DKBS-Dhammacakkappavattana-Sutta-Chanting-2021-07
DKBS-Dhammacakkappavattana-Sutta-Chanting-2021-07
DKBS-Dhammacakkappavattana-Sutta-Chanting-2021-07
Homage to Him, the Blessed One, the Exalted One, the Fully Enlightened One
Thus indeed is the Blessed One: He is the Exalted One, Fully Enlightened One,
endowed with Clear Knowledge and Virtuous Conduct, Sublime, the Knower of
the Worlds, the Incomparable leader of men to be tamed, the Teacher of gods
and men, Enlightened and Blessed.
The Dhamma of the Blessed One is perfectly expounded; to be seen here and
now; not delayed in time; inviting one to come and see; onward leading to
Nibbana; to be known by the wise, each for himself.
The Noble disciples of the blessed one, have entered on the good way; The Noble
disciples of the blessed one, have entered on the straight way; The Noble disciples
2
of the blessed one, have entered on the right path; The Noble disciples of the
blessed one, have entered on the proper way;
That is to say – the four pairs of Men, The eight types of persons; The Sangha of
the blessed one, Is fit for gifts – fit for hospitality – fit for offerings And fit for
reverential salutation, As the incomparable field of merits for the world.
DHAMMACAKKAPPAVATTANA SUTTA
The Discourse on Setting in Motion the Wheel of Truth
(Saṃyutta Nikāya)
Evaṃ me sutaṃ,
Ekaṃ samayaṃ Bhagavā Bārāṇasiyaṃ viharati Isipatane Migadāye. Tatra
kho Bhagavā pañcavaggiye bhikkhū āmantesi:
O monks, these two extremes ought not to be practised by one who has gone forth
from the household life. (What are the two?) There is addiction to indulgence of
sense-pleasure, which is low, coarse, the way of the ordinary people, unworthy,
and unprofitable; and there is addiction to self-mortification, which is painful,
unworthy and unprofitable.
3
Avoiding both these extremes, monks, the Perfect One (Tathāgata) has realized
the Middle Path; it gives Vision, gives Knowledge, and leads to Calm, to Insight,
to Enlightenment and to Nibbānā.
O monks, and what is that Middle Path realized by the Perfect One which gives
Vision, gives Knowledge, and leads to Calm, to Insight and to Enlightenment and
to Nibbānā?
It is the Noble Eightfold Path, and nothing else, namely: Right Understanding,
Right Thought, Right Speech, Right Action, Right Livelihood, Right Effort, Right
Mindfulness and Right Concentration.
O Monks, this is the Middle Path realized by the Perfect One which gives Vision,
gives Knowledge, and leads to Calm, to Insight and to Enlightenment and to
Nibbānā.
“The Noble Truth of the Origin (Cause) of Suffering”, O monks, is this: It is this
craving which produces re-becoming, rebirth accompanied by passionate greed,
and finding fresh delight now here, and now there, namely, craving for sense
pleasures, craving for existence and craving for non-existence.
“The Noble Truth of the Path leading to the Cessation of Suffering”, O monks, is
this: It is the Noble Eightfold Path, and nothing else, namely: Right
Understanding, Right Thought, Right Speech, Right Action, Right Livelihood,
Right Effort, Right Mindfulness and Right Concentration.
“This is the Noble Truth of Suffering.” Thus, O monks, with respect to things
unheard before, there arose in me the Vision, the Knowledge, the Wisdom, the
Insight, and the Light.
“This Suffering, as a Noble Truth, has been fully understood.” Thus, O monks,
with respect to things unheard before, there arose in me the Vision, the
Knowledge, the Wisdom, the Insight, and the Light.
“This is the Noble Truth of the Cause of Suffering.” Thus, O monks, with respect
to things unheard before, there arose in me the Vision, the Knowledge, the Wisdom,
the Insight, and the Light.
“This Noble Truth of the Origin of Suffering has been eradicated.” Thus, O
monks, with respect to things unheard before, there arose in me the Vision, the
Knowledge, the Wisdom, the Insight, and the Light.
“This is the Noble Truth of the Cessation of Suffering.” Thus, O monks, with
respect to things unheard before, there arose in me the Vision, the Knowledge,
the Wisdom, the Insight, and the Light.
“This Noble Truth of the Cessation of Suffering has been realized.” Thus, O
monks, with respect to things unheard before, there arose in me the Vision, the
Knowledge, the Wisdom, the Insight, and the Light.
“This is the Noble Truth of the Path leading to the Cessation of Suffering.”
Thus, O monks, with respect to things unheard before, there arose in me the
Vision, the Knowledge, the Wisdom, the Insight, and the Light.
“This Noble Truth of the Path leading to the Cessation of Suffering should be
developed.” Thus, O monks, with respect to things unheard before, there arose in
me the Vision, the Knowledge, the Wisdom, the Insight, and the Light.
“This Noble Truth of the Path leading to the Cessation of Suffering has been
developed.” Thus, O monks, with respect to things unheard before, there arose in
me the Vision, the Knowledge, the Wisdom, the Insight, and the Light.
O monks, as long as my vision of true knowledge was not fully clear in these
three aspects – in these twelve ways, regarding the Four Noble Truths, I did not
claim to have realized the Perfect Enlightenment that is supreme in the world
inclusive of gods, mārās and brahmās and amongst the hosts of ascetics and priests,
gods and men.
But, O monks, when my vision of true knowledge was fully clear in these three
aspects – in these twelve ways, regarding the Four Noble Truths, then I claimed
to have realized the Perfect Enlightenment that is supreme in the world inclusive
of gods, mārās and brahmās and amongst the hosts of ascetics and priests, gods
and men.
And there arose in me the Knowledge and Insight: “Unshakable is the deliverance
of my mind. This is my last birth, and now there is no more re-becoming –
rebirth.”
Thus the Blessed One said, and the five delighted monks were glad and they
rejoiced at the Words of the Blessed One.
When this Discourse was thus expounded there arose in the Ven. Kondaṭṭa the
passion-free (dustless), stainless vision of Truth (dhamma-cakkhu: in other
words, Ven. Kondaṭṭa attained sotāