
" I (ON)". ren på maskinen betjenes, skal du først afslutte
Denne knap vil dog ikke fungere når den trådløse maskinregistreringen.
aktiveringsfunktion er i brug.
1. Monter de trådløse enheder på henholdsvis støv-
sugeren og maskinen.
Montering af en trådløs enhed 2. Sæt batterierne i støvsugeren og maskinen.
3. Sæt standby-kontakten på støvsugeren til “I (ON)”.
FORSIGTIG: Placer støvsugeren på en ► Fig.41: 1.
‌ Standby-kontakt
flad og stabil overflade, når den trådløse enhed
monteres. 4. Tryk på den trådløse aktiveringsknap på støvsu-
geren i 3 sekunder, indtil den trådløse aktiveringslampe
blinker grønt. Tryk derefter på den trådløse aktiverings-
knap på maskinen på samme måde.
► Fig.42: 1.‌ Trådløs aktiveringsknap 2. Trådløs
aktiveringslampe

141 DANSK
Hvis støvsugeren og maskinen sammenkædes korrekt, BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski-
lyser de trådløse aktiveringslamper grønt i 2 sekunder nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker
og begynder at blinke blåt. nogen betjening i 2 timer. Tryk i så fald på de trådløse
BEMÆRK: De trådløse aktiveringslamper holder op aktiveringsknapper på maskinen igen.
med at blinke grønt efter 20 sekunder. Tryk på den BEMÆRK: Støvsugeren starter/stopper med en
trådløse aktiveringsknap på maskinen, når den tråd- forsinkelse. Der er en forsinkelse, når støvsugeren
løse aktiveringslampe på støvsugeren blinker. Hvis registrerer en betjening af afbryderen på maskinen.
den trådløse aktiveringslampe ikke blinker grønt, skal
du trykke kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap BEMÆRK: Den trådløse enheds transmissionsaf-
og holde den nede igen. stand kan variere afhængigt af placeringen og de
omgivende forhold.
BEMÆRK: Når der udføres to eller flere maskinre-
gistreringer for støvsugeren, skal maskinregistrerin- BEMÆRK: Når to eller flere maskiner er registreret
gerne fuldføres en for en. til en støvsuger, kan støvsugeren begynde at køre,
selvom du ikke tænder for maskinen, for en anden
bruger anvender den trådløse aktiveringsfunktion.
Start af den trådløse
aktiveringsfunktion Annullering af maskinregistrering
BEMÆRK: Afslut maskinregistreringen for støvsuge-
for støvsugeren
ren for trådløs aktivering.
Benyt følgende fremgangsmåde ved annullering af
BEMÆRK: Placer altid støvsugeren, så du kan se maskinregistreringen for støvsugeren.
status for den trådløse aktiveringslampe.
1. Monter de trådløse enheder på henholdsvis støv-
BEMÆRK: Se også i brugsanvisningen til maskinen. sugeren og maskinen.
Når en maskine er registreret til støvsugeren, kører 2. Sæt batterierne i støvsugeren og maskinen.
støvsugeren automatisk, når afbryderen på maskinen 3. Sæt standby-kontakten på støvsugeren til “I (ON)”.
betjenes. ► Fig.46: 1.
‌ Standby-kontakt
1. Monter de trådløse enheder på henholdsvis støv-
4. Tryk på den trådløse aktiveringsknap på støv-
sugeren og maskinen.
sugeren i 6 sekunder. Den trådløse aktiveringslampe
2. Sæt batterierne i støvsugeren og maskinen. blinker grønt og bliver derefter rød. Tryk derefter på den
3. Slut støvsugerens slange til maskinen. trådløse aktiveringsknap på maskinen på samme måde.
► Fig.43 ► Fig.47: 1.‌ Trådløs aktiveringsknap 2. Trådløs
aktiveringslampe
4. Sæt standby-kontakten på støvsugeren til “I (ON)”.
Den trådløse aktiveringslampe blinker blåt. Hvis annulleringen gennemføres korrekt, lyser de tråd-
► Fig.44: 1.
‌ Standby-kontakt løse aktiveringslamper rødt i 2 sekunder og begynder
at blinke blåt.
5. Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap på
BEMÆRK: De trådløse aktiveringslamper holder op
maskinen. Den trådløse aktiveringslampe blinker blåt.
med at blinke rødt efter 20 sekunder. Tryk på den
► Fig.45: 1.
‌ Trådløs aktiveringsknap 2. Trådløs
trådløse aktiveringsknap på maskinen, når den tråd-
aktiveringslampe
løse aktiveringslampe på støvsugeren blinker. Hvis
6. Tænd for maskinen. Kontroller, om støvsugeren den trådløse aktiveringslampe ikke blinker rødt, skal
kører, mens maskinen er i drift. du trykke kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap
og holde den nede igen.
FORSIGTIG: Kontroller altid, om den trådløse
aktiveringsfunktion fungerer, før du påbegynder Sletning af alle maskinregistreringer
et stykke arbejde med maskinen.
Du kan slette alle maskinregistreringer fra støvsugeren
Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen, eller
på følgende måde.
stil standby-kontakten på støvsugeren til “O (OFF)” for
► Fig.48: 1.‌ Standby-kontakt 2. Trådløs aktiverings-
at stoppe den trådløse aktivering.
knap 3. Trådløs aktiveringslampe
1. Monter den trådløse enhed på støvsugeren.
2. Sæt batterierne i støvsugeren.
3. Sæt standby-kontakten til “I (ON)”.
4. Hold den trådløse aktiveringsknap nede i cirka 6
sekunder, indtil den trådløse aktiveringslampe blinker
rødt (cirka to gange i sekundet).
5. Fjern fingeren fra den trådløse aktiveringsknap,
når den trådløse aktiveringslampe begynder at blinke
rødt. Hold derefter den trådløse aktiveringsknap nede
igen i cirka 6 sekunder.
6. Når den trådløse aktiveringslampe begynder at

142 DANSK
blinke hurtigt (cirka 5 gange i sekundet) rødt, skal du BEMÆRK: Hvis den trådløse aktiveringslampe ikke
fjerne fingeren fra den trådløse aktiveringsknap. Når blinker rødt, skal du trykke kortvarigt på den trådløse
den trådløse aktiveringslampe løser rødt og derefter aktiveringsknap og prøve igen.
slukkes, er alle maskinregistreringer slettet.

Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status


► Fig.49: 1.
‌ Trådløs aktiveringsknap 2. Trådløs
aktiveringslampe
Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende
betydningen af lampens status.
Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse
Farve Varighed
Tændt Blinker (cirka)

Standby Blå Støvsuger: Venter på maskinregistreringen, eller at den trådløse


kontinuerligt aktiveringsfunktion er tilgængelig.
Maskine: 2 timer Lampen på støvsugeren blinker, når standby-kontakten
indstilles til “I (ON)”. Lampen på maskinen blinker, når
der trykkes på den trådløse aktiveringsknap. Lampen
på maskinen slukkes automatisk, hvis der ikke er nogen
betjening i 2 timer.
Når maskinen Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig, og
kører. maskinen kører.
Maskinre- Grøn 20 sekunder Klar til maskinregistrering. Søger efter den maskine, der
gistrering skal registreres.
2 sekunder Maskinregistreringen er fuldført. Den trådløse aktiverings-
lampe begynder at blinke blåt.
Annul- Rød 20 sekunder Klar til annullering af maskinregistrering. Søger efter den
lering/ (langsom: 2 gange/sek.) maskine, der skal annulleres.
sletning af
maskinre- Når der tryk- Klar til at slette alle maskinregistreringer.
gistrering (hurtigt: 5 gange/sek.) kes ned på
den trådløse
aktiveringsknap.
2 sekunder Maskinregistreringen er annulleret/slettet. Den trådløse
aktiveringslampe begynder at blinke blåt.
Andre Rød 3 sekunder Der er strøm til den trådløse enhed, og den trådløse aktive-
ringsfunktion starter.
Slukket - - Standby-kontakten er ikke indstillet til “I (ON)”.

Fejlfinding i forbindelse med den trådløse aktiveringsfunktion


Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret
i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita
Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning
Den trådløse aktiveringslampe Den trådløse enhed er ikke monteret på Monter den trådløse enhed korrekt.
tændes/blinker ikke. støvsugeren og/eller maskinen.
Den trådløse enhed er monteret forkert
på støvsugeren og/eller maskinen.
Terminalen på den trådløse enhed og/ Aftør forsigtigt støv og snavs på terminalen på den
eller åbningen er snavset. trådløse enhed, og rengør åbningen på støvsugeren
og/eller maskinen.
Der er ikke trykket på den trådløse Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap på
aktiveringsknap på maskinen. maskinen. Kontroller, at den trådløse aktiverings-
lampe blinker blåt.
Standby-kontakten på støvsugeren er Sæt standby-kontakten på støvsugeren til “I (ON)”.
ikke indstillet til “I (ON)”.
Ingen strømforsyning Tilfør strøm til maskinen og støvsugeren.

143 DANSK
Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning
Kan ikke afslutte maskinregistrering/ Den trådløse enhed er ikke monteret på Monter den trådløse enhed korrekt.
annullering af maskinregistrering støvsugeren og/eller maskinen.
korrekt. Den trådløse enhed er monteret forkert
på støvsugeren og/eller maskinen.
Terminalen på den trådløse enhed og/ Aftør forsigtigt støv og snavs på terminalen på den
eller åbningen er snavset. trådløse enhed, og rengør åbningen på støvsugeren
og/eller maskinen.
Standby-kontakten på støvsugeren er Sæt standby-kontakten på støvsugeren til “I (ON)”.
ikke indstillet til “I (ON)”.
Ingen strømforsyning Tilfør strøm til maskinen og støvsugeren.
Forkert betjening Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap, og
udfør procedurerne for maskinregistrering/annul-
lering igen.
Maskinen og støvsugeren er ikke Flyt maskinen og støvsugeren tættere på hinanden.
i nærheden af hinanden (uden for Den maksimale transmissionsafstand er cirka 10 m,
transmissionsafstand). men kan variere afhængigt af forholdene.
Før du afslutter registreringen/annulle- Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap, og
ringen af maskinen; udfør procedurerne for maskinregistrering/annul-
- er afbryderen på maskinen tændt eller; lering igen.
- er tænd/sluk-knappen på støvsugeren
tændt.
Maskinregistreringsprocedurerne for Udfør maskinregistreringsprocedurerne både på
maskinen eller støvsugeren er ikke maskinen og støvsugeren på samme tid.
fuldført.
Radiointerferens fra andre apparater, Hold maskinen og støvsugeren væk fra apparater
der udsender højintense radiobølger. som f.eks. Wi-Fi-enheder og mikrobølgeovne.
Støvsugeren kører ikke, når afbryde- Den trådløse enhed er ikke monteret på Monter den trådløse enhed korrekt.
ren på maskinen betjenes. støvsugeren og/eller maskinen.
Den trådløse enhed er monteret forkert
på støvsugeren og/eller maskinen.
Terminalen på den trådløse enhed og/ Aftør forsigtigt støv og snavs på terminalen på den
eller åbningen er snavset. trådløse enhed, og rengør åbningen på støvsugeren
og/eller maskinen.
Der er ikke trykket på den trådløse Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap på
aktiveringsknap på maskinen. maskinen. Kontroller, at den trådløse aktiverings-
lampe blinker blåt.
Standby-kontakten på støvsugeren er Sæt standby-kontakten på støvsugeren til “I (ON)”.
ikke indstillet til “I (ON)”.
Der er registreret mere end 10 maski- Udfør maskinregistreringen igen.
ner til støvsugeren. Hvis der er registreret mere end 10 maskiner til
støvsugeren, bliver den maskine, der blev registre-
ret tidligst, automatisk annulleret.
Støvsugeren har slettet alle Udfør maskinregistreringen igen.
maskinregistreringer.
Ingen strømforsyning Tilfør strøm til maskinen og støvsugeren.
Maskinen og støvsugeren er ikke Flyt maskinen og støvsugeren tættere på hinanden.
i nærheden af hinanden (uden for Den maksimale transmissionsafstand er cirka 10 m,
transmissionsafstand). men kan variere afhængigt af forholdene.
Radiointerferens fra andre apparater, Hold maskinen og støvsugeren væk fra apparater
der udsender højintense radiobølger. som f.eks. Wi-Fi-enheder og mikrobølgeovne.
Støvsugeren kører, mens maskinen Andre brugere anvender den trådløse Gør et af følgende:
ikke er i drift. aktivering af støvsugeren med deres - sæt standby-kontakten på støvsugeren til positio-
maskiner. nen “O”, eller
- sluk på den trådløse aktiveringsknap på de øvrige
maskiner, eller
- annuller maskinregistreringen for de øvrige
maskiner.

144 DANSK
Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning
Det er ikke muligt at slette Der trykkes på den trådløse knap på Tryk på den trådløse knap på støvsugeren for at
alle maskinregistreringer fra maskinen. slette alle maskinregistreringer.
støvsugeren.
Standby-kontakten på støvsugeren er Sæt standby-kontakten på støvsugeren til “I (ON)”.
ikke indstillet til “I (ON)”.
Der holdes ikke korrekt ned på den Hold den trådløse aktiveringsknap nede i mere end
trådløse aktiveringsknap. 6 sekunder, og slip den derefter, når den trådløse
aktiveringslampe blinker rødt. Hold den trådløse
aktiveringsknap nede i cirka 6 sekunder igen, indtil
den trådløse aktiveringsknap blinker hurtigt rødt, og
slip derefter knappen.

► Fig.51: 1.
‌ Rille 2. HEPA-filter 3. Krog
VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring af svampefilteret
FORSIGTIG: Sørg altid for, at apparatet er
slukket, og at akkuen er fjernet, før du forsøger at FORSIGTIG: Efter rengøring af svampefil-
udføre eftersyn eller vedligeholdelse. trene skal du sørge for at montere dem på støvsu-
geren. Hvis de vaskes i vand, skal de tørres grundigt
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense- op, før de monteres. Utilstrækkeligt tørrede svampe-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan filtre kan forkorte motorens levetid.
medføre misfarvning, deformering eller revner.
Svampefiltre under HEPA-filteret forhindrer støv i at
For at opretholde produktets SIKKERHED og trænge ind i motoren.
PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller
1. Fjern svampefiltrene fra støvsugeren.
justering kun udføres af et autoriseret Makita ser-
► Fig.52: 1.
‌ Svampefilter
vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af
Makita reservedele. 2. Aftør og ryst støvet af svampefiltrene med hån-
den. Når svampefiltrene er tilstoppede, skal de vaskes i
Rengøring af HEPA-filteret sæbevand.
► Fig.53
FORSIGTIG: Undlad at bruge støvsugeren 3. Montér svampefiltrene i deres oprindelige position.
uden et filter eller at fortsætte med at bruge et
snavset eller beskadiget filter. Opsuget støv Rengøring af støvposen
eller partikler kan blive blæst ud af støvsuge-
ren, hvilket kan medføre åndedrætslidelser hos Rengør regelmæssigt støvposen med sæbe og vand.
operatøren. Vend indersiden ud på støvposen, og fjern klæbrigt
støv. Vask den let i hånden, og rens grundigt med vand.
BEMÆRKNING: Rengør filteret regelmæssigt Tør den helt, før den sættes i støvsugeren.
for at opretholde optimal sugestyrke og ren ► Fig.54
udblæsning. Udskift filteret med et nyt, hvis der
ikke kan opnås tilstrækkelig sugestyrke selv efter BEMÆRKNING: En våd støvpose reducerer støv-
rengøring. sugerens ydelse og motorens levetid.
BEMÆRKNING: Undlad at bruge følgende
værktøjer og lignende genstande til rengøring for Rengøring af rummet til filterposen/
at undgå beskadigelse af filteret:
støvposen
— Støvblæser
— Højtryksrenser Dette apparat er udstyret med et system til støvaf-
— Værktøj fremstillet af hårde materialer bankning. Når du går, mens du bærer støvsugeren,
såsom en trådbørste vibrerer fjedrene under pladen den og ryster støvet af
filterposen/støvposen.
1. Åbn frontdækslet, og tag filterposen/støvpo- Når du rengør rummet til filterposen/støvposen, skal du
sen ud. Løsn krogen på filteret, og tag det ud af afmontere og tørre pladen indvendigt.
støvsugerkabinettet. ► Fig.55: 1. ‌ Plade
► Fig.50: 1.
‌ Krog 2. HEPA-filter
2. Bank støvet af filteret. Filteret kan vaskes med Afmontering af pladen
vand. Skyl støv og partikler bort fra filteret hver eller
hver 2. måned. Lad derefter filteret tørre helt på et skyg- 1. Afmonter HEPA-filteret. Se afsnittet om rengøring
gefuldt og velventileret sted for at undgå ubehagelige af HEPA-filteret angående hvordan det fjernes.
lugte eller fejlfunktioner. 2. Tryk ned på pladen og skub den til venstre, indtil
3. For at installere filteret skal du sætte siden uden pladen rører ved væggen.
krogene ind i rillen og derefter trykke filteret ind, indtil 3. Løft den højre side af pladen op og tag den ud.
krogene fastgøres med et klik. ► Fig.56: 1.
‌ Plade
145 DANSK
Pladen er understøttet af tre fjedre.
Hvis fjedrene falder af fremspringene, skal de monteres
Bortskaffelse af støv
igen som vist.
Når der er ophobet støv op til fuld-linjen i støvbakken,
► Fig.57: 1.‌ Lang fjeder 2. Kort fjeder 3. Fremspring
skal du følge proceduren nedenfor og bortskaffe støvet.
BEMÆRK: Monter fjedrene ordentligt, så fjedrene 1. Hold godt fast i støvbakken, tryk og hold på de to
rører ved roden af fremspringene. knapper og fjern støvbakken.
► Fig.60: 1.
‌ Fuld-linje 2. Støvbakke 3. Knap (to ste-
der) 4. Trådsi
Montering af pladen
1. Sæt den lige side af pladen ind i spærhagerne i 2. Bortskaf støvet inde i støvbakken og fjern alt støv
den nederste venstre side i rummet. og pulver, som sidder fast på overfladen af trådsien.
2. Put den højre side af pladen på plads. 3. Sæt støvbakken helt ind indtil de to knapper låses
► Fig.58: 1.
‌ Plade 2. Lige side 3. Spærhage med et klik.
► Fig.61: 1. ‌ Støvbakke 2. Knap (to steder)

BEMÆRK: Kontroller, at hvirveltilbehøret, støvsuge-


ren og det lige rør er ordentligt låst inden genstart af
HVIRVELTILBEHØR betjening.
BEMÆRK: Hvis sugekraften ikke genoprettes, selv
Ekstraudstyr efter bortskaffelse af støvet og rengøring af trådsien,
BEMÆRK: Når du bruger hvirveltilbehøret sammen skal du kontrollere, om der er ophobet støv i støvpo-
med dette apparat, er det også nødvendigt at bruge sen i støvsugeren, eller der er opstået tilstopning.
det bøjede rør.
► Fig.59: 1.
‌ Hvirveltilbehør Rengøring
Når støvbakken bliver beskidt, eller trådsien er til-
Om hvirveltilbehøret stoppet, skal du fjerne og vaske dem med vand. (Se
“Bortskaffelse af støv” angående fjernelsesproceduren.)
Brug af støvsugeren med hvirveltilbehøret monteret
reducerer mængden af støv, som trænger ind i støvpo- Tør delene grundigt inden genmontering og
sen, hvilket hjælper med til at forhindre sugekraften i at ibrugtagning.
svækkes. Endvidere er rengøring efter brug også nem. ► Fig.62: 1.
‌ Støvbakke 2. Trådsi

FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Når trådsien bliver meget beskidt, skal du rengøre den
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres vha. de følgende procedurer.
noget arbejde på maskinen. Hvis akkuen forbliver 1. Drej trådsien mod uret og fjern den, mens krogene
isat, kan støvsugeren muligvis starte uventet og ikke er låst.
medføre tilskadekomst. ► Fig.63: 1. ‌ Trådsi 2. Krog
FORSIGTIG: Rengør trådsien i hvirveltilbehø- 2. Fjern støvet på trådsien og vask den derefter med
ret og støvposen i støvsugerenheden, når de bli- vand. Tør den omhyggeligt efter dette.
ver tilstoppet. Fortsat brug i den tilstoppede tilstand
3. Sæt trådsien ind i basen mens krogene er rettet
kan muligvis resultere i ophedning eller røg.
ind med åbningen. Drej trådsien med uret indtil krogene
låses med et klik. Sørg for, at trådsien er monteret
BEMÆRKNING: Når hvirveltilbehøret er monte-
forsvarligt.
ret, må du ikke bruge hvirveltilbehøret i den vand-
► Fig.64: 1. ‌ Trådsi 2. Krog 3. Åbning
rette eller opadvendte tilstand. Dette kan medføre,
at netfilteret bliver tilstoppet.
BEMÆRKNING: Brug altid støvsugeren
med støvposen monteret, selv når du anven-
der hvirveltilbehøret. Brug af støvsugeren uden EKSTRAUDSTYR
støvposen monteret kan muligvis resultere i en
motorfunktionsfejl. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstra-
udstyr anbefales til brug med dit Makita-produkt,
BEMÆRK: Kontroller, at hvirveltilbehøret, støvsuge- der er beskrevet i denne brugsanvisning. Brugen
ren og det lige rør er ordentligt låst inden brug. af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan medføre risiko
BEMÆRK: Tøm støvbakken i hvirveltilbehøret og for personskade. Brug kun ekstraudstyr eller tilbehør
støvposen i støvsugeren, når der er ophobet støv. til det formål, det er beregnet til.
Fortsat brug vil resultere i svækket sugekraft.
Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker
BEMÆRK: Du kan bruge hvirveltilbehøret med eller yderligere informationer, bedes De kontakte Deres
uden låsefunktion. lokale Makita servicecenter.
BEMÆRK: Se afsnittet "Ved brug som støvsuger" for • Slange (til støvudtrækningstype)
at montere eller afmontere hvirveltilbehøret. • Slange (til støvsugertype)
• Forlængerrør
• Fleksibelt gummimundstykke
146 DANSK
• T-formet mundstykke
• Møbelmundstykke
• Hjørnemundstykke
• Børste til hylder
• Rund børste
• Bøjet rørsamling
• Filterpose
• Støvpose
• Forreste manchet
• HEPA-filter
• Dække til bæresele
• Trådløs enhed
• Hvirveltilbehør
• Original Makita-akku og oplader
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-
deret i værktøjspakken som standardtilbehør. Det kan
være forskellige fra land til land.

147 DANSK
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Το μηχάνημα αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα, συμπεριλαμβανομένων των παιδιών, με μειωμένες
σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομα που δεν έχουν πείρα και γνώσεις.
• Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη μηχανή.
• Για την αναφορά του τύπου της μπαταρίας, δείτε το κεφάλαιο «ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ».
• Για τον τρόπο αφαίρεσης ή τοποθέτησης της μπαταρίας, δείτε την ενότητα «Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέ-
τας μπαταριών».
• Όταν απορρίπτετε την κασέτα μπαταριών, αφαιρέστε την από το εργαλείο και διαθέστε την σε ένα ασφαλές
μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της μπαταρίας.
• Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να βγάλετε την μπαταρία από το
εργαλείο.
• Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών.
• Για τις κατάλληλες λεπτομέρειες των προφυλάξεων κατά τη διάρκεια της συντήρησης από τον χρήστη, δείτε το
κεφάλαιο «ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ».

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο: VC012G
Χωρητικότητα Σακούλα φίλτρου 6,0 L
Σακούλα σκόνης 5,5 L
Μέγιστος όγκος αέρα 2,1 m3/min
(Με εύκαμπτο σωλήνα ø28 mm x 1,5 m)
Υποπίεση 20 kPa
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 336 mm x 185 mm x 543 mm
(εκτός από την εξάρτυση, με το BL4050F)
Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μέγ.
Καθαρό βάρος 6,4 - 9,5 kg

• Λόγω του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης, οι προδιαγραφές αυτές υπόκεινται σε αλλαγές
χωρίς προειδοποίηση.
• Οι προδιαγραφές μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με τη χώρα.
• Το βάρος δεν περιλαμβάνει εξαρτήματα αλλά την(ις) κασέτα(ες) μπαταριών. Το μικρότερο και μεγαλύτερο βάρος
των συνδυασμών της συσκευής και της(ων) κασέτας(ών) μπαταριών απεικονίζονται στον πίνακα.

Ισχύουσα κασέτα μπαταριών και φορτιστής


Κασέτα μπαταρίας BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4040F / BL4050F / BL4080F
Φορτιστής DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA

• Ορισμένες από τις κασέτες και τους φορτιστές μπαταριών που αναγράφονται παραπάνω ίσως να μην είναι
διαθέσιμοι, ανάλογα με την τοποθεσία κατοικίας σας.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο τις κασέτες μπαταριών και τους φορτιστές που παρατίθε-
νται ανωτέρω. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης κασέτας μπαταριών ή φορτιστή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό
ή/και πυρκαγιά.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρική παροχή με καλώδιο, όπως προσαρμογέα μπατα-


ριών ή φορητή ηλεκτρική τροφοδότηση, με αυτή τη συσκευή. Το καλώδιο μιας τέτοιας ηλεκτρικής παροχής
μπορεί να δυσκολέψει τη λειτουργία και να έχει ως αποτέλεσμα ατομικό τραυματισμό.

Σύμβολα Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.

Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν


Απαιτούνται ιδιαίτερη φροντίδα και
να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι προσοχή.
κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση.

148 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μια αντιπροσωπευτική μπαταρία που
ισχύει για αυτό το προϊόν. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά
τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα-
τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω-
Ni-MH Μόνο για τις χώρες της ΕΕ μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης
Li-ion Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου
συστατικών μερών στον εξοπλισμό, ο εργασίας που υπόκειται επεξεργασία.
απόβλητος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός
εξοπλισμός, οι συσσωρευτές και οι μπατα- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα
ρίες μπορεί να έχουν αρνητική επίδραση κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει
στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές
Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές και ηλε-
κτρονικές συσκευές ή μπαταρίες μαζί με τα συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις
οικιακά απορρίμματα! συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία για χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας
τον απόβλητο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν
εξοπλισμό και για τους συσσωρευτές και του χρόνου ενεργοποίησης).
μπαταρίες και τους απόβλητους συσ-
σωρευτές και μπαταρίες, καθώς και την
προσαρμογή τους στην εθνική νομοθεσία, Κραδασμός
ο απόβλητος ηλεκτρικός εξοπλισμός, οι
μπαταρίες και οι συσσωρευτές θα πρέπει Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα-
να αποθηκεύονται ξεχωριστά και να παρα-
δίδονται σε ξεχωριστό σημείο συλλογής για
τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60335-2-69:
δημοτικά απόβλητα, το οποίο λειτουργεί Είδος εργασίας: λειτουργία χωρίς φορτίο
σύμφωνα με τους κανονισμούς για την Εκπομπή δόνησης (ah): 2,5 m/s2 ή λιγότερο
προστασία του περιβάλλοντος. Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2
Αυτό υποδεικνύεται από το σύμβολο του
διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου που βρί- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών
σκεται αναρτημένο επάνω στον εξοπλισμό. κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη
μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
Προοριζόμενη χρήση σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών
Η συσκευή προορίζεται για τη συλλογή ξηρής σκόνης. κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ-
Η συσκευή είναι κατάλληλη για εμπορική χρήση, για καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
παράδειγμα, σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία,
εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και επιχειρήσεις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών
ενοικίασης. κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από
Θόρυβος τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με
τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα
Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται
ζεται σύμφωνα με το EN60335-2-69: επεξεργασία.
Στάθμη ηχητικής πίεσης (LpA): 70 dB (A) ή λιγότερο
Αβεβαιότητα (Κ): 2,5 dB (A) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα
κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει
Η ένταση θορύβου υπό συνθήκες εργασίας μπορεί να ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές
υπερβεί τα 80 dB (A). συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους
θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας
μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν
σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. του χρόνου ενεργοποίησης).
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής
θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκα- Δήλωση Συμμόρφωσης
ταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
Μόνο για χώρες της Ευρώπης
Οι Δηλώσεις Συμμόρφωσης περιλαμβάνονται στο
Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.

149 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
αμέσως μετά από κάθε χρήση για να διατηρεί-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ται σε άριστη λειτουργική κατάσταση.
ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ. Να
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
16.
διατηρείτε τη μηχανή καθαρή για την καλύτερη
και ασφαλέστερη απόδοση. Να ακολουθείτε
τις οδηγίες για την αλλαγή των αξεσουάρ. Να
Προειδοποιήσεις ασφάλειας για τη διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές, χωρίς
φορητή μηχανή αναρρόφησης λάδι και γράσο.
17. ΝΑ ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΤΑ ΜΕΡΗ ΜΕ ΖΗΜΙΑ. Πριν από
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ την περαιτέρω χρήση της μηχανής, θα πρέπει
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ όλες τις προειδοποιήσεις για την να ελέγχετε προσεκτικά τυχόν προστατευτικά
ασφάλεια και όλες τις οδηγίες ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ εξαρτήματα ή άλλα εξάρτημα με ζημιά για να
ΧΡΗΣΗ. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και καθορίσετε αν θα λειτουργήσουν σωστά και
οδηγιών μπορεί να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, αν θα πραγματοποιήσουν την προοριζόμενη
πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. λειτουργία τους. Ελέγξτε την ευθυγράμμιση
των κινούμενων μερών, την ελεύθερη κίνηση
1. Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι αυτή η των κινούμενων μερών, το τυχόν σπάσιμο
μηχανή θα χρησιμοποιηθεί από άτομα στα εξαρτημάτων, τη στερέωση και οποιεσδήποτε
οποία έχουν δοθεί επαρκείς οδηγίες για τη άλλες συνθήκες που μπορεί να επηρεάσουν
χρήση αυτής της μηχανής. τη λειτουργία του εργαλείου. Ένα προστα-
2. Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή χωρίς το φίλτρο. τευτικό ή άλλο εξάρτημα με ζημιά θα πρέπει
Αντικαταστήστε αμέσως ένα φίλτρο που έχει να επισκευαστεί ή να αντικατασταθεί σωστά
υποστεί ζημιά. σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις εκτός αν
3. Μην επιχειρήσετε να συλλέξετε εύφλεκτα δηλώνεται διαφορετικά στο παρόν εγχειρίδιο
υλικά, πυροτεχνήματα, αναμμένα τσιγάρα, οδηγιών. Οι ελαττωματικοί διακόπτες πρέπει
καυτές στάχτες, ζεστά μεταλλικά θραύσματα, να αντικαθίστανται σε εξουσιοδοτημένο κέντρο
αιχμηρά αντικείμενα όπως ξυραφάκια, βελό- σέρβις. Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή αν ο
νες, σπασμένο γυαλί ή παρόμοια αντικείμενα. διακόπτης δεν την ενεργοποιεί και δεν την
απενεργοποιεί.
4. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ
ΚΟΝΤΑ ΣΕ ΒΕΝΖΙΝΗ, ΑΕΡΙΑ, ΜΠΟΓΙΑ, ΚΟΛΛΕΣ 18. ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ. Κατά το σέρβις, να χρησιμο-
Ή ΑΛΛΕΣ ΥΨΗΛΑ ΕΚΡΗΚΤΙΚΕΣ ΟΥΣΙΕΣ. Ο δια- ποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
κόπτης παράγει σπινθήρες όταν ενεργοποιει- 19. Όταν δεν χρησιμοποιείται, να αποθηκεύετε τη
ται και απενεργοποιειται. Το ίδιο και ο μετατρο- σκούπα σε εσωτερικό χώρο.
πέας μοτέρ κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. 20. Να προσέχετε τη μηχανή. Ο σκληρός χειρι-
Μπορεί να προκύψει επικίνδυνη έκρηξη. σμός μπορεί να προκαλέσει το σπάσιμο ακόμη
5. Αυτή η σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη και της πιο καλοκατασκευασμένης μηχανής.
συλλογή επικίνδυνης σκόνης. 21. Μην επιχειρήσετε να καθαρίσετε το εξωτερικό
6. Μην αναρροφάτε ποτέ τοξικά, καρκινογόνα, ή το εσωτερικό με βενζίνη, νέφτι ή καθαριστι-
καύσιμα ή άλλα επικίνδυνα υλικά, όπως αμί- κές χημικές ουσίες. Μπορεί να προκληθούν
αντο, αρσενικό, βάριο, βηρύλλιο, μόλυβδο, ρωγμές και αποχρωματισμός.
εντομοκτόνα ή άλλα υλικά που αποτελούν 22. Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή σε κλειστό χώρο
κίνδυνο για την υγεία. στον οποίο απελευθερώνονται εύφλεκτοι,
7. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή σε εξωτε- εκρηκτικοί ή τοξικοί ατμοί από μπογιές με
ρικό χώρο στη βροχή. βάση το λάδι, νέφτι, βενζίνη, μερικές ουσίες
8. Για τη Φιλανδία, αυτό το μηχάνημα δεν πρέπει κατά της σκουριάς, κτλ., ή σε περιοχές όπου
να χρησιμοποιηθεί σε εξωτερικούς χώρους σε υπάρχει εύφλεκτη σκόνη.
χαμηλή θερμοκρασία. 23. Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή υπό την επήρεια
9. Μη χρησιμοποιείτε κοντά σε πηγές θερμότητας ναρκωτικών ουσιών ή αλκοόλ.
(φούρνοι, κτλ.). 24. Ως βασικός κανόνας ασφάλειας, να χρησιμο-
10. Μη φράσσετε τα ανοίγματα ψύξης. Αυτά τα ποιείτε γυαλιά ασφαλείας ή γυαλιά με πλαϊνά
ανοίγματα επιτρέπουν την ψύξη του μοτέρ. Θα προστατευτικά.
πρέπει να αποφευχθεί προσεκτικά το φράξιμο, 25. Να χρησιμοποιείτε μάσκα κατά της σκόνης σε
διαφορετικά το μοτέρ θα καεί λόγω έλλειψης συνθήκες με πολλή σκόνη.
αερισμού. 26. Μη χειρίζεστε ποτέ την(τις) μπαταρία(ες) και τη
11. Να στέκεστε πάντα σταθερά και σκούπα με βρεγμένα χέρια.
ισορροπημένα. 27. Να προσέχετε ιδιαίτερα όταν καθαρίζετε
12. Μη διπλώνετε, μην τραβάτε και μην πατάτε τον σκαλοπάτια.
εύκαμπτο σωλήνα. 28. Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή για σκαμπό ή
13. Διακόψτε αμέσως τη λειτουργία της μηχανής πάγκο εργασίας. Η μηχανή σκούπα μπορεί
αν παρατηρήσετε ανεπαρκή απόδοση ή οτιδή- να πέσει και να προκαλέσει προσωπικό
ποτε ασυνήθιστο κατά τη λειτουργία. τραυματισμό.
14. ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ. Όταν δεν 29. Μην αδιαφορείτε και αγνοείτε τις αρχές ασφά-
χρησιμοποιείται, πριν από το σέρβις και όταν λειας του εργαλείου λόγω της εξοικείωσης
αλλάζετε αξεσουάρ. που αποκτήσατε από τη συχνή χρήση των
15. Καθαρίστε και εκτελέστε σέρβις στη μηχανή εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να
150 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό εντός κλασμά-
των ενός δευτερολέπτου.
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για
Χρήση και φροντίδα μπαταριών
κασέτα μπαταριών
1. Να επαναφορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με το 1. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών,
φορτιστή που καθορίζεται από τον κατασκευα- διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις
στή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για μια προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2)
συγκεκριμένη μπαταρία μπορεί να δημιουργήσει στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι-
κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με μια μοποιεί την μπαταρία.
άλλη μπαταρία.
2. Μην αποσυναρμολογήσετε ή παραβιάσετε την
2. Να χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με κασέτα μπαταριών. Μπορεί να έχει ως αποτέλε-
ειδικά καθορισμένες μπαταρίες. Η χρήση κάθε σμα πυρκαγιά, υπερθέρμανση ή έκρηξη.
άλλης μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο
3. Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβο-
τραυματισμού ή πυρκαγιάς.
λικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέ-
3. Όταν δεν χρησιμοποιείται η κασέτα μπατα- σως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
ριών, διατηρήστε τη μακριά από άλλα μεταλ- κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή
λικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, κέρματα, ακόμη και έκρηξη.
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά
4. Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύ-
αντικείμενα, με τα οποία μπορεί να δημιουρ-
νετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική
γηθεί σύνδεση από τον έναν ακροδέκτη στον
φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως
άλλον. Το βραχυκύκλωμα των ακροδεκτών της
αποτέλεσμα απώλεια της όρασης σας.
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή
πυρκαγιά. 5. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταριών:
4. Υπό συνθήκες κατάχρησης, μπορεί να εξαχθεί (1) Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε
υγρό από την μπαταρία. Να αποφεύγετε την αγώγιμο υλικό.
επαφή. Εάν συμβεί επαφή κατά λάθος, εκπλύ- (2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα
νετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μπαταριών μέσα σε ένα δοχείο μαζί με
μάτια, αναζητήστε και ιατρική βοήθεια. Το υγρό άλλα μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά,
που εξάγεται από την μπαταρία μπορεί να προκα- νομίσματα, κλπ.
λέσει ερεθισμό ή εγκαύματα. (3) Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών στο
5. Μη χρησιμοποιείτε μια κασέτα μπαταριών νερό ή στη βροχή.
ή εργαλείο που έχει καταστραφεί ή τροπο- Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να
ποιηθεί. Οι κατεστραμμένες ή τροποποιημένες προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρ-
μπαταρίες μπορεί να παρουσιάζουν απρόβλεπτη μανση, πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή
συμπεριφορά που έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, βλάβη.
έκρηξη ή κίνδυνο τραυματισμού. 6. Μην αποθηκεύετε και μην χρησιμοποιείτε το
6. Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών ή το εργαλείο και την κασέτα μπαταριών σε τοποθε-
εργαλείο σε πυρκαγιά ή υπερβολικά υψηλή σίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή
θερμοκρασία. Η έκθεση στην πυρκαγιά ή στη να ξεπεράσει τους 50 °C.
θερμοκρασία άνω των 130 °C μπορεί να προκαλέ- 7. Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και
σει έκρηξη. εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ-
7. Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μένη. Η κασέτα μπαταριών μπορεί να εκραγεί
μην φορτίσετε την κασέτα μπαταριών ή το στη φωτιά.
εργαλείο εκτός του θερμοκρασιακού εύρους 8. Μην καρφώσετε, κόψετε, συνθλίψετε, πετάξετε
που καθορίζεται στις οδηγίες. Η λανθασμένη ή ρίξετε κάτω την κασέτα μπαταριών, ούτε να
φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες εκτός του χτυπήσετε ένα σκληρό αντικείμενο επάνω
καθορισμένου εύρους μπορεί να προκαλέσει στην κασέτα μπαταριών. Τέτοια συμπεριφορά
ζημιά στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερ-
πυρκαγιάς. θέρμανση ή έκρηξη.
Σέρβις 9. Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί
1. Να φροντίζετε το σέρβις του ηλεκτρικού εργα- ζημία.
λείου σας να γίνεται από αρμόδιο επαγγελμα- 10. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που περιέχονται
τία χρησιμοποιώντας μόνο γνήσια ανταλλα- υπόκεινται στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για
κτικά. Έτσι θα είστε σίγουροι για τη διατήρηση της επικίνδυνα αγαθά.
ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. Για εμπορικές μεταφορές, για παράδειγμα από
2. Μην εκτελείτε ποτέ εργασίες σέρβις σε κατε- τρίτα μέρη, πρέπει να τηρούνται οι διαμεταφορείς,
στραμμένες κασέτες μπαταριών. Οι εργασίες οι ειδικές απαιτήσεις στη συσκευασία και η επισή-
σέρβις των κασετών μπαταριών θα πρέπει να μανση.
εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή ή από Για προετοιμασία του στοιχείου που αποστέλλεται,
εξουσιοδοτημένους παρόχους σέρβις. είναι απαραίτητο να συμβουλευτείτε έναν ειδικό
για επικίνδυνα υλικά. Επίσης, τηρήστε τους πιθα-
3. Να ακολουθείτε τις οδηγίες για τη λίπανση και
νούς, πιο αναλυτικούς εθνικούς κανονισμούς.
την αλλαγή των αξεσουάρ.
Καλύψτε με αυτοκόλλητη ταινία ή κρύψτε τις
4. Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές, ανοικτές επαφές και συσκευάστε την μπαταρία με
χωρίς λάδι και γράσο. τρόπο που να μην μπορεί να μετακινείται μέσα στη
συσκευασία.

151 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
11. Όταν απορρίπτετε την κασέτα μπαταριών, (περισσότερο από έξι μήνες).
αφαιρέστε την από το εργαλείο και διαθέστε
την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για
τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη την ασύρματη μονάδα
διάθεση της μπαταρίας.
12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα 1. Μην αποσυναρμολογείτε ή παραβιάζετε την
προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- ασύρματη μονάδα.
σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- 2. Διατηρείτε την ασύρματη μονάδα μακριά από
ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική μικρά παιδιά. Αν καταποθεί κατά λάθος, αναζη-
θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη. τήστε αμέσως ιατρική βοήθεια.
13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο 3. Να χρησιμοποιείτε την ασύρματη μονάδα μόνο
χρονικό διάστημα, πρέπει να βγάλετε την με εργαλεία της Makita.
μπαταρία από το εργαλείο. 4. Μην εκθέτετε την ασύρματη μονάδα στη βροχή
14. Κατά τη διάρκεια και μετά τη χρήση, η κασέτα ή σε υγρές συνθήκες.
μπαταριών μπορεί να θερμανθεί, γεγονός που 5. Μη χρησιμοποιείτε την ασύρματη μονάδα σε
μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή εγκαύματα μέρη όπου η θερμοκρασία ξεπερνάει τους 50
από χαμηλή θερμοκρασία. Προσέχετε το χειρι- °C.
σμό των ζεστών κασετών μπαταριών.
6. Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία
15. Μην αγγίξετε τον ακροδέκτη του εργαλείου σε μέρη όπου υπάρχουν ιατρικά όργανα, όπως
αμέσως μετά τη χρήση επειδή μπορεί να έχει καρδιακοί βηματοδότες.
ζεσταθεί αρκετά για να προκαλέσει εγκαύματα.
7. Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία
16. Μην αφήνετε θραύσματα, σκόνη ή βρομιά να σε μέρη όπου υπάρχουν αυτοματοποιημένες
κολλήσει στους ακροδέκτες, τις οπές και τις διατάξεις. Αν τεθούν σε λειτουργία, οι αυτομα-
εγκοπές της κασέτας μπαταριών. Μπορεί να τοποιημένες συσκευές μπορεί να εμφανίσουν
προκαλέσει θέρμανση, φωτιά, έκρηξη και δυσλει- δυσλειτουργία ή σφάλμα.
τουργία του εργαλείου ή της κασέτας μπαταριών,
8. Μη θέσετε σε λειτουργία την ασύρματη μονάδα
έχοντας ως αποτέλεσμα εγκαύματα ή προσωπικό
σε μέρη με υψηλή θερμοκρασία ή σε μέρη
τραυματισμό.
όπου μπορεί να παραχθεί στατικός ηλεκτρι-
17. Εκτός αν το εργαλείο υποστηρίζει τη χρήση σμός ή ηλεκτρικός θόρυβος.
κοντά σε ηλεκτρικές γραμμές υψηλής τάσης,
9. Η ασύρματη μονάδα μπορεί να παράγει ηλε-
μην χρησιμοποιείτε την κασέτα μπαταριών
κτρομαγνητικά πεδία (ΗΜΠ) αλλά δεν είναι
κοντά σε ηλεκτρικές γραμμές υψηλής τάσης.
επιβλαβή για τον χρήστη.
Μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα δυσλειτουργία ή
σπάσιμο του εργαλείου ή της κασέτας μπαταριών. 10. Η ασύρματη μονάδα είναι ένα όργανο ακρι-
βείας. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ή να χτυ-
18. ΚρΦυλάξτε την μπαταρία μακριά από παιδιά.
πήσετε την ασύρματη μονάδα.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. 11. Αποφύγετε να αγγίζετε τον ακροδέκτη της
ασύρματης μονάδας με γυμνά χέρια ή μεταλ-
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες λικά υλικά.
μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα-
12. Αφαιρείτε πάντοτε την μπαταρία από το προ-
ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί,
ϊόν όταν τοποθετείτε σε αυτό την ασύρματη
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα-
μονάδα.
ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι-
σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της 13. Όταν ανοίγετε το καπάκι της σχισμής, αποφύ-
Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. γετε μέρη όπου μπορεί να εισέλθει σκόνη και
νερό μέσα στη σχισμή. Να διατηρείτε πάντα
καθαρή την είσοδο της σχισμής.
Συμβουλές για τη διατήρηση της 14. Να φορτώνετε πάντα την ασύρματη μονάδα με
μέγιστης ζωής μπαταρίας τη σωστή κατεύθυνση.
1. Φορτίζετε την κασέτα μπαταριών πριν από την 15. Μην πατήσετε το κουμπί ασύρματης ενεργο-
πλήρη αποφόρτισή της. Πάντοτε να σταματάτε ποίησης στην ασύρματη μονάδα πολύ δυνατή
τη λειτουργία του εργαλείου και να φορτίζετε ή/και μην πατήσετε το κουμπί με ένα αντικεί-
την κασέτα μπαταριών όταν παρατηρείτε μειω- μενο με αιχμηρό άκρο.
μένη ισχύ εργαλείου. 16. Κατά τη λειτουργία, να κλείνετε πάντα το
2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορ- καπάκι της σχισμής.
τισμένη κασέτα μπαταριών. Η υπερφόρτιση 17. Μην αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα από τη
μειώνει την ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας. σχισμή ενώ παρέχεται ισχύς στο εργαλείο. Αν
3. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε θερμο- το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί δυσλειτουρ-
κρασία δωματίου, δηλαδή στους 10 °C έως 40 γία της ασύρματης μονάδας.
°C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να 18. Μην αφαιρείτε το αυτοκόλλητο στην ασύρματη
κρυώσει πριν την φορτίσετε. μονάδα.
4. Όταν δεν χρησιμοποιείτε την κασέτα μπατα- 19. Μην τοποθετείτε αυτοκόλλητα επάνω στην
ριών, αφαιρέστε την από το εργαλείο ή τον ασύρματη μονάδα.
φορτιστή. 20. Μην αφήνετε την ασύρματη μονάδα σε ένα
5. Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών εάν δεν τη μέρος όπου μπορεί να παραχθεί στατικός
χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο ηλεκτρισμός ή ηλεκτρικός θόρυβος.
152 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
21. Μην αφήνετε την ασύρματη μονάδα σε ένα χαρακτηριστικό ήχο. Αν μπορείτε να δείτε τους κόκκι-
μέρος που υπόκειται σε υψηλή θερμότητα, νους δείκτες όπως απεικονίζεται στην εικόνα, δεν έχουν
όπως ένα αυτοκίνητο στον ήλιο. κλειδώσει τελείως.
22. Μην αφήνετε την ασύρματη μονάδα σε ένα Για να αφαιρέσετε τις κασέτες μπαταριών, σύρετέ τις
μέρος με πολλή σκόνη ή πούδρα ή σε ένα εκτός του περιβλήματος μπαταρίας ενώ πατάτε παρατε-
μέρος όπου μπορεί να παραχθεί διαβρωτικό ταμένα τα κουμπιά μπροστά από τις κασέτες.
αέριο. ► Εικ.1: 1.
‌ Κόκκινος δείκτης 2. Κουμπί 3. Δεξιά
23. Η απότομη αλλαγή της θερμοκρασίας μπορεί κασέτα μπαταριών 4. Αριστερή κασέτα
να υγραίνει την ασύρματη μονάδα. Μη χρη- μπαταριών
σιμοποιείτε την ασύρματη μονάδα μέχρι να
στεγνώσει εντελώς όλη η υγρασία. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα
24. Όταν καθαρίζετε την ασύρματη μονάδα, σκου- μπαταριών πλήρως μέχρι να μην βλέπετε την
πίστε απαλά με ένα στεγνό μαλακό πανί. Μη κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί
χρησιμοποιείτε βενζίνη, νέφτι, αγώγιμο γράσο να πέσει κατά λάθος από τη συσκευή, προκαλώντας
ή παρόμοιες ουσίες. τραυματισμό σε εσάς ή κάποιον παρευρισκόμενο.
25. Όταν αποθηκεύετε την ασύρματη μονάδα, να ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα-
τη διατηρείτε μέσα στην παρεχόμενη θήκη ή ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία,
μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα.
26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική
από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη Η μηχανή διαθέτει υποδοχές για δύο μπαταρίες.
σχισμή στο εργαλείο. Μπορείτε να επιλέξετε είτε δύο μπαταρίες είτε μία μπα-
27. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι ταρία ανάλογα με τις ανάγκες σας.
της σχισμής είναι κατεστραμμένο. Αν εισέλθει Με δύο μπαταρίες
νερό, σκόνη και βρομιά μέσα στη σχισμή, μπορεί
Η συνεχής λειτουργία με δύο μπαταρίες επιτρέπει μεγα-
να προκληθεί δυσλειτουργία.
λύτερο χρόνο λειτουργίας και πιο αποδοτικό καθαρισμό.
28. Μην τραβάτε ή/και μη συστρέφετε το καπάκι Όταν η πρώτη μπαταρία αρχίζει να αδειάζει, η σκούπα
της σχισμής περισσότερο από ότι απαιτεί- αυτόματα αλλάζει την πηγή τροφοδοσίας, για να συνεχί-
ται. Τοποθετήστε ξανά το καπάκι αν βγει από το σει να λειτουργεί με τη δεύτερη μπαταρία.
εργαλείο.
29. Αντικαταστήστε ξανά το καπάκι της σχισμής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δεξιά υποδοχή μπαταρίας (όταν
αν χαθεί ή καταστραφεί. κοιτάτε την πρόσοψη της μηχανής) έχει προτεραιό-
τητα σε σχέση με την αριστερή υποδοχή μπαταρίας.
ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Η αριστερή υποδοχή μπαταρίας θα αναγνωριστεί ως
πηγή τροφοδοσίας μόνο όταν δεν έχει τοποθετηθεί
μπαταρία στη δεξιά υποδοχή μπαταρίας ή η μπαταρία
στη δεξιά υποδοχή μπαταρίας αδειάσει.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να αφαιρέσετε την μπα-

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ταρία από τη δεξιά υποδοχή μπαταρίας και να την
επαναφορτίσετε αφού η μηχανή έχει αλλάξει την
πηγή τροφοδοσίας από τη δεξιά υποδοχή μπαταρίας
στην αριστερή χωρίς να διακοπεί η λειτουργία. Για
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε-
να δώσετε προτεραιότητα ξανά στη δεξιά υποδοχή
νεργοποίηση της συσκευής και την αφαίρεση
μπαταρίας αφού τοποθετήσετε μια επαναφορτισμένη
των κασετών μπαταριών, πριν από οποιαδήποτε
μπαταρία, επανεκκινήστε τη μηχανή.
ρύθμιση ή έλεγχο της λειτουργίας της συσκευής.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν η μηχανή αλλάξει την πηγή
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της τροφοδοσίας από την πρώτη μπαταρία στη δεύτερη,
μπορεί να απαιτήσει μια προσωρινή διακοπή των
κασέτας μπαταριών εργασιών, προκαλώντας μια μικρή απώλεια της
αναρρόφησης. Αυτό δεν είναι δυσλειτουργία, επειδή
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να απενεργοποιείτε πάντα τη η μηχανή αποκαθίσταται και συνεχίζει τις εργασίες
συσκευή πριν τοποθετείτε ή αφαιρείτε την κασέτα αμέσως μετά την παύση.
μπαταριών. Με μία μπαταρία
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κρατήστε τη συσκευή και την Απαιτείται μόνο μία μπαταρία ως πηγή τροφοδοσίας
κασέτα μπαταριών σταθερά κατά την τοποθέτηση είτε στη δεξιά είτε στην αριστερή υποδοχή μπαταρίας.
ή αφαίρεση της κασέτας μπαταριών. Αν δεν κρα- Η μηχανή καθορίζει αυτόματα την υποδοχή μπαταρίας
τάτε τη συσκευή και την κασέτα μπαταριών σταθερά, που είναι διαθέσιμη.
μπορεί να γλιστρήσουν από τα χέρια σας και να προ-
κληθεί ζημιά στη συσκευή και την κασέτα μπαταριών Εμφάνιση υπολειπόμενης
καθώς και προσωπικός τραυματισμός.
χωρητικότητας μπαταρίας
Για να εγκαταστήσετε τις κασέτες μπαταριών, ευθυ-
γραμμίστε τις γλωττίδες στις κασέτες μπαταριών με τις Πιέστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταριών
εγκοπές στο περίβλημα και σύρετέ τις στη θέση τους. για να υποδείξετε την υπολειπόμενη χωρητικότητα
Να τις εισαγάγετε μέχρι τέρμα ώστε να ασφαλίσουν μπαταρίας. Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα
στη θέση τους, γεγονός που υποδεικνύεται με ένα δευτερόλεπτα.

153 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
► Εικ.2: 1.
‌ Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου
Σύστημα προστασίας της συσκευής/
Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- μπαταρίας
πόμενη
χωρητικότητα Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με σύστημα προστασίας
Αναμμένες Σβηστές Αναβο- της συσκευής / μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει
σβήνουν αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η
75% έως
διάρκεια λειτουργίας της συσκευής και της μπαταρίας.
100% Σε αυτή την κατάσταση, η ένδειξη μπαταριών ανάβει
σύμφωνα με τον ακόλουθο πίνακα.
50% έως 75%
Κατάσταση ένδειξης μπαταριών Κατάσταση
25% έως 50%
Αναμμένη Σβηστή Αναβοσβήνει
0% έως 25% Προστασία
υπερφόρ-
τωσης
Φορτίστε την
(μπαταρία) /
μπαταρία.
Προστασία
Μπορεί να υπερθέρ-
προέκυψε μανσης
δυσλειτουρ- (μπαταρία) /
γία στην Προστασία
μπαταρία. υπερβολικής
αποφόρτισης

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και Προστασία


υπερθέρ-
τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να μανσης
διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. (συσκευή)
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πρώτη (τέρμα αριστερά) ενδεικτική Η συσκευή σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της
λυχνία θα αναβοσβήνει όταν λειτουργεί το σύστημα λειτουργίας αν η συσκευή ή η μπαταρία βρεθούν κάτω
προστασίας μπαταρίας. από τις παρακάτω συνθήκες:

Ένδειξη της υπολειπόμενης Προστασία υπερφόρτωσης


χωρητικότητας μπαταρίας στο κουτί Όταν η συσκευή / μπαταρία λειτουργεί με τρόπο ώστε
διακοπτών να αναγκάζεται να καταναλώνει ασυνήθιστα υψηλό
ρεύμα, η συσκευή σταματάει αυτόματα. Σε αυτή την
Η υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας μπορεί να κατάσταση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και διακόψτε
την εφαρμογή που προκαλεί την υπερφόρτωση. Μετά,
ελεγχθεί στο κουτί διακοπτών. Πατήστε το κουμπί για
ενεργοποιήστε τη συσκευή για επανεκκίνηση.
να εμφανιστούν οι υπόλοιπες χωρητικότητες των μπα-
ταριών.
Οι ενδείξεις «L» και «R» στο κουτί διακοπτών αντι- Προστασία υπερθέρμανσης
στοιχούν στην αριστερή και δεξιά κασέτα μπαταριών, Όταν η συσκευή / μπαταρία υπερθερμανθεί, η συσκευή
αντίστοιχα. Ακολουθήστε την ένδειξη όταν αλλάζετε την διακόπτεται αυτόματα. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε
κασέτα μπαταριών. τη συσκευή / μπαταρία να ψυχθεί πριν ενεργοποιήσετε
► Εικ.3: 1.‌ Ένδειξη μπαταριών 2. Κουμπί ξανά τη συσκευή.

Κατάσταση ένδειξης μπαταρίας Υπολειπό- Προστασία υπερβολικής


μενη χωρη-
τικότητα αποφόρτισης
Αναμμένες Σβηστές Αναβο- μπαταρίας
σβήνουν Όταν μειωθεί πολύ η χωρητικότητα μπαταρίας, η
συσκευή σταματάει αυτόματα. Αν το προϊόν δεν τίθεται
50% έως
100% σε λειτουργία ακόμα και όταν πραγματοποιείται χει-
ρισμός των διακοπτών, βγάλτε τις μπαταρίες από τη
συσκευή και φορτίστε τις μπαταρίες.
20% έως 50%
Προστασία και από άλλες αιτίες
Το σύστημα προστασίας έχει επίσης σχεδιαστεί για
0% έως 20% άλλες αιτίες που μπορούν να προκαλέσουν ζημιά
στη συσκευή και επιτρέπει την αυτόματη διακοπή της
συσκευής. Λάβετε όλα τα ακόλουθα βήματα για να διορ-
Φορτίστε την θώσετε τις αιτίες, όταν η συσκευή τεθεί σε προσωρινή
μπαταρία διακοπή ή διακοπή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και, στη συνέχεια,
ενεργοποιήστε την ξανά για να επανεκκίνηση.
2. Φορτίστε την μπαταρία ή τις μπαταρίες ή
154 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
αντικαταστήστε τις με επαναφορτιζόμενες μηχανής σε τρία βήματα αν πατήσετε το κουμπί . Με
μπαταρίες. κάθε πάτημα αυτού του κουμπιού επαναλαμβάνεται ο
3. Αφήστε τη συσκευή και τις μπαταρίες να ψυχθούν. τρόπος λειτουργίας 1 έως 3 σε έναν κύκλο.
Αν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστή- ► Εικ.10: 1.
‌ Κουμπί αλλαγής ισχύος αναρρόφη-
ματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό σας σης 2. Κουμπί ενεργοποίησης/απενερ-
κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. γοποίησης

Θέση κουτιού διακοπτών Επίπεδο Ένδειξη Τρόπος


λειτουργίας
Το κουτί διακοπτών μπορεί να γαντζωθεί σε οποιαδή-
1 Τρόπος λειτουρ-
ποτε πλευρά της κάτω ζώνης. Τακτοποιήστε το καλώδιο γίας κανονικής
με τρόπο ώστε το κουτί διακοπτών να εξέρχεται από την ταχύτητας
επιθυμητή πλευρά σας. Για να αποφευχθεί η πρόκληση
ζημιάς στο καλώδιο, περάστε το καλώδιο μέσα από την 2 Τρόπος λειτουρ-
εγκοπή όπως απεικονίζεται. γίας υψηλής
► Εικ.4: 1.‌ Εγκοπή 2. Καλώδιο ταχύτητας

3 Τρόπος λειτουρ-
Ζώνες ρύθμισης γίας μέγιστης
ταχύτητας
Το σφίξιμο των ζωνών ώμου και της άνω και κάτω
ζώνης μπορεί να ρυθμιστεί. Περάστε τα χέρια σας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να αλλάξετε την ισχύ αναρ-
πρώτα μέσα από τις ζώνες ώμου και μετά δέστε την ρόφησης πριν ενεργοποιήσετε τη σκούπα.
κάτω και άνω ζώνη. Για να σφίξετε, τραβήξτε το άκρο
του ιμάντα όπως απεικονίζεται. Για να χαλαρώσετε, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η σκούπα αρχίζει τη λειτουργία με
τραβήξτε το άκρο του συνδετήρα. την ίδια ισχύ αναρρόφησης όπως στην τελευταία
λειτουργία.
Κάτω ζώνη
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν αφαιρέσετε την μπαταρία αμέ-
► Εικ.5: 1.
‌ Ιμάντας 2. Συνδετήρας
σως μετά την απενεργοποίηση της συσκευής, ενώ
Ζώνες ώμου το μοτέρ περιστρέφεται, η σκούπα μπορεί να μην
► Εικ.6: 1.
‌ Ιμάντας 2. Συνδετήρας αρχίσει να λειτουργεί με την ίδια ισχύς αναρρόφησης
όπως στην προηγούμενη λειτουργία.
Άνω ζώνη
► Εικ.7: 1.
‌ Ιμάντας 2. Συνδετήρας Σφιγκτήρας εύκαμπτου σωλήνα
Γάντζος μεταφοράς Ο σφιγκτήρας εύκαμπτου σωλήνα μπορεί να χρησιμο-
ποιηθεί για τη συγκράτηση του εύκαμπτου σωλήνα ή
Να πιάνετε πάντα τον γάντζο μεταφοράς κατά το χειρι- του εύκαμπτου ελαστικού ακροφυσίου.
σμό του κύριου τμήματος της μηχανής αναρρόφησης. Για να ασφαλίσετε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κύριο
► Εικ.8: 1.
‌ Γάντζος μεταφοράς τμήμα της μηχανής αναρρόφησης, περάστε το σφι-
γκτήρα εύκαμπτου σωλήνα μέσα από την σχισμή στο
κύριο τμήμα. Μπορείτε να συνδέσετε το σφιγκτήρα
Διακόπτης αναμονής εύκαμπτου σωλήνα σε οποιαδήποτε πλευρά.
► Εικ.11: 1.‌ Σφιγκτήρας εύκαμπτου σωλήνα 2. Σχισμή
Ο διακόπτης αναμονής είναι ο διακόπτης για την ενερ-
3. Εύκαμπτος σωλήνας
γοποίηση/απενεργοποίηση της λειτουργίας ασύρματης
ενεργοποίησης. Η μηχανή αναρρόφησης βρίσκεται στην Οι βρόχοι της κάτω ζώνης μπορούν να χρησιμοποιη-
κατάσταση αναμονής ανεξάρτητα από τη θέση διακόπτη θούν για τη μεταφορά των στομίων όπως απεικονίζεται.
και λειτουργεί όταν πατηθεί το κουμπί ενεργοποίησης/ ► Εικ.12: 1.‌ Βρόχος 2. Στόμιο
απενεργοποίησης.
► Εικ.9: 1.‌ Διακόπτης αναμονής

Θέση διακόπτη
AUTO I
Κατάσταση
Η μηχανή αναρρόφησης βρίσκεται στην
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
(ON) κατάσταση αναμονής και η λειτουργία
ασύρματης ενεργοποίησης είναι διαθέσιμη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι η
O Η μηχανή αναρρόφησης βρίσκεται στην συσκευή είναι απενεργοποιημένη και η κασέτα
(OFF) κατάσταση αναμονής, ωστόσο η λειτουρ- μπαταριών έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε οποια-
γία ασύρματης ενεργοποίησης δεν είναι δήποτε εργασία στη συσκευή.
διαθέσιμη.

Συναρμολόγηση εύκαμπτου
Δράση διακόπτη
σωλήνα
Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία της μηχανής, απλώς
πατήστε το κουμπί . Για να την απενεργοποιήσετε, Εισαγάγετε το στόμιο εύκαμπτου σωλήνα μέσα στο
κύριο τμήμα της μηχανής αναρρόφησης και περι-
πατήστε ξανά το κουμπί .
στρέψτε το δεξιόστροφα.
Μπορείτε να αλλάξετε την ισχύ αναρρόφησης της
► Εικ.13: 1.
‌ Στόμιο εύκαμπτου σωλήνα 2. Κύριο
155 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
τμήμα της μηχανής αναρρόφησης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν περιστρέφετε το ακροφύσιο ενώ
το εισαγάγετε, το ακροφύσιο μπορεί να συνδεθεί στη
Σύνδεση του εργαλείου ράβδο προέκτασης με ασφάλεια.

Αν η διάταξη λυγισμένου σωλήνα είναι συνδεδεμένη με 3. Ακολουθήστε τις παρακάτω διαδικασίες, ανάλογα
τον εύκαμπτο σωλήνα, χαλαρώστε το χιτώνιο της διάτα- με τον τύπο της ράβδου προέκτασης:
ξης λυγισμένου σωλήνα και αφαιρέστε τον. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ράβδος προέκτασης τύπου ολί-
► Εικ.14: 1.
‌ Εύκαμπτος σωλήνας 2. Διάταξη λυγισμέ- σθησης και η ράβδος προέκτασης τύπου δακτυλίου
νου σωλήνα 3. Χιτώνιο δεν είναι συμβατές μεταξύ τους. Αν θέλετε να αλλά-
1. Συνδέστε το μπροστινό στόμιο στον εύκαμπτο ξετε τη ράβδο προέκτασης τύπου ολίσθησης με τη
σωλήνα για την απαγωγή σκόνης. ράβδο προέκτασης τύπου δακτυλίου ή αντίστροφα,
Όταν συνδέετε το μπροστινό στόμιο, βεβαιωθείτε ότι αλλάξτε και τη διάταξη λυγισμένου σωλήνα.
είναι καλά βιδωμένο στον εύκαμπτο σωλήνα. Για ράβδο προέκτασης τύπου ολίσθησης
2. Συνδέστε το μπροστινό στόμιο με την έξοδο απα- Τοποθετήστε το κύριο τμήμα της μηχανής αναρρόφησης
γωγής του εργαλείου. στον ώμο σας και μετά εισαγάγετε τη ράβδο προέκτα-
► Εικ.15: 1.
‌ Μπροστινό στόμιο 2. Έξοδος απαγωγής σης μέσα στη διάταξη λυγισμένου σωλήνα μέχρι να
3. Εύκαμπτος σωλήνας ασφαλίσει. Για να αποσυνδέσετε τη ράβδο προέκτασης,
εξαγάγετέ την πατώντας το κουμπί.
Μπορείτε να αποσπάσετε το μπροστινό στόμιο περι- ► Εικ.19: 1.‌ Διάταξη λυγισμένου σωλήνα 2. Κουμπί
στρέφοντάς το αριστερόστροφα και κρατώντας σταθερά 3. Ράβδος προέκτασης τύπου ολίσθησης
τον εύκαμπτο σωλήνα. 4. Εύκαμπτο ελαστικό ακροφύσιο
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε πάντοτε κατάλληλο Το μήκος της ράβδου μπορεί να ρυθμιστεί.
μπροστινό στόμιο. Κατά τη χρήση του μπροστινού Ενώ πατάτε το κουμπί ολίσθησης, ρυθμίστε το μήκος
στομίου 24, συνδέστε το στο μπροστινό στόμιο 22 της ράβδου. Το μήκος ασφαλίζεται όταν αφήσετε το
που είναι συνδεδεμένο στον εύκαμπτο σωλήνα. κουμπί ολίσθησης.
► Εικ.16: 1.
‌ Μπροστινό στόμιο 22 2. Μπροστινό ► Εικ.20: 1.
‌ Κουμπί ολίσθησης
στόμιο 24
Για ράβδο προέκτασης τύπου δακτυλίου
Τοποθετήστε το κύριο τμήμα της μηχανής αναρρόφησης
Όταν χρησιμοποιείται ως μηχανή στον ώμο σας και μετά περιστρέψτε και εισαγάγετε
αναρρόφησης τη ράβδο προέκτασης μέσα στη διάταξη λυγισμένου
σωλήνα. Για να την αποσυνδέσετε, περιστρέψτε και
Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν ως αποσπάστε τη.
μηχανή αναρρόφησης, ακολουθήστε τις παρακάτω ► Εικ.21: 1.
‌ Διάταξη λυγισμένου σωλήνα 2. Ράβδος
διαδικασίες. προέκτασης τύπου δακτυλίου 3. Εύκαμπτο
ελαστικό ακροφύσιο
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το μπροστινό στόμιο είναι
συνδεδεμένο με τον εύκαμπτο σωλήνα, αφαιρέ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εύκαμπτο ελαστικό ακροφύσιο
στε τον προκαταβολικά. μπορεί να προσαρτηθεί απευθείας με τη διάταξη
λυγισμένου σωλήνα χωρίς ασφάλιση σωλήνα.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η διάταξη λυγισμένου σωλήνα, η
ράβδος προέκτασης και τα ακροφύσια παρέχονται ως Το μήκος της ράβδου μπορεί να ρυθμιστεί.
προαιρετικά εξαρτήματα σε μερικές χώρες. Χαλαρώστε το δακτύλιο στη ράβδο και ρυθμίστε το
μήκος της ράβδου. Σφίξτε το δακτύλιο στο μήκος που
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Υπάρχουν δύο τύποι διάταξης λυγι-
θέλετε.
σμένου σωλήνα: μία για τη ράβδο προέκτασης τύπου
► Εικ.22: 1.
‌ Δακτύλιος
ολίσθησης και μία άλλη για τη ράβδο προέκτασης
τύπου δακτυλίου. Αν προετοιμάσετε τη διάταξη λυγι-
σμένου σωλήνα, επιλέξτε αυτή για τον επιθυμητό Γάντζος εύκαμπτου σωλήνα
τύπο της ράβδου προέκτασης.
Όταν γίνεται αναστολή της λειτουργίας, ο γάντζος στη
1. Συνδέστε το χιτώνιο της διάταξης λυγισμένου διάταξη λυγισμένου σωλήνα μπορεί να χρησιμοποιηθεί
σωλήνα στον στον εύκαμπτο σωλήνα. για να κρεμαστεί η ράβδος στο εξάρτημα ανάρτησης της
► Εικ.17: 1.
‌ Εύκαμπτος σωλήνας 2. Διάταξη λυγισμέ- κάτω ζώνης.
νου σωλήνα 3. Χιτώνιο ► Εικ.23: 1.‌ Γάντζος 2. Κάτω ζώνη 3. Εξάρτημα
ανάρτησης
Για να αφαιρέσετε τη διάταξη λυγισμένου σωλήνα,
χαλαρώστε το χιτώνιο της διάταξης λυγισμένου σωλήνα
από τον εύκαμπτο σωλήνα.
2. Περιστρέψτε και εισαγάγετε το ακροφύσιο στη
ράβδο προέκτασης.
► Εικ.18: 1.
‌ Ράβδος προέκτασης 2. Εύκαμπτο ελα-
στικό ακροφύσιο 3. Ακροφύσιο σχήματος T
4. Ακροφύσιο σχήματος T (λεπτό)

156 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
δακτύλιος στη σακούλα φίλτρου περνάει πάνω από το
Τοποθέτηση σακούλας φίλτρου/ χείλος στο στόμιο εύκαμπτου σωλήνα.
σακούλας σκόνης ► Εικ.28: 1.‌ Λαστιχένιος δακτύλιος στη σακούλα
φίλτρου 2. Χείλος στο στόμιο εύκαμπτου
Προαιρετικό εξάρτημα σωλήνα 3. Χαρτονένιο τμήμα της σακούλας
φίλτρου 4. Στόμιο εύκαμπτου σωλήνα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε σακούλα φίλ-
τρου που έχει υποστεί ζημιά. Να χρησιμοποιείτε 4. Ασφαλίστε καλά το μπροστινό κάλυμμα.
πάντα τη μηχανή αναρρόφησης με τη σακούλα
φίλτρου σωστά τοποθετημένη. Διαφορετικά, ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσέχετε να μην πιάσετε τα
η σκόνη ή τα σωματίδια που αναρροφήθηκαν δάχτυλά σας όταν γαντζώνετε το μάνδαλο, καθώς
μπορούν να εξέλθουν από τη μηχανή και μπορεί και όταν κλείνετε το μπροστινό κάλυμμα.
να προκαλέσουν αναπνευστική ασθένεια στο
χειριστή. Κάλυμμα εξάρτυσης
Τοποθετήστε τη σακούλα σκόνης ή τη σακούλα φίλτρου Προαιρετικό εξάρτημα
πριν χρησιμοποιήσετε τη μηχανή αναρρόφησης.
Όταν χρησιμοποιείτε το κάλυμμα εξάρτυσης, ακολουθή-
— Μπορείτε να επαναχρησιμοποιήσετε το σάκο
στε την παρακάτω διαδικασία για να το προσαρτήσετε.
σκόνης πολλές φορές αν τον καθαρίσετε.
— Η σακούλα φίλτρου είναι αναλώσιμη. Όταν γεμίσει, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν τοποθετείτε το κάλυμμα εξάρ-
πετάξτε ολόκληρη τη σακούλα φίλτρου χωρίς να τυσης, μην μπερδέψετε το μπροστινό και πίσω μέρος
την αδειάσετε. του καλύμματος εξάρτυσης.

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν η σακούλα φίλτρου είναι ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το κάλυμμα εξάρτυσης μπορεί να


ήδη γεμάτη, αντικαταστήστε τη με μια καινούρια. πλυθεί. Ακολουθήστε τις οδηγίες πλύσης στην ετικέτα.
Όταν η σακούλα σκόνης είναι ήδη γεμάτη, αδειά- ► Εικ.29
στε την. Η συνεχόμενη χρήση με γεμάτη σακούλα
φίλτρου/σακούλα σκόνης θα έχει ως αποτέλεσμα 1. Απλώστε το κάλυμμα εξάρτυσης πάνω στην
μειωμένη ισχύ αναρρόφησης. εξάρτυση.
► Εικ.30
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθεί η είσοδος
σκόνης στο μοτέρ: 2. Ασφαλίστε τους ιμάντες ώμου της εξάρτυσης με
— Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι η τους συνδετήρες βρόχου και γάντζου του καλύμματος
σακούλα φίλτρου/σακούλα σκόνης έχει εξάρτυσης. Γαντζώστε τον ιμάντα του καλύμματος εξάρ-
τοποθετηθεί. τυσης στην εξάρτυση.
► Εικ.31
— Μη χρησιμοποιείτε σπασμένο ή σκισμένο
σάκο.
Διαφορετικά, μπορεί να σπάσει το μοτέρ.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη διπλώνετε το χαρτόνι στο
άνοιγμά του όταν τοποθετείτε τη σακούλα φίλ-
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
τρου/σακούλα σκόνης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Στους χειριστές θα πρέ-
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η σακούλα φίλτρου/σακούλα πει να δοθούν επαρκείς οδηγίες για τη χρήση της
σκόνης για τη μηχανή αναρρόφησης είναι ένα μηχανής αναρρόφησης.
σημαντικό εξάρτημα για τη διατήρηση της απόδο-
σης της συσκευής. Η χρήση μη γνήσιας σακούλας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η μηχανή αναρρό-
φίλτρου/σακούλας σκόνης μπορεί να προκαλέσει φησης δεν είναι κατάλληλη για τη συλλογή επικίν-
καπνό ή ανάφλεξη. δυνης σκόνης.

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν η σακούλα φίλτρου/σακούλα ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτή η μηχανή προορίζεται μόνο


σκόνης δεν είναι τοποθετημένη στη μηχανή αναρρό- για στεγνή χρήση.
φησης, το μπροστινό κάλυμμα δεν κλείνει τελείως.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη λειτουργία, έχετε το νου
► Εικ.24 σας στη μηχανή αναρρόφησης στην πλάτη σας.
1. Απασφαλίστε τον μοχλό και ανοίξτε το μπροστινό Μπορεί να χάσετε την ισορροπία σας αν το κύριο
κάλυμμα. τμήμα της μηχανής αναρρόφησης χτυπήσει επάνω
► Εικ.25: 1.
‌ Μοχλός 2. Μπροστινό κάλυμμα σε τοίχο ή ο εύκαμπτος σωλήνας γαντζωθεί από
εμπόδια.
2. Εισαγάγετε τη σακούλα φίλτρου μέσα στην εγκοπή
στην άνω πλευρά του δωματίου όπως απεικονίζεται. 1. Τοποθετήστε το κύριο τμήμα της μηχανής αναρ-
► Εικ.26: 1.
‌ Εγκοπή 2. Σακούλα φίλτρου ρόφησης στους ώμους σας και δέστε την άνω και κάτω
ζώνη. Ρυθμίστε το βαθμό σφιξίματος όπως απαιτείται.
Όταν χρησιμοποιείτε τη σακούλα σκόνης, εισαγάγετε το ► Εικ.32
χείλος της σακούλας σκόνης μέσα στην εγκοπή.
► Εικ.27: 1.‌ Εγκοπή 2. Χείλος 3. Σακούλα σκόνης 2. Πατήστε το κουμπί για να ξεκινήσει η αναρρό-
φηση. Αν θέλετε να αλλάξετε την ισχύ αναρρόφησης,
3. Ευθυγραμμίστε την οπή της σακούλας φίλτρου με πατήστε το κουμπί μέχρι να επιλεγεί η επιθυμητή
το στόμιο εύκαμπτου σωλήνα και σπρώξτε το χαρτονέ-
ισχύς αναρρόφησης. Πατήστε το κουμπί για
νιο τμήμα μέχρι το άκρο. Βεβαιωθείτε ότι ο λαστιχένιος
157 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
διακοπή.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να ανατρέξετε και
► Εικ.33
στο εγχειρίδιο οδηγιών του εργαλείου όταν χρησι-
Κατά τη λειτουργία, γαντζώστε το κουτί διακοπτών στην μοποιείτε τη σκούπα με τη λειτουργία ασύρματης
κάτω ζώνη ή στον δακτύλιο σχήματος D. ενεργοποίησης.
► Εικ.34: 1.‌ Δακτύλιος σχήματος D 2. Κάτω ζώνη ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αποσυναρμολογείτε ή παρα-
3. Αντικαταστήστε τη σακούλα φίλτρου όταν γεμίσει. βιάζετε την ασύρματη μονάδα.
Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα και βγάλτε τη σακούλα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθεί η είσοδος
φίλτρου. Τραβήξτε τη λωρίδα στην πλευρά του ανοίγμα- σκόνης στη σχισμή της ασύρματης μονάδας, να
τος για να κλείσετε τη σακούλα φίλτρου και απορρίψτε κλείνετε πάντα το καπάκι καλά κατά τη λειτουργία
ολόκληρη τη σακούλα φίλτρου. και την αποθήκευση.
► Εικ.35: 1.‌ Λωρίδα
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφαιρείτε την ασύρματη
Όταν χρησιμοποιείτε μια σακούλα σκόνης, βγάλτε τη μονάδα ενώ παρέχεται ισχύς. Αν το κάνετε αυτό,
σακούλα σκόνης και απορρίψτε τη σκόνη αποδεσμεύο- μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία της ασύρματης
ντας το μάνδαλο. μονάδας.
► Εικ.36: 1.
‌ Μάνδαλο ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην πατήσετε το κουμπί ασύρ-
ματης ενεργοποίησης πολύ δυνατά ή/και μην
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε τη σακούλα πατήσετε το κουμπί με ένα αντικείμενο με αιχ-
φίλτρου/σακούλα σκόνης ή άλλα βαριά αντικεί-
μηρό άκρο.
μενα επάνω στο μπροστινό κάλυμμα. Η συσκευή
μπορεί να πέσει. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την ασύρματη ενεργοποίηση, τα
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να ελέγχετε περιοδικά τη εργαλεία Makita πρέπει να είναι εξοπλισμένα με την
σακούλα φίλτρου για να δείτε αν το φίλτρο είναι ασύρματη μονάδα.
γεμάτο ή όχι. Η συνεχόμενη χρήση με γεμάτη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Πριν από την αρχική χρήση της
σακούλα φίλτρου θα έχει ως αποτέλεσμα μειωμένη λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης με κάθε εργα-
ισχύ αναρρόφησης. λείο, απαιτείται καταχώρηση εργαλείου. Μόλις ολο-
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε μια χρησιμο- κληρωθεί η καταχώρηση με το εργαλείο, δεν απαιτεί-
ποιημένη σακούλα φίλτρου. Η σακούλα φίλτρου ται εκ νέου καταχώρηση εκτός εάν ακυρωθεί.
έχει σχεδιαστεί για μία χρήση. Αν χρησιμοποιείτε τη ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Πριν από την καταχώρηση,
σακούλα φίλτρου επανειλημμένα, μπορεί να προ- βεβαιωθείτε ότι η ασύρματη μονάδα είναι σωστά
κληθεί φράξιμο του φίλτρου και ζημιά στη μηχανή. Αν τοποθετημένη.
θέλετε να χρησιμοποιήσετε τη σακούλα επανειλημ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μία ασύρματη μονάδα μπορεί να
μένα, να χρησιμοποιείτε σακούλα σκόνης. καταχωρήσει μέχρι 10 συνδέσμους με άλλες ασύρμα-
τες μονάδες. Αν περισσότερες από 10 άλλες ασύρμα-
τες μονάδες καταχωρηθούν με μία ασύρματη μονάδα,
αυτή που είχε καταχωρηθεί πιο νωρίς θα ακυρωθεί
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΣΥΡΜΑΤΗΣ αυτόματα.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η θέση του κουμπιού ασύρματης
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ενεργοποίησης διαφέρει ανάλογα με το εργαλείο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η σκούπα επίσης ξεκινάει αν πατή-
Τι μπορείτε να κάνετε με σετε το κουμπί όταν ο διακόπτης αναμονής έχει
ρυθμιστεί στο «I (ON)».
τη λειτουργία ασύρματης
Ωστόσο, το κουμπί δεν θα λειτουργεί όταν χρησι-
ενεργοποίησης μοποιείται η λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης.

Η λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης επιτρέπει την


καθαρή και άνετη λειτουργία. Αν συνδέσετε ένα υπο-
Εγκατάσταση της ασύρματης
στηριζόμενο εργαλείο στη σκούπα, μπορείτε να χρη- μονάδας
σιμοποιείτε τη σκούπα αυτόματα μαζί με τη λειτουργία
διακόπτη του εργαλείου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθετήστε τη μηχανή σε μια
► Εικ.37
επίπεδη και σταθερή επιφάνεια όταν εγκαθιστάτε
την ασύρματη μονάδα.

158 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
3. Θέστε τον διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Καθαρίστε τη σκόνη και τη βρο-
θέση «I (ON)».
μιά στη μηχανή πριν τοποθετήσετε την ασύρματη
► Εικ.41: 1.
‌ Διακόπτης αναμονής
μονάδα. Η σκόνη ή η βρομιά μπορεί να προκαλέσει
δυσλειτουργία αν έρθει σε επαφή με τη σχισμή της 4. Πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στη
ασύρματης μονάδας. σκούπα για 3 δευτερόλεπτα μέχρι η λυχνία ασύρματης
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποτρέψετε τη δυσλει- ενεργοποίησης να αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα. Και
τουργία που προκαλείται από στατικό ηλεκτρι- μετά πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο
σμό, αγγίξτε κάποιο υλικό στατικής εκκένωσης, εργαλείο με τον ίδιο τρόπο.
όπως ένα μεταλλικό εξάρτημα, πριν σηκώσετε την ► Εικ.42: 1.‌ Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης
ασύρματη μονάδα. 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν τοποθετείτε την ασύρματη Αν η σκούπα και το εργαλείου συνδεθούν με επιτυχία,
μονάδα, να βεβαιώνεστε πάντα ότι η ασύρματη οι λυχνίες ασύρματης ενεργοποίησης θα ανάψουν με
μονάδα έχει εισαχθεί με τη σωστή κατεύθυνση και πράσινο χρώμα για 2 δευτερόλεπτα και θα αρχίσουν να
το καπάκι είναι εντελώς κλειστό. αναβοσβήνουν με μπλε χρώμα.

1. Ανοίξτε το καπάκι στη μηχανή όπως απεικονίζεται ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Οι λυχνίες ασύρματης ενεργοποί-
στην εικόνα. ησης θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν με πράσινο
► Εικ.38: 1.
‌ Καπάκι χρώμα αφού περάσουν 20 δευτερόλεπτα. Πατήστε το
κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο ενώ
2. Εισαγάγετε την ασύρματη μονάδα στη σχισμή και η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει στη
μετά κλείστε το καπάκι. σκούπα. Αν η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δεν
Όταν εισαγάγετε την ασύρματη μονάδα, ευθυγραμμίστε αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα, πατήστε για λίγο το
τις προεξοχές με τα βαθουλωτά τμήματα στη σχισμή. κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης και κρατήστε το
► Εικ.39: 1.
‌ Ασύρματη μονάδα 2. Προεξοχή 3. Καπάκι ξανά πατημένο.
4. Βαθουλωτό τμήμα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν εκτελείτε δύο ή περισσότερες
καταχωρήσεις εργαλείων για τη σκούπα, ολοκληρώ-
Όταν αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα, ανοίξτε το στε την καταχώρηση εργαλείου ένα τη φορά.
καπάκι αργά. Οι γάντζοι στο πίσω μέρος του καπακιού
θα σηκώσουν την ασύρματη μονάδα καθώς τραβάτε το
καπάκι προς τα πάνω.
Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης
► Εικ.40: 1.
‌ Ασύρματη μονάδα 2. Γάντζος 3. Καπάκι ενεργοποίησης
Αφού αφαιρέσετε την ασύρματη μονάδα, να τη διατη-
ρείτε μέσα στην παρεχόμενη θήκη ή μέσα σε δοχείο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώστε την καταχώρηση εργα-
χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. λείου για τη σκούπα για την ασύρματη ενεργοποίηση.

ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα τους ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να τοποθετείτε πάντα τη σκούπα με


γάντζους στο πίσω μέρος του καπακιού όταν τρόπο ώστε να βλέπετε την κατάσταση της λυχνίας
αφαιρείτε την ασύρματη μονάδα. Αν οι γάντζοι δεν ασύρματης ενεργοποίησης.
ασφαλίσουν την ασύρματη μονάδα, κλείστε εντελώς ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε και στο εγχειρίδιο οδηγιών
το καπάκι και ανοίξτε το ξανά αργά. του εργαλείου.

Αφού καταχωρήσετε ένα εργαλείο με τη σκούπα, η


Καταχώρηση εργαλείου για τη σκούπα θα λειτουργεί αυτόματα μαζί με τη λειτουργία
σκούπα διακόπτη του εργαλείου.
1. Τοποθετήστε τις ασύρματες μονάδες στη μηχανή
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, απαι- και το εργαλείο, αντίστοιχα.
τείται εργαλείο Makita που υποστηρίζει τη λειτουργία
2. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη μηχανή και στο
ασύρματης ενεργοποίησης.
εργαλείο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της
3. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της σκούπας με
ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την
το εργαλείο.
καταχώρηση εργαλείου.
► Εικ.43
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου,
μην τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη στο εργαλείο 4. Θέστε τον διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη
ούτε να πατάτε το διακόπτη της μηχανής για την θέση «I (ON)». Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης θα
αναρρόφηση. αναβοσβήνει με μπλε χρώμα.
► Εικ.44: 1.
‌ Διακόπτης αναμονής
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε και στο εγχειρίδιο οδηγιών
του εργαλείου. 5. Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο-
ποίησης στο εργαλείο. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποί-
Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε τη σκούπα μαζί με τη ησης θα αναβοσβήνει με μπλε χρώμα.
λειτουργία διακόπτη του εργαλείου, ολοκληρώστε εκ ► Εικ.45: 1.
‌ Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης
των προτέρων την καταχώρηση εργαλείου. 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης
1. Τοποθετήστε τις ασύρματες μονάδες στη μηχανή
και το εργαλείο, αντίστοιχα. 6. Ενεργοποιήστε το εργαλείο. Ελέγξτε αν η σκούπα
λειτουργεί ενώ το εργαλείο λειτουργεί.
2. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη σκούπα και στο
εργαλείο.

159 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Αν η ακύρωση εκτελεστεί με επιτυχία, οι λυχνίες ασύρ-
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα αν η λειτουργία ματης ενεργοποίησης θα ανάψουν με κόκκινο χρώμα
ασύρματης ενεργοποίησης λειτουργεί πριν ξεκι- για 2 δευτερόλεπτα και θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν
νήσετε μια εργασία με το εργαλείο. με μπλε χρώμα.
Για να σταματήσετε την ασύρματη ενεργοποίηση, πατή- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Οι λυχνίες ασύρματης ενεργοποί-
στε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο ησης θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν με κόκκινο
ή θέστε το διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη θέση «O χρώμα αφού περάσουν 20 δευτερόλεπτα. Πατήστε το
(OFF)». κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο ενώ
η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει στη
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης
σκούπα. Αν η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δεν
στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε
αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, πατήστε για λίγο το
χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε
κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης και κρατήστε το
αυτή την περίπτωση, πατήστε ξανά τα κουμπιά ασύρ-
ξανά πατημένο.
ματης ενεργοποίησης στο εργαλείο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η σκούπα αρχίζει/σταματάει με
καθυστέρηση. Υπάρχει χρονική καθυστέρηση όταν
Διαγραφή όλων των καταχωρήσεων
η σκούπα ανιχνεύει τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείων
εργαλείου.
Μπορείτε να διαγράψετε όλες τις καταχωρήσεις εργα-
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η απόσταση μετάδοσης της ασύρ-
λείων από τη σκούπα ως εξής.
ματης μονάδας μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με την
► Εικ.48: 1.
‌ Διακόπτης αναμονής 2. Κουμπί ασύρμα-
τοποθεσία και τις περιβάλλουσες συνθήκες.
της ενεργοποίησης 3. Λυχνία ασύρματης
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν δύο ή περισσότερα εργαλεία ενεργοποίησης
καταχωρούνται σε μία σκούπα, η σκούπα μπορεί να
αρχίσει να λειτουργεί ακόμη κι αν δεν ενεργοποιείτε το 1. Εγκαταστήστε την ασύρματη μονάδα στη μηχανή.
εργαλείο επειδή κάποιος άλλος χρήστης χρησιμοποιεί 2. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη σκούπα.
τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης.
3. Θέστε το διακόπτη αναμονής στη θέση «I (ON)».

Ακύρωση καταχώρησης εργαλείου 4. Κρατήστε πατημένο το κουμπί ασύρματης ενερ-


γοποίησης για περίπου 6 δευτερόλεπτα μέχρι η λυχνία
για τη σκούπα ασύρματης ενεργοποίησης να αναβοσβήνει με κόκκινο
χρώμα (περίπου δύο φορές το δευτερόλεπτο).
Εκτελέστε την ακόλουθη διαδικασία όταν ακυρώνετε την
5. Όταν η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αρχίζει
καταχώρηση εργαλείου για τη σκούπα.
να αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, αφήστε το δάχτυλό
1. Τοποθετήστε τις ασύρματες μονάδες στη μηχανή σας από το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης. Μετά,
και το εργαλείο, αντίστοιχα. κρατήστε ξανά πατημένο το κουμπί ασύρματης ενεργο-
2. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στη σκούπα και στο ποίησης για περίπου 6 δευτερόλεπτα.
εργαλείο. 6. Όταν η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αρχίζει
3. Θέστε τον διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη να αναβοσβήνει γρήγορα (περίπου 5 φορές το δευτερό-
θέση «I (ON)». λεπτο) με κόκκινο χρώμα, αφήστε το δάχτυλό σας από
► Εικ.46: 1.
‌ Διακόπτης αναμονής το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης. Όταν η λυχνία
ασύρματης ενεργοποίησης ανάβει με κόκκινο χρώμα και
4. Πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης αργότερα σβήνει, διαγράφονται όλες οι καταχωρήσεις
στη σκούπα για 6 δευτερόλεπτα. Η λυχνία ασύρματης εργαλείων.
ενεργοποίησης αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα και
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η λυχνία ασύρματης ενεργοποί-
μετά γίνεται κόκκινη. Μετά από αυτό, πατήστε το κουμπί
ησης δεν αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, πατήστε
ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο με τον ίδιο
για λίγο το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης και
τρόπο.
δοκιμάστε ξανά.
► Εικ.47: 1. ‌ Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης
2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης

Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης


► Εικ.49: 1.
‌ Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης
2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης
Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε
στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας.

160 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή
Χρώμα Διάρκεια
Αναμμένη Αναβοσβήνει (κατά
προσέγγιση)
Αναμονή Μπλε Σκούπα: συνε- Η αναμονή για την καταχώρηση εργαλείου ή για τη λειτουρ-
χόμενα γία ασύρματης ενεργοποίησης είναι διαθέσιμη.
Εργαλείο: 2 Η λυχνία στη μηχανή αναβοσβήνει όταν ο διακόπτης
ώρες αναμονής είναι στη θέση «I (ON)». Η λυχνία στο εργαλείο
αναβοσβήνει όταν πατηθεί το κουμπί ασύρματης ενεργο-
ποίησης. Η λυχνία στο εργαλείο θα σβήσει αυτόματα όταν
δεν εκτελεστεί καμία λειτουργία για 2 ώρες.
Όταν το εργα- Η ασύρματη ενεργοποίηση της σκούπας είναι διαθέσιμη
λείο λειτουργεί. και το εργαλείο λειτουργεί.
Κατα- Πράσινη 20 δευτερόλεπτα Έτοιμο για καταχώρηση εργαλείου. Γίνεται αναζήτηση του
χώρηση εργαλείου για καταχώρηση.
εργαλείου
2 δευτερόλεπτα Η καταχώρηση εργαλείου έχει ολοκληρωθεί. Η λυχνία
ασύρματης ενεργοποίησης θα αρχίσει να αναβοσβήνει με
μπλε χρώμα.
Ακύρωση/ Κόκκινη 20 δευτερόλεπτα Έτοιμο για ακύρωση της καταχώρησης εργαλείου. Γίνεται
διαγραφή (αργά: 2 φορές/ αναζήτηση του εργαλείου για ακύρωση.
της κατα- δευτερόλεπτο)
χώρησης
εργαλείου Όταν το κουμπί Σε ετοιμότητα για διαγραφή όλων των καταχωρήσεων
(γρήγορα: 5 φορές/ ασύρματης ενερ- εργαλείων.
δευτερόλεπτο) γοποίησης είναι
πατημένο.
2 δευτερόλεπτα Η καταχώρηση εργαλείου έχει ακυρωθεί/διαγραφεί. Η
λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης θα αρχίσει να αναβο-
σβήνει με μπλε χρώμα.
Άλλες Κόκκινη 3 δευτερόλεπτα Η ισχύς παρέχεται στην ασύρματη μονάδα και η λειτουργία
ασύρματης ενεργοποίησης εκκινείται.
Σβηστή - - Ο διακόπτης αναμονής δεν είναι στη θέση «I (ON)».

Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης


Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται
στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο-
τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita.
Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση
Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα.
δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στη μηχανή ή/και στο εργαλείο.
Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη-
μένη στη μηχανή ή/και στο εργαλείο
λανθασμένα.
Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά στον
ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε
τη σχισμή της μηχανής ή/και του εργαλείου.
Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη-
στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ασύρμα-
της ενεργοποίησης αναβοσβήνει με μπλε χρώμα.
Ο διακόπτης αναμονής στη μηχανή δεν Θέστε τον διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη θέση
είναι στη θέση «I (ON)». «I (ON)».
Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και τη σκούπα.

161 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση
Δεν είναι δυνατή η ολοκλήρωση της Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα.
καταχώρησης εργαλείου / ακύρωσης στημένη στη μηχανή ή/και στο εργαλείο.
καταχώρησης εργαλείου με επιτυχία. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη-
μένη στη μηχανή ή/και στο εργαλείο
λανθασμένα.
Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά στον
ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε
τη σχισμή της μηχανής ή/και του εργαλείου.
Ο διακόπτης αναμονής στη μηχανή δεν Θέστε τον διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη θέση
είναι στη θέση «I (ON)». «I (ON)».
Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και τη σκούπα.
Λανθασμένη λειτουργία Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο-
ποίησης και πραγματοποιήστε ξανά τις διαδικασίες
καταχώρησης/ακύρωσης εργαλείου.
Το εργαλείο και η σκούπα βρίσκονται σε Φέρετε το εργαλείο και τη σκούπα πιο κοντά. Η
αρκετή απόσταση μεταξύ τους (εκτός μέγιστη απόσταση μετάδοσης είναι περίπου 10
του εύρους μετάδοσης). μέτρα, ωστόσο, μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τις
συνθήκες.
Πριν τελειώσετε την καταχώρηση/ακύ- Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο-
ρωση του εργαλείου, ποίησης και πραγματοποιήστε ξανά τις διαδικασίες
- ο διακόπτης του εργαλείου είναι καταχώρησης/ακύρωσης εργαλείου.
τραβηγμένος, ή
- το κουμπί λειτουργίας στη σκούπα
είναι ενεργοποιημένο.
Δεν έχουν ολοκληρωθεί οι διαδικασίες Εκτελέστε τις διαδικασίες καταχώρησης εργαλείου
καταχώρησης εργαλείων για το εργα- για το εργαλείο και τη σκούπα ταυτόχρονα.
λείο ή τη μηχανή.
Ραδιοφωνικά παράσιτα από άλλες Διατηρήστε το εργαλείο και τη σκούπα μακριά από
συσκευές που παράγουν ραδιοκύματα τις συσκευές, όπως συσκευές Wi-Fi και φούρνους
υψηλής έντασης. μικροκυμάτων.
Η σκούπα δεν λειτουργεί μαζί με τη Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα.
λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. στημένη στη μηχανή ή/και στο εργαλείο.
Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη-
μένη στη μηχανή ή/και στο εργαλείο
λανθασμένα.
Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά στον
ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε
τη σχισμή της μηχανής ή/και του εργαλείου.
Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη-
στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία ασύρμα-
της ενεργοποίησης αναβοσβήνει με μπλε χρώμα.
Ο διακόπτης αναμονής στη μηχανή δεν Θέστε τον διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη θέση
είναι στη θέση «I (ON)». «I (ON)».
Περισσότερα από 10 εργαλεία έχουν Πραγματοποιήστε ξανά την καταχώρηση εργαλείου.
καταχωρηθεί με τη σκούπα. Αν περισσότερα από 10 εργαλεία είναι καταχωρη-
μένα στη σκούπα, το εργαλείο που είχε καταχωρηθεί
πιο νωρίς θα ακυρωθεί αυτόματα.
Η σκούπα έσβησε όλες τις καταχωρή- Πραγματοποιήστε ξανά την καταχώρηση εργαλείου.
σεις εργαλείων.
Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και τη σκούπα.
Το εργαλείο και η σκούπα βρίσκονται σε Φέρετε το εργαλείο και τη σκούπα πιο κοντά. Η
αρκετή απόσταση μεταξύ τους (εκτός μέγιστη απόσταση μετάδοσης είναι περίπου 10
του εύρους μετάδοσης). μέτρα, ωστόσο, μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τις
συνθήκες.
Ραδιοφωνικά παράσιτα από άλλες Διατηρήστε το εργαλείο και τη σκούπα μακριά από
συσκευές που παράγουν ραδιοκύματα τις συσκευές, όπως συσκευές Wi-Fi και φούρνους
υψηλής έντασης. μικροκυμάτων.
Η σκούπα λειτουργεί ενώ το εργαλείο Άλλοι χρήστες χρησιμοποιούν την Εκτελέστε έναν από τους ακόλουθους τρόπους,
δεν λειτουργεί. ασύρματη ενεργοποίηση της σκούπας - θέστε το διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη θέση
με τα εργαλεία τους. «O», ή
- απενεργοποιήστε το κουμπί ασύρματης ενεργο-
ποίησης των άλλων εργαλείων, ή
- ακυρώστε την καταχώρηση εργαλείου των άλλων
εργαλείων.

162 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση
Δεν μπορείτε να διαγράψετε όλες Πατάτε το κουμπί ασύρματης λειτουρ- Πατήστε το κουμπί ασύρματης λειτουργίας στη
τις καταχωρήσεις εργαλείων από τη γίας στο εργαλείο. σκούπα για διαγραφή όλων των καταχωρήσεων
σκούπα. εργαλείων.
Ο διακόπτης αναμονής στη μηχανή δεν Θέστε τον διακόπτη αναμονής στη μηχανή στη θέση
είναι στη θέση «I (ON)». «I (ON)».
Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Κρατήστε πατημένο το κουμπί ασύρματης ενεργο-
δεν είναι πατημένο σωστά. ποίησης για περισσότερα από 6 δευτερόλεπτα και
μετά αφήστε το όταν η λυχνία ασύρματης ενεργο-
ποίησης αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα. Κρατήστε
ξανά πατημένο το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη-
σης για περισσότερα από 6 δευτερόλεπτα μέχρι το
κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης να αναβοσβήνει
γρήγορα με κόκκινο χρώμα και μετά αφήστε το
κουμπί.

► Εικ.50: 1.
‌ Γάντζος 2. Φίλτρο HEPA
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 2. Κτυπήστε τη σκόνη για να απομακρυνθεί από το
φίλτρο. Το φίλτρο μπορεί να πλυθεί με νερό. Ξεπλύντε
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να βεβαιώνεστε ότι η τη σκόνη και τα σωματίδια στο φίλτρο κάθε 1 έως 2
συσκευή είναι απενεργοποιημένη και η κασέτα μήνες. Μετά από αυτό, στεγνώστε το φίλτρο εντελώς σε
μπαταριών έχει αφαιρεθεί πριν επιχειρήσετε να ένα σκιερό και καλά αεριζόμενο χώρο για να αποφευ-
εκτελέσετε εργασίες επιθεώρησης ή συντήρησης. χθούν οι δυσάρεστες οσμές ή δυσλειτουργίες.
3. Για να τοποθετήσετε το φίλτρο, εισαγάγετε την
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν- πλευρά χωρίς τους γάντζους μέσα στην εγκοπή και μετά
ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή σπρώξτε μέσα το φίλτρο μέχρι οι γάντζοι να ασφαλι-
παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- στούν με έναν χαρακτηριστικό ήχο ασφάλισης.
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. ► Εικ.51: 1.‌ Εγκοπή 2. Φίλτρο HEPA 3. Γάντζος
Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του
προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία Καθαρισμός του σπογγώδους
συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από φίλτρου
εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης
της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της
Makita. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μετά τον καθαρισμό των σπογγω-
δών φίλτρων, βεβαιωθείτε να τα τοποθετήσετε
Καθαρισμός του φίλτρου HEPA στη μηχανή αναρρόφησης. Αν πλυθούν σε νερό,
στεγνώστε τις σχολαστικά πριν την τοποθέτηση.
Σπογγώδη φίλτρα που δεν είναι απολύτως στεγνά
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη μηχανή ενδέχεται να προκαλέσουν μείωση της διάρκειας
αναρρόφησης χωρίς φίλτρο και μη συνεχίζετε να ζωής του μοτέρ.
χρησιμοποιείτε βρόμικο ή κατεστραμμένο φίλτρο.
Η σκόνη ή τα σωματίδια που αναρροφήθηκαν Τα σπογγώδη φίλτρα κάτω από το φίλτρο HEPA απο-
μπορούν να εξέλθουν από τη μηχανή και μπορεί τρέπουν την είσοδο της σκόνης στο μοτέρ.
να προκαλέσουν αναπνευστική ασθένεια στο
1. Αφαιρέστε τα σπογγώδη φίλτρα από τη μηχανή
χειριστή.
αναρρόφησης.
► Εικ.52: 1.
‌ Σπογγώδες φίλτρο
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να διατηρήσετε βέλτιστη ισχύ
αναρρόφησης και καθαρή εξάτμιση, να καθαρί- 2. Σκουπίστε και ανακινήστε τα σπογγώδη φίλ-
ζετε περιοδικά το φίλτρο. Αν δεν υπάρχει αρκετή τρα με το χέρι για να απομακρύνετε τη σκόνη. Όταν
ισχύς αναρρόφησης ακόμη και μετά τον καθαρι- τα σπογγώδη φίλτρα είναι φραγμένα, πλύντε τα με
σμό, αντικαταστήστε το φίλτρο με ένα καινούριο. σαπουνόνερο.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθεί η πρόκληση ► Εικ.53
ζημιάς στο φίλτρο, μη χρησιμοποιείτε τα ακό- 3. Τοποθετήστε τα σπογγώδη φίλτρα στην αρχική
λουθα εργαλεία και παρόμοια αντικείμενα για τον τους θέση.
καθαρισμό:
— Φυσητήρας σκόνης Καθαρισμός της σακούλας σκόνης
— Πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης
— Εργαλεία που είναι κατασκευασμένα από Να καθαρίζετε τακτικά τη σακούλα σκόνης με σαπούνι
σκληρά υλικά όπως μια συρμάτινη βούρτσα και νερό. Γυρίστε το μέσα-έξω της σακούλας σκόνης
και απομακρύνετε τη σκόνη που έχει κολλήσει σε αυτή.
1. Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα και βγάλτε τη Πλύντε ελαφρά με το χέρι και ξεβγάλτε καλά με νερό.
σακούλα φίλτρου/σακούλα σκόνης. Αποδεσμεύστε τον Στεγνώστε εντελώς πριν την τοποθετήσετε στη μηχανή
γάντζο στο φίλτρο και αφαιρέστε το από το κύριο τμήμα αναρρόφησης.
της μηχανής αναρρόφησης. ► Εικ.54

163 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
που εισέρχεται στη σακούλα σκόνης, γεγονός που
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μια βρεγμένη σακούλα σκόνης
βοηθάει ώστε να μην εξασθενεί η αναρροφητική ισχύς.
μειώνει την απόδοση αναρρόφησης καθώς και τη
Επιπλέον, ο καθαρισμός μετά τη χρήση είναι επίσης
διάρκεια ζωής του μοτέρ.
απλός.

Καθαρισμός του δωματίου για τη ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα-


σακούλα φίλτρου/σακούλα σκόνης λείο είναι απενεργοποιημένο και η κασέτα μπατα-
ριών έχει αφαιρεθεί πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με σύστημα κτυ- εργασία στο εργαλείο. Αν η κασέτα μπαταριών
πήματος σκόνης. Καθώς περπατάτε ενώ μεταφέρετε παραμένει τοποθετημένη, η σκούπα μπορεί να εκκι-
τη μηχανή, τα ελατήρια κάτω από την πλάκα δονούν νηθεί απρόσμενα και να προκληθεί τραυματισμός.
την πλάκα και ανακινούν τη σακούλα φίλτρου/σακούλα ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθαρίστε το κυψελωτό φίλτρο του
σκόνης ώστε να απομακρυνθεί η σκόνη. προσαρτήματος κυκλώνα και τη σακούλα σκόνης
Όταν καθαρίζετε το διαμέρισμα για τη σακούλα φίλτρου/ της σκούπας όταν φράξουν. Η συνεχιζόμενη χρήση
σακούλα σκόνης, αφαιρέστε και σκουπίστε την πλάκα σε φραγμένη κατάσταση μπορεί να έχει ως αποτέλε-
που βρίσκεται στο εσωτερικό. σμα τη θέρμανση ή τη δημιουργία καπνού.
► Εικ.55: 1.‌ Πλάκα
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν είναι τοποθετημένο το προ-
Αφαίρεση της πλάκας σάρτημα κυκλώνα, μη χρησιμοποιείτε το προσάρ-
τημα κυκλώνα σε οριζόντια ή ανοδικά στραμμένη
1. Αφαιρέστε το φίλτρο HEPA. Για τον τρόπο αφαί- κατάσταση. Αν το κάνετε αυτό, το κυψελωτό φίλτρο
ρεσης, ανατρέξτε στην ενότητα για τον καθαρισμό του μπορεί να φράξει.
φίλτρου HEPA.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα τη
2. Σπρώξτε την πλάκα προς τα κάτω και σύρετέ την σκούπα με τοποθετημένη σακούλα σκόνης,
προς τα αριστερά μέχρι η πλάκα να ακουμπήσει το ακόμη και όταν χρησιμοποιείτε το προσάρτημα
τοίχωμα. κυκλώνα. Αν χρησιμοποιήσετε τη σκούπα χωρίς
3. Σηκώστε τη δεξιά πλευρά της πλάκας και βγάλτε τοποθετημένη σακούλα σκόνης, μπορεί να έχει ως
την. αποτέλεσμα δυσλειτουργία του μοτέρ.
► Εικ.56: 1.
‌ Πλάκα
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να ελέγχετε ότι το προσάρτημα
Η πλάκα στηρίζεται από τρία ελατήρια. κυκλώνα, η σκούπα και ο ίσιος σωλήνας είναι σωστά
Αν τα ελατήρια βγουν από τις προεξοχές, συνδέστε τα ασφαλισμένα πριν από τη χρήση.
ξανά όπως απεικονίζεται. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αδειάστε τη θήκη σκόνης του προ-
► Εικ.57: 1.
‌ Μακρύ ελατήριο 2. Κοντό ελατήριο σαρτήματος κυκλώνα και τη σακούλα σκόνης της
3. Προεξοχή σκούπας όταν συσσωρευτεί σκόνη. Η συνεχιζόμενη
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Συνδέστε τα ελατήρια με ασφά- χρήση θα έχει ως αποτέλεσμα εξασθενημένη αναρρο-
λεια ώστε τα ελατήρια να αγγίζουν τη βάση των φητική ισχύ.
προεξοχών. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το
προσάρτημα κυκλώνα με ή χωρίς τη λειτουργία
ασφάλισης.
Σύνδεση της πλάκας
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την εγκατάσταση ή αφαίρεση
1. Εισαγάγετε την ίσια πλευρά της πλάκας στα του προσαρτήματος κυκλώνα, ανατρέξτε στην
πιαστηράκια στην κάτω αριστερή πλευρά του παράγραφο «Όταν χρησιμοποιείται ως μηχανή
διαμερίσματος. αναρρόφησης».
2. Τοποθετήστε τη δεξιά πλευρά της πλάκας στη
θέση της. Απόρριψη σκόνης
► Εικ.58: 1.
‌ Πλάκα 2. Ίσια πλευρά 3. Πιαστηράκι
Όταν έχει συσσωρευτεί σκόνη μέχρι τη γραμμή πληρό-
τητας της θήκης σκόνης, ακολουθήστε την παρακάτω
διαδικασία και απορρίψτε τη σκόνη.
ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ ΚΥΚΛΩΝΑ 1. Κρατήστε τη θήκη σκόνης καλά, πατήστε παρατε-
ταμένα τα δύο κουμπιά και αφαιρέστε τη θήκη σκόνης.
Προαιρετικό εξάρτημα ► Εικ.60: 1.
‌ Γραμμή πληρότητας 2. Θήκη σκόνης
3. Κουμπί (δύο τοποθεσίες) 4. Κυψελωτό
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείται το προσάρ-
φίλτρο
τημα κυκλώνα με αυτή τη συσκευή, ο λυγισμένος
σωλήνας επίσης απαιτείται. 2. Απορρίψτε τη σκόνη στο εσωτερικό της θήκης
► Εικ.59: 1.
‌ Προσάρτημα κυκλώνα σκόνης και αφαιρέστε τυχόν σκόνη και πούδρα που έχει
προσκολληθεί στην επιφάνεια του κυψελωτού φίλτρου.
Πληροφορίες για το προσάρτημα 3. Εισαγάγετε τη θήκη σκόνης μέχρι τέρμα μέχρι τα
δύο κουμπιά να ασφαλίσουν με έναν χαρακτηριστικό
κυκλώνα ήχο «κλικ».
► Εικ.61: 1.‌ Θήκη σκόνης 2. Κουμπί (δύο τοποθεσίες)
Αν χρησιμοποιείτε τη σκούπα με τοποθετημένο το προ-
σάρτημα κυκλώνα, μειώνεται η ποσότητα της σκόνης

164 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ελέγξτε ότι το προσάρτημα κυκλώνα, • Στρογγυλή βούρτσα
η σκούπα και ο ίσιος σωλήνας είναι σωστά ασφαλι- • Διάταξη λυγισμένου σωλήνα
σμένα πριν ξεκινήσετε ξανά τη λειτουργία. • Σακούλα φίλτρου
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η αναρροφητική ισχύς δεν ανα- • Σακούλα σκόνης
κτηθεί ακόμη και μετά την απόρριψη της σκόνης και • Μπροστινό στόμιο
τον καθαρισμό του κυψελωτού φίλτρου, ελέγξτε αν • Φίλτρο HEPA
έχει συσσωρευτεί σκόνη στη σακούλα σκόνης της • Κάλυμμα εξάρτυσης
σκούπας ή αν συνέβη φράξιμο.
• Ασύρματη μονάδα
• Προσάρτημα κυκλώνα
Καθαρισμός • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita
Όταν η θήκη σκόνης βρομίσει ή το κυψελωτό φίλτρο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να
φράξει, αφαιρέστε και πλύντε τα με νερό. (Ανατρέξτε συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως
στην παράγραφο «Απόρριψη σκόνης» για τη διαδικασία στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα
αφαίρεσης.) με τη χώρα.
Στεγνώστε πολύ καλά τα εξαρτήματα πριν τα τοποθετή-
σετε ξανά και τα χρησιμοποιήσετε.
► Εικ.62: 1.
‌ Θήκη σκόνης 2. Κυψελωτό φίλτρο
Όταν το κυψελωτό φίλτρο βρομίσει πάρα πολύ, καθαρί-
στε το σύμφωνα με τις ακόλουθες διαδικασίες.
1. Περιστρέψτε το κυψελωτό φίλτρο αριστερόστροφα
και αφαιρέστε το ενώ οι γάντζοι είναι απασφαλισμένοι.
► Εικ.63: 1.
‌ Κυψελωτό φίλτρο 2. Γάντζος
2. Αφαιρέστε τη σκόνη από το κυψελωτό φίλτρο και,
στη συνέχεια, πλύντε το με νερό. Μετά, στεγνώστε το
πολύ καλά.
3. Εισαγάγετε το κυψελωτό φίλτρο μέσα στη βάση
ενώ οι γάντζοι είναι ευθυγραμμισμένοι με τη θύρα.
Περιστρέψτε το κυψελωτό φίλτρο δεξιόστροφα μέχρι
οι γάντζοι να ασφαλίσουν με έναν χαρακτηριστικό ήχο
«κλικ». Βεβαιωθείτε ότι το κυψελωτό φίλτρο είναι τοπο-
θετημένο με ασφάλεια.
► Εικ.64: 1. ‌ Κυψελωτό φίλτρο 2. Γάντζος 3. Θύρα

ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτή-
ματα συνιστώνται για χρήση με το προϊόν Makita
σας που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτό. Η
χρήση άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί
να παρουσιάζει κίνδυνο για τραυματισμό ατόμων. Να
χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο
για τη χρήση που προορίζονται.

Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες


πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν-
θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
• Εύκαμπτος σωλήνας (για τον τύπο απαγωγής
σκόνης)
• Εύκαμπτος σωλήνας (για τον τύπο μηχανής
αναρρόφησης)
• Ράβδος προέκτασης
• Εύκαμπτο ελαστικό ακροφύσιο
• Ακροφύσιο σχήματος T
• Ακροφύσιο έδρας
• Ακροφύσιο γωνιών
• Βούρτσα ραφιών

165 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)

UYARI
• Bu makine fiziksel, duyusal ya da zihinsel yetenekleri kısıtlı olan veya deneyim ya da bilgileri olmayan kişiler ve
çocuklar tarafından kullanıma uygun değildir.
• Süpürge ile oynamadıklarından emin olmak için çocuklar kontrol altında bulundurulmalıdır.
• Bataryanın tip referansı için “TEKNİK ÖZELLİKLER” bölümüne bakın.
• Bataryanın nasıl çıkarılacağı veya takılacağı ile ilgili olarak “Batarya kartuşunun takılması veya çıkartılması”
kısmına bakın.
• Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edil-
mesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyun.
• Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya aletten çıkarılmalıdır.
• Batarya kartuşunu kısa devre yapmayın.
• Kullanıcı bakımı sırasındaki uygun önlem bilgileri için “BAKIM” bölümüne bakın.

TEKNİK ÖZELLİKLER
Model: VC012G
Kapasite Filtre torbası 6,0 L
Toz torbası 5,5 L
Maksimum hava hacmi 2,1 m3/min
(ø28 mm x 1,5 m hortumla)
Vakum 20 kPa
Boyutlar (U x G x Y) 336 mm x 185 mm x 543 mm
(askı hariç, BL4050F ile)
Nominal voltaj D.C. 36 V - 40 V maks.
Net ağırlık 6,4 - 9,5 kg

• Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin
değiştirilebilir.
• Teknik özellikler ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir.
• Ağırlık, batarya kartuşu/kartuşları hariç aksesuarları içermez. Cihazın ve batarya kartuşunun/kartuşlarının en
hafif ve en ağır birleşik ağırlığı tabloda gösterilmiştir.

Geçerli batarya kartuşu ve şarj aleti


Batarya kartuşu BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4040F / BL4050F / BL4080F
Şarj aleti DC40RA / DC40RB / DC40RC / DC40WA

• Yukarıda listelenen batarya kartuşlarının ve şarj aletlerinin bazıları yaşadığınız bölgeye bağlı olarak mevcut
olmayabilir.

UYARI: Sadece yukarıda listelenen batarya kartuşlarını ve şarj aletlerini kullanın. Başka batarya kartuş-
larının ve şarj aletlerinin kullanılması yaralanma ve/veya yangına neden olabilir.

UYARI: Bu cihazla batarya adaptörü veya taşınabilir güç ünitesi gibi kablolu güç kaynağı kullanmayın.
Bu tür güç kaynaklarının kablosu çalışmayı engelleyebilir ve yaralanmaya neden olabilir.

Çok özenli ve dikkatli kullanın.


Semboller
Bu ürün için geçerli temsili bir batarya.
Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste-
rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan
emin olun.
El kitabını okuyun.

166 TÜRKÇE
Ni-MH Sadece AB ülkeleri için NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir
Li-ion Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulundu- standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve
ğundan dolayı atık elektrikli ve elektronik
bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
ekipmanlar, aküler ve bataryalar çevre ve
insan sağlığı üzerinde olumsuz etkiye yol NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön
açabilir. maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
Elektrikli ve elektronik cihazları veya batar-
yaları evsel atıklarla birlikte atmayın!
Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar ile UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra-
akümülatörler ve bataryalar hakkındaki sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim-
Avrupa Direktifi ve söz konusu direktifin lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı
ulusal yasalara uyarlanması gereğince olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir.
atık elektrikli ekipmanlar, bataryalar ve
akümülatörler ayrı olarak depolanmalı ve UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah-
çevre koruma hakkındaki mevzuata uygun mini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak
olarak faaliyet gösteren ayrı bir kentsel atık güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma
toplama noktasına teslim edilmelidir.
Bu husus, ekipmanın üzerine yerleştirilmiş döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif
üzerinde çarpı işareti bulunan tekerlekli durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı
çöp kovası simgesi ile belirtilmiştir. zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde
bulundurarak).
Kullanım amacı
Uygunluk Beyanları
Bu cihaz kuru tozları toplamak amacıyla kullanılır.
Cihaz; oteller, okullar, hastaneler, fabrikalar, dükkanlar, Sadece Avrupa ülkeleri için
ofisler ve kiralama hizmetleri gibi ticari kullanımlar için Uygunluk beyanları bu kullanma kılavuzuna Ek A olarak
uygundur. eklenmiştir.
Gürültü
Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN60335-2-69 standar-
dına göre belirlenen): GÜVENLİK UYARILARI
Ses basınç seviyesi (LpA): 70 dB (A) veya daha az
Belirsizlik (K): 2,5 dB (A) Akülü süpürgesi güvenlik uyarıları
İşlem sırasında gürültü seviyesi 80 dB (A)’yi geçebilir.
NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir UYARI: ÖNEMLİ! KULLANMADAN ÖNCE tüm
standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları DİKKATLE
bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. OKUYUN. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması
NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler) elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile
i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da sonuçlanabilir.
kullanılabilir. 1. Kullanmadan önce, bu süpürgeyi kullanacak
kişilerin bu süpürgenin kullanımı konusunda
UYARI: Kulak koruyucuları takın. yeterince bilgilendirildiğinden emin olun.
UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- 2. Süpürgeyi filtresiz kullanmayın. Hasarlı filtreyi
sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- hemen değiştirin.
lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı 3. Yanıcı malzemeleri, havai fişekleri, yanan siga-
olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. raları, sıcak külleri, sıcak metal parçaları; jilet,
iğne, kırık cam vb. keskin malzemeleri süpür-
UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah- geyle çekmeye çalışmayın.
mini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak
4. SÜPÜRGEYİ ASLA BENZİN, GAZ, BOYA,
güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma
YAPIŞTIRICILAR YA DA DİĞER YÜKSEK
döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif
ORANDA PATLAYICI ÖZELLİĞİ OLAN
durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı
MADDELERİN YAKININDA KULLANMAYIN.
zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde
AÇMA ve KAPAMA sırasında anahtardan
bulundurarak).
kıvılcım çıkar. Kullanım sırasında motor kolek-
töründen de kıvılcım çıkar. Ciddi bir patlama
Titreşim meydana gelebilir.
5. Bu süpürge tehlikeli tozları toplamak için
Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) uygun değildir.
(EN60335-2-69 standardına göre hesaplanan):
6. Asbest, arsenik, baryum, berilyum, kurşun,
Çalışma modu: yüksüz çalışma
pestisitler gibi zehirli, kanserojen, yanıcı veya
Titreşim emisyonu (ah): 2,5 m/s2’den az
diğer tehlikeli maddeleri veya sağlığa zararlı
Belirsizlik (K) : 1,5 m/s2
maddeleri süpürgeyle çekmeyin.
7. Süpürgeyi yağmurlu havalarda dışarıda asla
kullanmayın.
8. Finlandiya için bu makine düşük sıcaklıkta dış
mekanlarda kullanılmamalıdır.
167 TÜRKÇE
9. Isı kaynaklarının yakınında kullanmayın (ocak elle ellemeyin.
vb.). 27. Merdivenlerde temizlik yaparken çok dikkatli
10. Soğutma kanallarını kapatmayın. Bu kanallar olun.
motorun soğumasını sağlar. Kanalların kapatıl- 28. Süpürgeyi basamak ya da çalışma tezgahı ola-
masından dikkatle kaçınılmalıdır, aksi takdirde rak kullanmayın. Makine devrilebilir ve kişisel
yetersiz havalandırma nedeniyle motor yanar. yaralanmaya neden olabilir.
11. Her zaman yere sağlam basın ve dengenizi 29. Aletlerin sık kullanımından kaynaklanan aşina-
koruyun. lık duygusunun rahat davranmanıza ve aletin
12. Hortumu katlamayın, çekiştirmeyin veya üze- güvenlik ilkelerini göz ardı etmenize neden
rine basmayın. olmasına izin vermeyin. Bir an için dikkatsiz bir
13. Kullanım sırasında performansta zayıflama ya harekette bulunmak ciddi yaralanmalara neden
da normal olmayan herhangi bir durum tespit olabilir.
ettiğinizde süpürgeyi derhal durdurun. Bataryalı aletin kullanımı ve bakımı
14. BATARYALARI ÇIKARIN. Kullanılmadığında, 1. Sadece üretici tarafından belirtilen şarj aleti ile
servis işlemlerinden önce ve aksesuarları şarj edin. Bir batarya kutusu için uygun olan şarj
değiştirirken. cihazı başka bir batarya kutusu ile kullanıldığında
15. Süpürgeyi en iyi kullanım koşullarında tutmak yangın riski oluşturabilir.
için her kullanımdan sonra süpürgeyi derhal 2. Elektrikli aletleri sadece özel olarak belirtilen
temizleyin ve bakımını yapın. batarya kutuları ile kullanın. Başka batarya
16. SÜPÜRGENİN BAKIMINI DİKKATLİ BİR kutularının kullanımı yaralanma ve yangın riski
ŞEKİLDE YAPIN. Daha iyi ve güvenli oluşturabilir.
performans için süpürgeyi temiz tutun. 3. Batarya kutusu kullanılmadığında; iki terminal
Aksesuarların değiştirilmesi için talimatlara arasında bağlantı kurulmasına sebep olabile-
uyun. Tutamakları kuru, temiz ve yağ ve gres cek ataç, bozuk para, anahtar, çivi, vida gibi
bulaşmamış halde bulundurun. metal nesnelerden ya da küçük metal objeler-
17. HASARLI PARÇALARI KONTROL EDİN. den uzak tutun. Batarya terminallerine kısa devre
Süpürgeyi kullanmaya devam etmeden önce, yaptırmak yanıklara ya da yangına yol açabilir.
hasar görmüş siper ya da başka bir parça, 4. Kötü koşullarda bataryadan sıvı sızabilir; bu
uygun şekilde çalışıp çalışmayacağını ve sıvıya temas etmeyin. Eğer istemeden bir
amaçlanan işlevi görüp göremeyeceğini belir- temas oluşursa suyla yıkayın. Sıvı göze temas
lemek amacıyla, dikkatli bir şekilde kontrol ederse, suyla yıkadıktan sonra tıbbi yardım
edilmelidir. Hareketli parçaların hizalanma- alın. Bataryadan çıkan sıvı tahrişe ya da yanıklara
larını, bağlantılarını, parçalardaki kırıkları, neden olabilir.
montajlarını ve işleyişi etkileyebilecek başka 5. Batarya kutusu ya da alet hasar görmüşse
durumları kontrol edin. Hasar görmüş siper ya ya da üzerinde değişiklik yapılmışsa batarya
da başka bir parça, bu kullanım kılavuzunda kutusunu kullanmayın. Hasar görmüş ya da
başka bir yer belirtilmediği sürece yetkili bir üzerinde değişiklik yapılmış batarya kutuları yan-
servis merkezi tarafından onarılmalı ya da gın, patlama ya da yaralanma riski ile sonuçlanan
değiştirilmelidir. Arızalı anahtarları yetkili ser- beklenmedik davranışlar sergileyebilir.
vis merkezinde değiştirtin. Anahtar süpürgeyi
6. Batarya kutusunu veya aleti ateşe ya da aşırı
açıp kapatmıyorsa süpürgeyi kullanmayın.
sıcaklıklara maruz bırakmayın. Ateşe ya da 130
18. YEDEK PARÇALAR. Servis için sadece aynı °C’nin üzerindeki sıcaklıklara maruz bırakmak
yedek parçaları kullanın. patlamaya neden olabilir.
19. Kullanılmadığında süpürgeyi her zaman iç 7. Tüm şarj talimatlarına uyun ve batarya kutu-
mekanlarda saklayın. sunu ya da aleti yönergelerde belirtilen sıcaklık
20. Süpürgenizi özenle kullanın. Kaba kullanım aralığının dışındaki sıcaklıklarda şarj etmeyin.
en sağlam yapılı süpürgenin bile kırılmasına Uygun olmayan bir şekilde ya da belirtilen sıcaklık
neden olabilir. aralığının dışında şarj etmek bataryaya zarar
21. İçini ya da dışını benzin, tiner veya temizle- verebilir ve yangın riskini artırabilir.
yici kimyasallarla temizlemeye çalışmayın. Servis
Çatlaklar ya da renk değişiklikleri oluşabilir.
1. Elektrikli aletinize nitelikli bir onarım elemanı
22. Yağ bazlı boya, boya inceltici, benzin, bazı tarafından orijinal parçaları kullanılarak servis
güve yemez maddeler vb.den yanıcı, patlayıcı verilmesini sağlayın. Bu, elektrikli aletin güvenli
veya zehirli buharlar çıkan kapalı ortamlarda kalmasını temin eder.
veya yanıcı tozların mevcut olduğu alanlarda
2. Hasarlı batarya kutularını asla tamir etmeye
süpürgeyi kullanmayın.
çalışmayın. Batarya kutularının tamiri sadece
23. Süpürgeyi alkol veya ilaçların etkisi altında üretici veya yetkili servis sağlayıcıları tarafından
kullanmayın. yapılmalıdır.
24. Temel bir güvenlik kuralı olarak güvenlik göz- 3. Yağlama ve aksesuar değiştirme talimatlarına
lükleri veya kenar siperli güvenlik gözlükleri uyun.
kullanın.
4. Tutamakları kuru, temiz ve yağ ve gres bulaş-
25. Tozlu çalışma koşullarında bir toz maskesi mamış halde bulundurun.
kullanın.
26. Bataryayı/bataryaları ve süpürgeyi asla ıslak

168 TÜRKÇE
kartuşu ısınarak yanıklara veya düşük sıcaklık
Batarya kartuşu hakkında önemli yanıklarına yol açabilir. Sıcak batarya kartuş-
güvenlik talimatları ları ile işlem yaparken dikkat edin.
15. Yanıklara neden olabilecek kadar sıcak olabi-
1. Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali- leceğinden kullandıktan hemen sonra aletin
matları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3) terminaline dokunmayın.
ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun.
16. Batarya kartuşunun terminallerine, deliklerine
2. Batarya kartuşunu parçalarına ayırmayın veya ve kanallarına mıcır, toz veya toprak girmesine
kurcalamayın. Yangın, aşırı ısı veya patlamaya izin vermeyin. Aletin veya batarya kartuşunun
neden olabilir. ısınmasına, alev almasına, patlamasına ve arıza-
3. Çalışma süresi aşırı derecede kısalmışsa kul- lanmasına neden olarak yanıklara veya yaralan-
lanmayı derhal bırakın. Aşırı ısınma, yanma maya yol açabilir.
riski hatta patlamaya neden olabilir. 17. Alet yüksek gerilim elektrik güç hatları yakı-
4. Gözünüze elektrolit kaçarsa, gözlerinizi temiz nında kullanımı desteklemediği sürece batarya
suyla durulayın ve hemen tıbbi yardım alın. kartuşunu yüksek gerilim elektrik güç hatları-
Görme kaybına yol açabilir. nın yakınında kullanmayın. Aletin veya batarya
5. Batarya kartuşuna kısa devre yaptırmayın: kartuşunun arızalanmasına veya bozulmasına
(1) Terminallere herhangi bir iletken madde neden olabilir.
değdirmeyin. 18. Bataryayı çocuklardan uzak tutun.
(2) Batarya kartuşunu çiviler, madeni paralar,
vb. gibi başka metal nesnelerle aynı kaba
BU TALİMATLARI MUHAFAZA
koymaktan kaçının. EDİNİZ.
(3) Batarya kartuşunu yağmura ya da suya
maruz bırakmayın. DİKKAT: Sadece orijinal Makita bataryalarını
Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısın- kullanın. Orijinal olmayan Makita bataryaları ya da
maya, olası yanıklara hatta bataryanın bozul- üzerine değişiklik yapılmış bataryaların kullanımı
masına yol açabilir. bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın,
kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca
6. Aleti ve batarya kartuşunu sıcaklığın 50 °C ya
Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan
da daha yükseğe ulaştığı yerlerde saklamayın
garantisi de geçersiz olur.
ve kullanmayın.
7. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen
kullanılamaz durumda olsa bile batarya kartu- Maksimum batarya ömrü için
şunu yakmayın. Batarya kartuşu ateşe atılırsa ipuçları
patlayabilir.
1. Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce
8. Batarya kartuşunu çivilemeyin, kesmeyin, şarj edin. Aletin gücünün zayıflamaya başladı-
ezmeyin, fırlatmayın, düşürmeyin ya da ğını fark ettiğinizde aleti durdurun ve batarya
batarya kartuşuna sert bir nesne ile vurmayın. kartuşunu şarj edin.
Bu eylemler yangın, aşırı ısı veya patlamaya
2. Tam dolu bir batarya kartuşunu asla yeniden
neden olabilir.
şarj etmeyin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet
9. Hasarlı bataryayı kullanmayın. ömrünü kısaltır.
10. Aletin içerdiği lityum-iyon bataryalar Tehlikeli 3. Batarya kartuşunu 10 °C - 40 °C oda sıcaklı-
Eşyalar Yönetmeliğinin gereksinimlerine tabi- ğında şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu
dir. şarj etmeden önce soğumasını bekleyin.
Ticari nakliye işlemleri için, örneğin üçüncü taraf-
4. Batarya kartuşunu kullanmıyorken aletten
lar, nakliye acenteleri tarafından yapılan nakliye-
veya şarj aletinden çıkarın.
lerde, paketleme ve etiketleme gereksinimlerine
uyulmalıdır. 5. Uzun bir süre (altı aydan daha fazla) kullan-
Nakliyesi yapılacak ürünün hazırlanması için, madığınız durumlarda batarya kartuşunu şarj
tehlikeli maddeler konusunda uzman bir kişiye edin.
danışın. Lütfen muhtemelen daha ayrıntılı olan
ulusal yönetmeliklere de uyun.
Kablosuz ünitesi için önemli
Açık kontakları bantlayın ya da maskeleyin ve güvenlik talimatları
bataryayı paketin içinde hareket etmeyecek
şekilde paketleyin. 1. Kablosuz ünitesini parçalarına ayırmayın veya
11. Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten kurcalamayın.
çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. 2. Kablosuz ünitesini küçük çocuklardan uzak
Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel tutun. Kazara yutulursa derhal tıbbi yardım
düzenlemelere uyunuz. alın.
12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen 3. Kablosuz ünitesini sadece Makita aletlerle
ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kullanın.
lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da 4. Kablosuz ünitesini yağmura veya ıslak koşul-
elektrolit sızıntısına neden olabilir. lara maruz bırakmayın.
13. Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya 5. Kablosuz ünitesini sıcaklığın 50 °C’yi aştığı
aletten çıkarılmalıdır. yerlerde kullanmayın.
14. Kullanma sırasında ve sonrasında batarya 6. Kablosuz ünitesini, kalp pilleri gibi tıbbi
169 TÜRKÇE
cihazların yakınında bulunan yerlerde
kullanmayın. İŞLEVSEL NİTELİKLER
7. Kablosuz ünitesini, otomatik cihazların
yakınında bulunan yerlerde kullanmayın.
DİKKAT: Cihaz üzerinde ayarlama ya da
Kullanılırsa otomatik cihazlar arızalanabilir veya
işleyiş kontrolü yapmadan önce cihazın kapalı
hata verebilir.
ve batarya kartuşlarının çıkartılmış olduğundan
8. Kablosuz ünitesini, yüksek sıcaklık altındaki daima emin olun.
yerlerde veya statik elektrik veya elektrik
gürültüsü üretilebilecek yerlerde kullanmayın.
9. Kablosuz ünitesi elektromanyetik alanlar üre-
Batarya kartuşunun takılması ve
tebilir ancak onlar kullanıcıya zararlı değildir. çıkarılması
10. Kablosuz ünitesi hassas bir cihazdır. Kablosuz
ünitesini düşürmemeye veya çarpmamaya DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da
dikkat edin. çıkarmadan önce cihazı daima kapatın.
11. Kablosuz ünitesinin terminaline çıplak ellerle
veya metalik malzemelerle dokunmaktan DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya
kaçının. çıkarırken cihazı ve batarya kartuşunu sıkıca
tutun. Cihazın ve batarya kartuşunun sıkıca tutul-
12. Kablosuz ünitesini ürüne takarken ürünün maması bunların düşürülmesine sebep olabilir; cihaz
üzerindeki bataryayı mutlaka çıkarın. ve batarya kartuşunun zarar görmesine ya da ciddi
13. Yuva kapağını açarken yuvaya toz ve suyun yaralanmalara yol açabilir.
girebileceği yerlerden kaçının. Yuva girişini
daima temiz tutun. Batarya kartuşlarını takmak için batarya kartuşlarının
14. Kablosuz ünitesi her zaman doğru yönde takın. üzerindeki dilleri yuvadaki girintilerle hizalayın ve kay-
15. Kablosuz ünitesinin üzerindeki kablosuz çalış- dırarak yerlerine takın. Hafif bir tık sesiyle yerlerine
tırma düğmesine çok sert basmayın ve/veya kilitlenene dek sonuna kadar sokun. Şekilde gösterildiği
düğmeye keskin uçlu bir cisim ile basmayın. gibi kırmızı göstergeleri görebiliyorsanız tam olarak
kilitlenmemiş demektir.
16. Kullanırken yuva kapağını mutlaka kapatın.
17. Alete güç beslenirken kablosuz ünitesini yuva- Batarya kartuşlarını çıkarmak için kartuşlarının önün-
dan çıkarmayın. Aksi takdirde kablosuz ünitesi deki düğmelere basıp basılı tutarken batarya yuvasın-
arızalanabilir. dan dışarı kaydırarak çıkarın.
► Şek.1: 1. ‌ Kırmızı gösterge 2. Düğme 3. Sağ batarya
18. Kablosuz ünitesinin üzerindeki etiketi
kartuşu 4. Sol batarya kartuşu
çıkarmayın.
19. Kablosuz ünitesinin üzerine hiçbir etiket
koymayın.
DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı
gösterge görünmeyecek şekilde tam olarak takın.
20. Kablosuz ünitesini, statik elektrik veya elektrik Aksi takdirde, cihazın üzerinden kazara düşerek sizin
gürültüsü üretilebilecek yerlerde bırakmayın. ya da çevrenizdekilerin yaralanmasına neden olabilir.
21. Kablosuz ünitesini, güneşin altında duran
bir araba gibi yüksek ısıya maruz yerlerde DİKKAT: Batarya kartuşunu zorlayarak takma-
bırakmayın. yın. Kartuş kolay bir şekilde kaymıyorsa doğru yerleş-
tirilmemiş demektir.
22. Kablosuz ünitesini, tozlu veya aşındırıcı gaz
üretilebilecek yerlerde bırakmayın. Süpürgede çift batarya yuvası bulunur. İhtiyaçlarınıza
23. Ani sıcaklık değişimleri kablosuz ünitesini göre çift batarya veya tek batarya arasından seçim
nemlendirebilir. Nem tamamen kuruyana dek yapabilirsiniz.
kablosuz ünitesini kullanmayın. Çift batarya ile
24. Kablosuz ünitesini temizlerken kuru yumuşak
bir bezle nazikçe silin. Benzin, tiner, iletken İki batarya ile kesintisiz tahrik, daha uzun çalışma süre-
gres veya benzeri maddeler kullanmayın. sine ve daha verimli temizliğe olanak tanır. İlk batarya
boşalırken süpürge otomatik olarak güç kaynağını
25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen değiştirir, böylece ikinci batarya ile çalışmaya devam
kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. eder.
26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi
dışında başka hiçbir aygıt sokmayın.
27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma-
yın. Yuvaya giren su, toz ve pislik arızaya neden
olabilir.
28. Yuvanın kapağını gerekenden fazla çekmeyin
ve/veya bükmeyin. Aletten çıkması durumunda
kapağı yeniden takın.
29. Kaybolur veya hasar görürse kapağı değiştirin.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA
EDİNİZ.

170 TÜRKÇE
NOT: Sağ batarya yuvası (süpürgenin önüne bakar- Anahtar kutusundaki "L" ve "R", sırasıyla sol ve sağ
ken) sol batarya yuvasına göre önceliklidir. Sol batarya kartuşlarına karşılık gelir. Batarya kartuşunu
batarya yuvası yalnızca sağ batarya yuvasına takılı değiştirirken göstergeyi izleyin.
batarya yokken veya sağ batarya yuvasındaki batarya ► Şek.3: 1. ‌ Batarya göstergesi 2. düğmesi
boşaldığında bir güç kaynağı olarak tanımlanır.
Batarya göstergesi durumu Kalan pil
NOT: Süpürge güç kaynağını sağ batarya yuvasın- kapasitesi
dan sola değiştirdiğinde çalışmaya ara vermeden
sağ batarya yuvasındaki bataryayı çıkarabilir ve şarj Açık Kapalı Yanıp
edebilirsiniz. Şarjlı bir batarya taktıktan sonra önceliği sönüyor
yeniden sağ batarya yuvasına vermek için süpürgeyi %50 ila %100
yeniden başlatın.
NOT: Süpürge güç kaynağını ilk bataryadan ikinci
bataryaya değiştirirken işlemlerde geçici bir durak- %20 ila %50
lama gerektirebilir, bu da hafif emiş kaybına neden
olur. Bu bir arıza değildir, duraklamadan sonra
süpürge hemen toparlanır ve işlemleri devam ettirir.
%0 ila %20
Tek batarya ile
Güç kaynağı sağ veya sol batarya yuvasında olduğu
için sadece bir batarya gerekir. Süpürge, hangi batarya Bataryayı şarj
edin
yuvasının kullanılabilir olduğunu otomatik olarak belirler.

Kalan batarya kapasitesinin


gösterilmesi Cihaz/batarya koruma sistemi
Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya Cihaz bir cihaz / batarya koruma sistemi ile donatılmış-
kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge tır. Bu sistem cihaz ve batarya ömrünü uzatmak için
lambaları birkaç saniye yanar. motorun gücünü otomatik olarak keser. Bu durumda
► Şek.2: 1.‌ Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi batarya göstergesi aşağıdaki tabloda olduğu gibi yanar.
Batarya göstergesi durumu Durum
Gösterge lambaları Kalan
kapasite
Açık Kapalı Yanıp
sönüyor
Yanıyor Kapalı Yanıp
sönüyor Aşırı yük
koruması
%75 ila %100
(batarya) /
Aşırı ısınma
%50 ila %75 koruması
(batarya) /
Aşırı deşarj
%25 ila %50 koruması
Aşırı ısınma
%0 ila %25 koruması
(cihaz)
Bataryayı şarj Cihaz veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz
edin.
konusu olduğunda cihazın işleyişi otomatik olarak durur:
Batarya
arızalanmış
olabilir.
Aşırı yük koruması
Cihaz / batarya, anormal derecede yüksek akım çekme-
sine neden olacak şekilde kullanıldığında, cihaz otoma-
tik olarak durur. Bu durunda cihazı kapatın ve cihazın
NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı aşırı yüklenmesine neden olan uygulamayı kesin.
olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz Ardından cihazı açarak yeniden çalıştırın.
farklılık gösterebilir.
NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya Aşırı ısınma koruması
koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. Cihaz / batarya aşırı ısındığında cihaz otomatik olarak
durur. Bu durumda, cihazı yeniden çalıştırmadan önce
Kalan batarya kapasitesinin anahtar cihazın / bataryanın soğumasını bekleyin.
kutusunda gösterilmesi Aşırı deşarj koruması
Kalan batarya kapasitesi, anahtar kutusunda kont- Batarya kapasitesi düştüğünde cihaz otomatik olarak
rol edilebilir. Kalan batarya kapasitesini göstermesi durur. Anahtarlar devredeyken bile ürün çalışmıyorsa,
için düğmesine basın. bataryaları cihazdan çıkarıp şarj edin.

171 TÜRKÇE
Diğer nedenlere karşı korumalar Süpürgenin emiş gücünü, düğmesine basarak üç
Koruma sistemi, cihaza zarar verebilecek diğer neden- adımda değiştirebilirsiniz. Bu düğmeye her basıldığında
ler için de tasarlanmıştır ve cihazın otomatik olarak 1 - 3 modu bir döngü halinde tekrarlanır.
durmasını sağlar. Cihaz çalışırken geçici duraklama ve ► Şek.10: 1.‌ Emiş gücü değiştirme düğ-
durma yaparsa nedenleri ortadan kaldırmak için aşağı- mesi 2. Açma/Kapatma düğmesi
daki tüm adımları uygulayın.
Seviye Gösterge Mod
1. Cihazı kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden
çalıştırın. 1 Normal hız modu
2. Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla
değiştirin.
3. Cihazın ve bataryaların soğumasını bekleyin. 2 Yüksek hız modu
Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi-
lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun.
3 Maksimum hız
Anahtar kutusu konumu modu

Anahtar kutusu alt kemerin her iki yanına da takılabilir.


Kabloyu ayarlayarak anahtar kutusunu istediğiniz tarafa NOT: Emiş gücünü, süpürgeyi açmadan önce
getirin. Kablonun hasar görmesini önlemek için, kabloyu değiştirebilirsiniz.
şekilde gösterildiği gibi oluktan geçirin.
► Şek.4: 1. ‌ Oluk 2. Kablo NOT: Süpürge son çalışmadaki ile aynı emiş gücünde
çalışmaya başlar.
Kemerlerin ayarlanması NOT: Bataryayı cihazı kapattıktan hemen sonra,
motor dönerken çıkarırsanız süpürge, son çalışma-
Omuz kayışlarının, üst ve alt kemerlerin sıkılığı ayar- daki ile aynı emiş gücünde çalışmaya başlamayabilir.
lanabilir. Önce kollarınızı omuz kayışlarından geçirin,
ardından alt ve üst kemerleri takın. Sıkılamak için, Hortum kelepçesi
askının ucunu şekilde gösterildiği gibi çekin. Gevşetmek
için, mandalın ucunu yukarıya doğru çekin. Hortum kelepçesi hortumu veya esnek kauçuk ağzı
Alt kemer tutmak için kullanılabilir.
► Şek.5: 1.
‌ Askı 2. Mandal Hortumu süpürgenin gövdesine sabitlemek için hortum
kelepçesini gövde üzerindeki yuvadan geçirin. Hortum
Omuz kayışı kelepçesini her iki tarafa da takabilirsiniz.
► Şek.6: 1.
‌ Askı 2. Mandal ► Şek.11: 1. ‌ Hortum kelepçesi 2. Yuva 3. Hortum

Üst kemer Alt kemerin üzerindeki çemberler, şekilde gösterildiği


► Şek.7: 1.
‌ Askı 2. Mandal gibi manşonları taşımak için kullanılabilir.
► Şek.12: 1.‌ Çember 2. Manşon
Taşıma kancası

MONTAJ
Süpürge gövdesini taşırken daima taşıma kancasından
kavrayın.
► Şek.8: 1.
‌ Taşıma kancası
DİKKAT: Cihaz üzerinde herhangi bir iş yap-
Bekleme düğmesi madan önce cihazın kapalı ve batarya kartuşunun
çıkarılmış olduğundan daima emin olun.
Bekleme düğmesi, kablosuz çalıştırma işlevini açan/
kapatan düğmedir. Düğme konumu ne olursa olsun
elektrikli süpürge bekleme durumundadır ve açma/
Hortumun takılması
kapatma düğmesine basıldığında çalışır.
Hortum manşonunu süpürge gövdesine takın ve saat
► Şek.9: 1. ‌ Bekleme düğmesi
yönünde döndürün.
► Şek.13: 1.
‌ Hortum manşonu 2. Süpürge gövdesi
Düğme konumu Durum
AUTO I
(ON)
Elektrikli süpürge bekleme durumundadır
ve kablosuz çalıştırma işlevi kullanılabilir.
Aletin bağlanması
O Elektrikli süpürge bekleme durumun- Eğik boru tertibatı hortuma takılı ise eğik boru tertibatı-
(OFF) dadır ancak kablosuz çalıştırma işlevi
nın manşonunu gevşeterek çıkarın.
kullanılamaz.
► Şek.14: 1. ‌ Hortum 2. Eğik boru tertibatı 3. Manşon

Anahtar işlemi 1. Ön manşeti toz çekme hortumuna takın.


Ön manşeti bağlarken hortuma döndürülerek sıkıca
Süpürgeyi başlatmak için düğmesine basmanız takıldığından emin olun.
yeterlidir. Kapatmak için, düğmesine tekrar basın. 2. Ön manşeti, aletin toz çekme çıkışına bağlayın.
► Şek.15: 1.
‌ Ön manşet 2. Toz çekme çıkışı
172 TÜRKÇE
3. Hortum NOT: Esnek kauçuk ağız, boru kilidi olmadan eğik
Ön manşet, hortumdan tutup saatin aksi yönde döndü- boru tertibatına doğrudan takılabilir.
rülerek çıkartılabilir.
Çubuğun uzunluğu ayarlanabilir.
NOT: Her zaman uygun bir ön manşet kullanın. Ön Çubuk üzerindeki bileziği gevşetin ve çubuğun uzunlu-
manşet 24’ü kullanırken, onu hortuma bağlı olan ön ğunu ayarlayın. Bileziği istediğiniz uzunlukta sıkılayın.
manşet 22’ye takın. ► Şek.22: 1.‌ Bilezik
► Şek.16: 1.
‌ Ön manşet 22 2. Ön manşet 24
Hortum kancası
Süpürge olarak kullanılması Çalışmaya ara verdiğinizde, eğik boru tertibatı üzerin-
deki kanca, çubuğu alt kemerin asma kısmına asmak
Bu ürünü bir süpürge olarak kullanmak isterseniz aşağı- için kullanılabilir.
daki prosedürleri izleyin. ► Şek.23: 1. ‌ Kanca 2. Alt kemer 3. Asma kısmı
ÖNEMLİ NOT: Ön manşet hortuma takılı ise
önceden çıkarın. Filtre torbası / toz torbasının
NOT: Eğik boru tertibatı, uzatma çubuğu ve ağızlar
takılması
bazı ülkelerde isteğe bağlı aksesuarlar şeklinde
İsteğe bağlı aksesuar
sağlanır.
NOT: Biri kayar tip uzatma çubuğu ve diğeri bilezik DİKKAT: Hasarlı bir filtre torbasını kullanma-
tipi uzatma çubuğu için olmak üzere iki tip eğik boru yın. Süpürgeyi daima filtre torbası düzgün bir
tertibatı vardır. Eğik boru tertibatını hazırlarken istedi- şekilde takılmış halde kullanın. Aksi takdirde,
ğiniz uzatma çubuğu tipi için olanı seçin. vakumlanan toz ve parçacıklar süpürgeden dışarı
çıkarak operatörde solunum yolu hastalıklarına
1. Eğik boru tertibatının manşonunu çevirerek hor- neden olabilir.
tuma takın.
► Şek.17: 1.‌ Hortum 2. Eğik boru tertibatı 3. Manşon Süpürgeyi kullanmadan önce toz torbası veya filtre
torbası takın.
Eğik boru tertibatını çıkarmak için, eğik boru tertibatının
— Toz torbaları temizlenerek bir defadan fazla
manşonunu çevirerek hortumdan gevşetin.
kullanılabilir.
2. Ağzı çevirerek uzatma çubuğuna sokun. — Filtre torbası tek kullanımlıktır. Dolduğu zaman
► Şek.18: 1.
‌ Uzatma çubuğu 2. Esnek kauçuk ağız filtre torbasını boşaltmadan olduğu gibi atın.
3. T şekilli ağız 4. T şekilli ağız (ince)
ÖNEMLİ NOT: Filtre torbası dolduğunda yeni-
NOT: Sokarken ağzın çevrilmesi, ağzın uzatma çubu- siyle değiştirin. Toz torbası dolduğunda boşaltın.
ğuna sıkıca takılmasını sağlar. Filtre torbası/toz torbası dolu şekilde sürekli kullanım
emiş gücünde düşüşe neden olur.
3. Uzatma çubuğunun tipine göre aşağıdaki prose-
dürleri izleyin: ÖNEMLİ NOT: Motora toz kaçmasını önlemek
için:
NOT: Kayar tip uzatma çubuğu ve bilezik tipi uzatma
çubuğu birbirleri ile uyumlu değildir. Kayar tip uzatma — Kullanmadan önce filtre torbası/toz torbası-
çubuğunu bilezik tipi uzatma çubuğu ile (veya nın takıldığından emin olun.
tersi) değiştirmek isterseniz eğik boru tertibatını da — Yırtık veya delinmiş torbaları kullanmayın.
değiştirin. Aksi takdirde motor arızalanabilir.
Kayar tip uzatma çubuğu için ÖNEMLİ NOT: Filtre torbası/toz torbasını takar-
Süpürge gövdesini omzunuza alın, ardından uzatma ken ağız kısmındaki kartonu bükmeyin.
çubuğunu tık sesiyle yerine oturana dek eğik boru ter- ÖNEMLİ NOT: Süpürgenin filtre torbası/toz
tibatına sokun. Ayırmak için düğmeye basarak uzatma torbası, cihaz performansını sürdürmek için
çubuğunu çıkarın. önemli bir parçadır. Orijinal olmayan filtre torbası/
► Şek.19: 1. ‌ Eğik boru tertibatı 2. Düğme 3. Kayar tip toz torbası kullanılması duman ya da parlamaya
uzatma çubuğu 4. Esnek kauçuk ağız neden olabilir.
Çubuğun uzunluğu ayarlanabilir.
Kaydırma düğmesine basarak çubuğun uzunluğunu NOT: Süpürgeye filtre torbası/toz torbası takılı değil-
ayarlayın. Kaydırma düğmesi bırakıldığında uzunluk ken ön kapak tamamen kapanmaz.
sabitlenir. ► Şek.24
► Şek.20: 1.‌ Kaydırma düğmesi
1. Kolu kilitten kurtarın ve ön kapağı açın.
Bilezik tipi uzatma çubuğu için ► Şek.25: 1.‌ Kol 2. Ön kapak
Süpürge gövdesini omzunuza alın, ardından uzatma
çubuğunu çevirerek eğik boru tertibatına sokun. 2. Filtre torbasını şekilde gösterildiği gibi yuvanın üst
Ayırmak için, çevirerek çıkarın. kısmındaki kesiğin içine takın.
► Şek.21: 1. ‌ Eğik boru tertibatı 2. Bilezik tipi uzatma ► Şek.26: 1. ‌ Kesik 2. Filtre torbası
çubuğu 3. Esnek kauçuk ağız
Toz torbasını kullanırken toz torbasının kenarını kesiğin
içine yerleştirin.

173 TÜRKÇE
► Şek.27: 1.
‌ Kesik 2. Kenar 3. Toz torbası 3. Dolduğu zaman filtre torbasını değiştirin. Ön
kapağı açın ve filtre torbasını çıkarın. Filtre torbasını
3. Filtre torbasının deliğini hortum manşonu ile hiza- kapatmak için açıklığın olduğu taraftaki şeridi çekin ve
layın ve karton kısmı sonuna kadar itin. Filtre torbası filtre torbasını bütün olarak atın.
üzerindeki kauçuk bileziğin hortum manşetinin kenarı- ► Şek.35: 1. ‌ Şerit
nın üzerine geldiğinden emin olun.
► Şek.28: 1. ‌ Filtre torbası üzerindeki kauçuk bilezik Bir toz torbası kullanırken toz torbasını çıkarın ve man-
2. Hortum manşetinin kenarı 3. Filtre torba- dalı açarak tozu boşaltın.
sının karton kısmı 4. Hortum manşonu ► Şek.36: 1. ‌ Mandal
4. Ön kapağı mutlaka kilitleyin. ÖNEMLİ NOT: Ön kapağın üzerine filtre torbası/
toz torbası veya başka ağır nesneler koymayın.
DİKKAT: Mandalı geçirirken ve ön kapağı Cihaz devrilebilir.
kapatırken parmaklarınızı sıkıştırmamaya dikkat
edin. ÖNEMLİ NOT: Filtrenin dolup dolmadığını gör-
mek için filtre torbasını düzenli olarak kontrol
edin. Filtre torbası sürekli olarak dolu bir şekilde
Askı kapağı kullanılırsa emiş gücünde azalma meydana gelir.
İsteğe bağlı aksesuar ÖNEMLİ NOT: Kullanılmış bir filtre torbasını
Askı kapağını kullanırken takmak için aşağıdaki prose- yeniden kullanmayın. Filtre torbası tek kullanımlık
dürü izleyin. olarak tasarlanmıştır. Filtre torbasının tekrar tekrar
kullanılması filtrenin tıkanmasına neden olabilir ve
NOT: Askı kapağını takarken askı kapağının önü ile süpürgenin hasar görmesine yol açar. Torbayı tekrar
arkasını karıştırmayın. tekrar kullanmak isterseniz bir toz torbası kullanın.
NOT: Askı kapağı yıkanabilir. Etiket üzerindeki
yıkama talimatlarını izleyin.
► Şek.29
1. Askı kapağını askının üzerine yayın.
KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA
► Şek.30 İŞLEVİ
2. Askı omuz kayışlarını askı kapağının cırt cırt bant-
larla sabitleyin. Askı kapağının bandını askının üzerine Kablosuz çalıştırma işlevi ile
geçirin.
► Şek.31 yapabilecekleriniz
Kablosuz çalıştırma işlevi temiz ve rahat kullanım
sağlar. Süpürgeye desteklenen bir alet bağlayarak

KULLANIM süpürgeyi aletin anahtarla çalıştırılması ile birlikte


çalıştırabilirsiniz.
► Şek.37
UYARI: Operatörlerin süpürgenin kullanımı
ÖNEMLİ NOT: Süpürgeyi kablosuz çalıştırma
konusunda yeterli bir şekilde bilgilendirilmesi
işlevi ile kullanırken mutlaka aletin kullanma
gereklidir.
kılavuzuna bakın.
UYARI: Süpürge tehlikeli tozları toplamak için
ÖNEMLİ NOT: Kablosuz ünitesini parçalarına
uygun değildir.
ayırmayın veya kurcalamayın.

DİKKAT: Bu süpürge sadece kuru kullanım ÖNEMLİ NOT: Kablosuz ünitesi yuvasına toz
içindir. girmesini engellemek için kullanma ve depolama
sırasında kapağı daima sıkıca kapatın.
DİKKAT: Çalışma sırasında sırtınızdaki elekt-
rikli süpürgenin farkında olun. Süpürge gövdesi ÖNEMLİ NOT: Güç beslenirken kablosuz üni-
bir duvara çarparsa veya hortum bir engele takılırsa tesini çıkarmayın. Aksi takdirde kablosuz ünitesi
dengenizi kaybedebilirsiniz. arızalanabilir.
ÖNEMLİ NOT: Kablosuz çalıştırma düğmesine
1. Süpürge gövdesini omzunuza geçirip üst ve alt
çok sert basmayın ve/veya düğmeye keskin uçlu
kemerleri takın. Sıkılığını gerektiği gibi ayarlayın.
bir cisim ile basmayın.
► Şek.32

2. Süpürmeye başlamak için düğmesine basın.


Emiş gücünü değiştirmek isterseniz istenen emiş
gücü seçilene kadar düğmesine basın. Durmak
için düğmesine basın.
► Şek.33
Çalışma sırasında anahtar kutusunu alt kemere veya D
halkaya takın.
► Şek.34: 1.‌ D halka 2. Alt kemer
174 TÜRKÇE
NOT: Kablosuz çalıştırma, kablosuz ünitesi ile dona- Süpürge için alet kaydı
tılmış Makita aletler gerektirir.
NOT: Kablosuz çalıştırma işlevini her aletle ilk kez NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des-
kullanmadan önce alet kaydı gerekir. Aletle kayıt tekleyen bir Makita alet gerekir.
tamamlandığında iptal edilmediği sürece tekrar kayıt NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite-
gerekmez. sini alete takmayı bitirin.
NOT: Kayıttan önce kablosuz ünitesinin düzgün bir NOT: Alet kaydı sırasında aletin üzerindeki anahtar
şekilde takıldığından emin olun. tetiği çekmeyin veya süpürmek için süpürgenin düğ-
NOT: Bir kablosuz ünitesi başka kablosuz üniteleriyle mesine basmayın.
10’a kadar bağlantı kaydı yapabilir. Bir kablosuz NOT: Aletin kullanma kılavuzuna da bakın.
ünitesine 10’dan fazla başka kablosuz ünitesi kayıt
edilirse en önce kaydedilen otomatik olarak iptal edilir. Süpürgeyi aletin anahtarla çalıştırılması ile birlikte çalış-
NOT: Kablosuz çalıştırma düğmesinin konumu alete tırmak isterseniz önceden alet kaydını tamamlayın.
göre değişiklik gösterir. 1. Kablosuz ünitelerini sırasıyla süpürge ve alete
NOT: Süpürge, bekleme düğmesi “I (ON)” konumun- takın.
dayken düğmesine basılarak da çalışır. 2. Süpürge ve alete bataryaları takın.
Ancak, kablosuz çalıştırma işlevi kullanılırken düğ- 3. Süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “I (ON)”
mesi çalışmaz. konumuna alın.
► Şek.41: 1.
‌ Hazırda bekletme anahtarı
Kablosuz ünitesinin takılması 4. Kablosuz çalıştırma lambası yeşil yanıp sönene
kadar süpürge üzerindeki kablosuz çalıştırma düğme-
DİKKAT: Kablosuz ünitesini takarken süpür- sine 3 saniye süreyle basın. Daha sonra aletin üzerin-
geyi düz ve dengeli bir zemine yerleştirin. deki kablosuz çalıştırma düğmesine aynı şekilde basın.
► Şek.42: 1.‌ Kablosuz çalıştırma düğmesi
ÖNEMLİ NOT: Kablosuz ünitesini takmadan 2. Kablosuz çalıştırma lambası
önce süpürgenin üzerindeki toz ve kiri temizleyin.
Toz veya kir, kablosuz ünitesinin yuvasına girerse Süpürge ve alet başarıyla birbirlerine bağlanırsa kablo-
arızaya neden olabilir. suz çalıştırma lambaları 2 saniye süreyle yeşil yanar ve
mavi yanıp sönmeye başlar.
ÖNEMLİ NOT: Statik elektrik kaynaklı arızaları
NOT: Kablosuz çalıştırma lambaları 20 saniye geç-
engellemek için kablosuz ünitesini almadan önce
tikten sonra yeşil yanıp sönmeyi keser. Süpürge
metal parça gibi statik deşarj özellikli bir mater-
üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası yanıp söner-
yale dokunun.
ken aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine
ÖNEMLİ NOT: Kablosuz ünitesini takarken kab- basın. Kablosuz çalıştırma lambası yeşil yanıp
losuz ünitesinin doğru yönde sokulduğundan ve sönmezse kablosuz çalıştırma düğmesine kısa süreli
kapağın tamamen kapatıldığından mutlaka emin basın ve tekrar basılı tutun.
olun. NOT: Süpürge için iki veya daha fazla alet kaydı
1. Süpürge üzerindeki kapağı şekilde gösterildiği gibi yaparken alet kaydını birer birer tamamlayın.
açın.
► Şek.38: 1.‌ Kapak Kablosuz çalıştırma işlevinin
2. Kablosuz ünitesini yuvaya sokun ve daha sonra başlatılması
kapağı kapatın.
NOT: Kablosuz çalıştırma için süpürgede alet kaydını
Kablosuz ünitesini sokarken çıkıntıları yuva üzerindeki
tamamlayın.
girintili kısımlarla hizalayın.
► Şek.39: 1. ‌ Kablosuz ünitesi 2. Çıkıntı 3. Kapak NOT: Süpürgeyi daima, kablosuz çalıştırma lambası-
4. Girintili kısım nın durumunu görebilecek şekilde yerleştirin.
NOT: Aletin kullanma kılavuzuna da bakın.
Kablosuz ünitesini çıkarırken kapağı yavaşça açın.
Kapağın arka kısmındaki kancalar, kapağı yukarı çek- Süpürgeye bir aleti kaydettikten sonra süpürge, aletin
tikçe kablosuz ünitesini kaldıracaktır. anahtarla çalıştırılması ile birlikte otomatik olarak çalışır.
► Şek.40: 1. ‌ Kablosuz ünitesi 2. Kanca 3. Kapak
1. Kablosuz ünitelerini sırasıyla süpürge ve alete
Kablosuz ünitesini çıkardıktan sonra ürünle verilen takın.
kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın.
2. Süpürge ve alete bataryaları takın.
ÖNEMLİ NOT: Kablosuz ünitesini çıkarırken 3. Süpürgenin hortumunu alete bağlayın.
daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. ► Şek.43
Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı
tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. 4. Süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “I (ON)”
konumuna alın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp
söner.
► Şek.44: 1.
‌ Hazırda bekletme anahtarı
5. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine
175 TÜRKÇE
kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi düğmesine 6 saniye süreyle basın. Kablosuz çalıştırma
yanıp söner. lambası yeşil yanıp söner ve daha sonra kırmızı olur.
► Şek.45: 1. ‌ Kablosuz çalıştırma düğmesi Ondan sonra aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma
2. Kablosuz çalıştırma lambası düğmesine aynı şekilde basın.
► Şek.47: 1.‌ Kablosuz çalıştırma düğmesi
6. Aleti açın. Alet çalışırken süpürgenin çalıştığını 2. Kablosuz çalıştırma lambası
kontrol edin.
İptal başarıyla yapılırsa kablosuz çalıştırma lambaları
DİKKAT: Aletle çalışmaya başlamadan önce 2 saniye süreyle kırmızı yanar ve mavi yanıp sönmeye
kablosuz çalıştırma işlevinin çalıştığını daima başlar.
kontrol edin.
NOT: Kablosuz çalıştırma lambaları 20 saniye geç-
Kablosuz çalıştırmayı durdurmak için aletin üzerindeki tikten sonra kırmızı yanıp sönmeyi keser. Süpürge
kablosuz çalıştırma düğmesine basın veya süpürgenin üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası yanıp söner-
üzerindeki bekleme düğmesini “O (OFF)” konumuna ken aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine
alın. basın. Kablosuz çalıştırma lambası kırmızı yanıp
sönmezse kablosuz çalıştırma düğmesine kısa süreli
NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 basın ve tekrar basılı tutun.
saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi
keser. Bu durumda aletin üzerindeki kablosuz çalış-
tırma düğmelerine tekrar basın. Tüm alet kayıtlarının silinmesi
NOT: Süpürge bir gecikmeyle başlar/durur. Süpürge, Tüm alet kayıtlarını süpürgeden şu şekilde silebilirsiniz.
aletin anahtarla çalıştırıldığını algıladığında bir ► Şek.48: 1.‌ Hazırda bekletme anahtarı 2. Kablosuz
gecikme söz konusu olur. çalıştırma düğmesi 3. Kablosuz çalıştırma
NOT: Kablosuz ünitesinin iletim mesafesi konum ve lambası
çevre şartlarına bağlı olarak değişebilir.
1. Kablosuz ünitesini süpürgeye takın.
NOT: Tek bir süpürgeye iki veya daha fazla alet kay-
dedildiğinde başka bir kullanıcı kablosuz çalıştırma 2. Süpürgeye bataryaları takın.
işlevini kullandığından aleti açmasanız bile süpürge 3. Bekleme düğmesini “I (ON)” konumuna alın.
çalışmaya başlayabilir. 4. Kablosuz çalıştırma lambası kırmızı yanıp sönene
kadar (saniyede yaklaşık iki kez) kablosuz çalıştırma
Süpürge için alet kaydının iptal düğmesini yaklaşık 6 saniye basılı tutun.
edilmesi 5. Kablosuz çalıştırma lambası kırmızı yanıp sön-
meye başladığında parmağınızı kablosuz çalıştırma
Süpürge için alet kaydını iptal ederken aşağıdaki prose- düğmesinden çekin. Ondan sonra kablosuz çalıştırma
dürü uygulayın. düğmesini yeniden yaklaşık 6 saniye basılı tutun.
1. Kablosuz ünitelerini sırasıyla süpürge ve alete 6. Kablosuz çalıştırma lambası hızlı bir şekilde
takın. (saniyede yaklaşık 5 kez) kırmızı yanıp sönmeye başla-
2. Süpürge ve alete bataryaları takın. dığında parmağınızı kablosuz çalıştırma düğmesinden
çekin. Kablosuz çalıştırma lambası kırmızı yanar ve
3. Süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “I (ON)” daha sonra söndüğünde tüm alet kayıtları silinir.
konumuna alın.
► Şek.46: 1.
‌ Hazırda bekletme anahtarı NOT: Kablosuz çalıştırma lambası kırmızı yanıp
sönmezse kablosuz çalıştırma düğmesine kısa süreli
4. Süpürge üzerindeki kablosuz çalıştırma basın ve tekrar deneyin.

Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması


► Şek.49: 1.
‌ Kablosuz çalıştırma düğmesi
2. Kablosuz çalıştırma lambası
Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı-
daki tabloya bakın.
Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama
Renk Süre
Kapalı Yanıp sönüyor (yaklaşık)

Beklemede Mavi Süpürge: Alet kaydı için bekleniyor veya kablosuz çalıştırma işlevi
devamlı kullanılabilir.
Alet: 2 saat Süpürge üzerindeki lamba, bekleme düğmesi “I (ON)”
konumundayken yanıp söner. Aletin üzerindeki lamba,
kablosuz çalıştırma düğmesine basıldığında yanıp söner.
2 saat süreyle işlem yapılmazsa aletin üzerindeki lamba
otomatik olarak söner.
Alet çalışırken. Süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir ve alet
çalışıyor.

176 TÜRKÇE
Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama
Renk Süre
Kapalı Yanıp sönüyor (yaklaşık)

Alet kaydı Yeşil 20 saniye Alet kaydı için hazır. Kaydedilecek alet aranıyor.

2 saniye Alet kaydı tamamlandı. Kablosuz çalıştırma lambası mavi


yanıp sönmeye başlar.
Alet kay- Kırmızı 20 saniye Alet kaydının iptali için hazır. İptal edilecek alet aranıyor.
dının iptal (yavaş: 2 kez/san.)
edilmesi/
silinmesi Kablosuz çalış- Tüm alet kayıtlarını silmek için hazır.
(hızlı: 5 kez/san.) tırma düğmesine
basıldığında.
2 saniye Alet kaydı iptal edildi/silindi. Kablosuz çalıştırma lambası
mavi yanıp sönmeye başlar.
Diğer Kırmızı 3 saniye Kablosuz ünitesine güç besleniyor ve kablosuz çalıştırma
işlevi başlıyor.
Kapalı - - Bekleme düğmesi “I (ON)” konumuna alınmamış.

Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme


Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti
demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça-
ları kullanın.
Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü
Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi süpürgeye ve/veya Kablosuz ünitesini doğru takın.
yor/yanıp sönmüyor. alete takılmamış.
Kablosuz ünitesi süpürgeye ve/veya
alete hatalı takılmış.
Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri
yuva kirli. hafifçe silin ve süpürgenin ve/veya aletin yuvasını
temizleyin.
Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine
düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambasının
mavi yanıp söndüğünden emin olun.
Süpürge üzerindeki bekleme düğmesi “I Süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “I (ON)”
(ON)” konumuna alınmamış. konumuna alın.
Güç beslemesi yok Alete ve süpürgeye güç besleyin.
Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi süpürgeye ve/veya Kablosuz ünitesini doğru takın.
tamamlanamıyor. alete takılmamış.
Kablosuz ünitesi süpürgeye ve/veya
alete hatalı takılmış.
Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri
yuva kirli. hafifçe silin ve süpürgenin ve/veya aletin yuvasını
temizleyin.
Süpürge üzerindeki bekleme düğmesi “I Süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “I (ON)”
(ON)” konumuna alınmamış. konumuna alın.
Güç beslemesi yok Alete ve süpürgeye güç besleyin.
Hatalı çalışma Kablosuz çalıştırma düğmesine kısa süreyle basın
ve alet kaydı/iptal prosedürlerini yeniden uygulayın.
Alet ve süpürge birbirlerinden uzakta Aleti ve süpürgeyi birbirlerine yaklaştırın. Maksimum
(iletim aralığının dışında). iletim mesafesi yaklaşık 10 m’dir, ancak şartlara
bağlı olarak değişebilir.
Alet kaydını/iptalini tamamlamadan Kablosuz çalıştırma düğmesine kısa süreyle basın
önce; ve alet kaydı/iptal prosedürlerini yeniden uygulayın.
- aletin anahtarı açılıyor veya;
- süpürge üzerindeki güç düğmesi
açılıyor.
Alet veya süpürge için alet kaydı prose- Alet ve süpürge için alet kaydı prosedürlerini aynı
dürleri tamamlanmamış. zamanda uygulayın.
Yüksek güçte radyo dalgaları üreten Aleti ve süpürgeyi, Wi-Fi cihazları ve mikrodalga
diğer cihazlardan radyo paraziti. fırınlar gibi cihazlardan uzak tutun.

177 TÜRKÇE
Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü
Süpürge, aletin anahtarla çalıştırıl- Kablosuz ünitesi süpürgeye ve/veya Kablosuz ünitesini doğru takın.
ması ile birlikte çalışmıyor. alete takılmamış.
Kablosuz ünitesi süpürgeye ve/veya
alete hatalı takılmış.
Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri
yuva kirli. hafifçe silin ve süpürgenin ve/veya aletin yuvasını
temizleyin.
Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine
düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambasının
mavi yanıp söndüğünden emin olun.
Süpürge üzerindeki bekleme düğmesi “I Süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “I (ON)”
(ON)” konumuna alınmamış. konumuna alın.
Süpürgeye 10’dan fazla alet kayıtlı. Alet kaydını yeniden yapın.
Süpürgeye 10’dan fazla alet kaydedilir ise ilk kayde-
dilen alet otomatik olarak iptal edilir.
Süpürge tüm alet kayıtlarını silmiş. Alet kaydını yeniden yapın.
Güç beslemesi yok Alete ve süpürgeye güç besleyin.
Alet ve süpürge birbirlerinden uzakta Aleti ve süpürgeyi birbirlerine yaklaştırın. Maksimum
(iletim aralığının dışında). iletim mesafesi yaklaşık 10 m’dir, ancak şartlara
bağlı olarak değişebilir.
Yüksek güçte radyo dalgaları üreten Aleti ve süpürgeyi, Wi-Fi cihazları ve mikrodalga
diğer cihazlardan radyo paraziti. fırınlar gibi cihazlardan uzak tutun.
Alet çalışmıyorken süpürge çalışıyor. Diğer kullanıcılar, süpürgenin kablo- Aşağıdakilerden birini uygulayın;
suz çalıştırılmasını kendi aletleriyle - Süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “O” konu-
kullanıyor. muna alın veya;
- Diğer aletlerin kablosuz çalıştırma düğmesini
kapatın veya;
- Diğer aletlerin alet kaydını iptal edin.
Süpürgedeki tüm alet kayıtları Aletin üzerindeki kablosuz düğmesine Tüm alet kayıtlarını silmek için süpürge üzerindeki
silinemiyor. basılması. kablosuz düğmesine basın.
Süpürge üzerindeki bekleme düğmesi “I Süpürge üzerindeki bekleme düğmesini “I (ON)”
(ON)” konumuna alınmamış. konumuna alın.
Kablosuz çalıştırma düğmesi düzgün Kablosuz çalıştırma düğmesini en az 6 saniye basılı
bir şekilde basılı tutulmuyor. tutun ve daha sonra kablosuz çalıştırma lambası
kırmızı yanıp söndüğünde bırakın. Kablosuz çalış-
tırma düğmesi hızlı bir şekilde kırmızı yanıp sönene
kadar kablosuz çalıştırma düğmesini yeniden en az
6 saniye basılı tutun ve daha sonra düğmeyi bırakın.

ÖNEMLİ NOT: En iyi emiş gücünü korumak ve


BAKIM temiz bir çıkış sağlamak için, filtreyi periyodik ola-
rak temizleyin. Temizlikten sonra bile yeterli emiş
gücü sağlanamıyorsa filtreyi yenisiyle değiştirin.
DİKKAT: Kontrol ya da bakım yapmadan önce
cihazın kapalı ve batarya kartuşunun çıkarılmış ÖNEMLİ NOT: Filtrenin hasar görmesini önle-
olduğundan daima emin olun. mek için, temizlik amacıyla aşağıdaki aletleri ve
benzer eşyaları kullanmayın:
ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri — Havalı toz üfleme aparatı
maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, — Basınçlı yıkama makinası
deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
— Tel fırça gibi sert materyallerden yapılan
Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda aletler
tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar-
1. Ön kapağı açın ve filtre torbasını/toz torbasını
lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak
çıkarın. Filtre üzerindeki kancayı açın ve filtreyi süpürge
Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis
gövdesinden çıkarın.
Merkezleri tarafından yapılmalıdır.
► Şek.50: 1. ‌ Kanca 2. HEPA filtre
HEPA filtrenin temizlenmesi 2. Filtreye vurarak tozunun çıkmasını sağlayın. Filtre
suyla yıkanabilir. 1-2 ayda bir, filtre üzerindeki toz ve
DİKKAT: Süpürgeyi filtresiz olarak kullanma- parçacıkları suyla giderin. Ardından, filtreyi iyi havalan-
yın ya da kirli veya hasarlı bir filtreyle kullanmaya dırılan gölge bir yerde kurutarak istenmeyen kokuların
devam etmeyin. Vakumlanan toz ve parçacıklar ya da arızaların oluşmasını engelleyin.
süpürgeden dışarı çıkarak operatörde solunum 3. Filtreyi takmak için, kancasız tarafı oluğa sokun ve
yolu hastalıklarına neden olabilir. ardından kancalar tık sesi ile sabitlenene kadar filtreyi
178 TÜRKÇE
içeri ittirin. 2. Tahtanın sağ tarafını yerine yerleştirin.
► Şek.51: 1. ‌ Oluk 2. HEPA filtre 3. Kanca ► Şek.58: 1.
‌ Tahta 2. Düz taraf 3. Mandal

Sünger filtrenin temizlenmesi

DİKKAT: Sünger filtreleri temizledikten sonra SİKLON EK PARÇASI


bunları elektrikli süpürgeye mutlaka takın. Suyla
yıkanırsa takmadan önce iyice kurutun. Yeterince İsteğe bağlı aksesuarlar
kurumamış sünger filtreler motorun hizmet ömrünün NOT: Siklon ek parçasını bu cihazla kullanırken dir-
kısalmasına neden olabilir. sekli boru da gerekir.
HEPA filtrenin altındaki sünger filtreler, motora toz gir- ► Şek.59: 1.
‌ Siklon ek parçası
mesini engeller.
1. Sünger filtreleri elektrikli süpürgeden çıkarın. Siklon ek parçası hakkında
► Şek.52: 1.
‌ Sünger filtre
Süpürgeyi siklon ek parçası takılı durumda kullanmak
2. Sünger filtrelerin tozunu elinizle vurarak silkeleyin. toz torbasına giren toz miktarını azaltarak emiş gücü-
Sünger filtreler tıkandığında sabunlu suda yıkayın. nün zayıflamasını önlemeye yardımcı olur. Ek olarak
► Şek.53 kullanım sonrası temizleme de kolaylaşır.
3. Sünger filtreleri orijinal konumlarında takın. DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir işlem yap-
madan önce mutlaka aletin kapalı ve batarya kar-
Toz torbasının temizlenmesi tuşunun çıkarılmış olduğundan emin olun. Batarya
kartuşu takılı bırakılırsa süpürge beklenmedik şekilde
Toz torbasını su ve sabunla düzenli olarak temizleyin. çalışabilir ve yaralanmaya neden olabilir.
Toz torbasının tersini çevirerek yapışan tozları gide-
rin. Elinizde nazikçe yıkayın ve suyla iyice durulayın. DİKKAT: Siklon ek parçasının gözenekli filtre-
Elektrikli süpürgeye takmadan önce tamamen kurutun. sini ve süpürge ünitesinin toz torbasını tıkandıkla-
► Şek.54 rında temizleyin. Tıkalı durumda kullanmaya devam
etmek ısınma veya dumana neden olabilir.
ÖNEMLİ NOT: Islak toz torbası vakumlama perfor-
mansını düşürdüğü gibi motor ömrünü de kısaltır. ÖNEMLİ NOT: Siklon ek parçası takılı iken sik-
lon ek parçasını yatay veya yukarı bakar durumda
Filtre torbası/toz torbası boşluğunun kullanmayın. Bunun yapılması gözenekli filtrenin
tıkanmasına neden olabilir.
temizlenmesi
ÖNEMLİ NOT: Süpürgeyi, siklon ek parçasını
Bu cihaz bir toz silkeleme sistemi ile donatılmıştır. kullanırken bile, her zaman toz torbası takılı ola-
Süpürgeyi taşıyarak yürürken tahtanın altındaki yaylar, rak kullanın. Süpürgenin toz torbası takılı olmadan
tahtayı titreştirir ve filtre torbası/toz torbasının tozunu kullanılması motor arızasına neden olabilir.
silkeleyerek atar.
NOT: Kullanmadan önce siklon ek parçası, süpürge
Filtre torbası/toz torbası boşluğunu temizlerken içerideki
ve düz borunun düzgün bir şekilde kilitlendiğini kont-
tahtayı çıkarıp silin.
rol edin.
► Şek.55: 1. ‌ Tahta
NOT: Toz biriktiğinde siklon ek parçasının toz
kutusunu ve süpürgenin toz torbasını boşaltın.
Tahtanın çıkarılması Kullanmaya devam etmek zayıf emiş gücüne yol açar.
1. HEPA filtreyi çıkarın. Çıkarma ile ilgili bilgi için NOT: Siklon ek parçasını kilitleme işlevi ile veya
HEPA filtrenin temizlenmesi kısmına bakın. olmadan kullanabilirsiniz.
2. Tahtayı aşağı bastırın ve tahtayı duvara dokunana NOT: Siklon ek parçasını takmak veya çıkarmak için
kadar sola kaydırın. “Süpürge olarak kullanılması” kısmına bakın.
3. Tahtanın sağ tarafını yukarı kaldırıp çekerek
çıkarın. Tozun boşaltılması
► Şek.56: 1.‌ Tahta
Toz kutusunun dolu çizgisine kadar toz biriktiğinde
Tahta üç yayla desteklenir.
aşağıdaki prosedürü izleyerek tozu boşaltın.
Yaylar çıkıntılardan çıkarsa şekilde gösterildiği gibi
yeniden takın. 1. Toz kutusunu sıkıca tutun, iki düğmeye basarak
► Şek.57: 1. ‌ Uzun yay 2. Kısa yay 3. Çıkıntı basılı tutun ve toz kutusunu çıkarın.
► Şek.60: 1. ‌ Dolu çizgisi 2. Toz kutusu 3. Düğme (iki
NOT: Yayları, çıkıntıların dibine dokunacak şekilde yerde) 4. Gözenekli filtre
sıkıca takın.
2. Toz kutusunun içindeki tozu boşaltın ve gözenekli
filtrenin yüzeyine yapışan tüm tozu temizleyin.
Tahtanın takılması 3. Toz kutusunu, iki düğme bir tık sesi ile kilitlenene
1. Tahtanın düz tarafını boşluğun sol alt tarafındaki kadar sonuna dek sokun.
mandallara sokun. ► Şek.61: 1.‌ Toz kutusu 2. Düğme (iki yerde)

179 TÜRKÇE
NOT: Yeniden çalışmaya başlamadan önce siklon ek • Kablosuz ünitesi
parçası, süpürge ve düz borunun düzgün bir şekilde • Siklon ek parçası
kilitlendiğini kontrol edin. • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti
NOT: Tozu boşaltıktan ve gözenekli filtreyi temizledik- NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri-
ten sonra bile emiş gücü toparlanmazsa süpürgenin sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir.
toz torbasında toz birikip birikmediğini veya tıkanma Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir.
olup olmadığını kontrol edin.

Temizleme
Toz kutusu kirlendiğinde veya gözenekli filtre tıkandı-
ğında bunları çıkarıp su ile yıkayın. (Çıkarma prosedürü
için “Tozun boşaltılması” kısmına bakın.)
Yeniden takmadan ve kullanmadan önce parçaları
tamamen kurutun.
► Şek.62: 1.
‌ Toz kutusu 2. Gözenekli filtre
Gözenekli filtre çok kirlendiğinde aşağıdaki prosedürleri
izleyerek temizleyin.
1. Gözenekli filtreyi saatin aksi yönünde çevirin ve
kancalar açıkken çıkarın.
► Şek.63: 1.‌ Gözenekli filtre 2. Kanca
2. Gözenekli filtre üzerindeki tozu temizleyin ve
ardından su ile yıkayın. Ondan sonra tamamen kurutun.
3. Gözenekli filtreyi, kancalar açıklık ile hizalanmış
durumda tabana sokun. Gözenekli filtreyi, kancalar
bir tık sesi ile kilitlenene kadar saat yönünde çevirin.
Gözenekli filtrenin sıkıca takıldığından emin olun.
► Şek.64: 1. ‌ Gözenekli filtre 2. Kanca 3. Açıklık

İSTEĞE BAĞLI
AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu kullanım kılavuzunda belirtilen
Makita ürünüyle aşağıdaki aksesuarların ve par-
çaların kullanılması önerilir. Başka her türlü akse-
suar veya ek parça kullanımı yaralanma riski teşkil
edebilir. Aksesuar veya ek parçayı mutlaka amacına
uygun kullanın.

Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar-


sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine
başvurun.
• Hortum (toz çekme tipi için)
• Hortum (elektrikli süpürge tipi için)
• Uzatma çubuğu
• Esnek kauçuk ağız
• T şekilli ağız
• Koltuk ağzı
• Köşe emme başlığı
• Raf fırçası
• Yuvarlak fırça
• Eğik boru tertibatı
• Filtre torbası
• Toz torbası
• Ön manşet
• HEPA filtre
• Askı kapağı

180 TÜRKÇE
181
182
183
Makita Europe N.V.
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium

Makita Corporation 885A50B997


3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL,
ES, PT, DA, EL, TR
20240910

You might also like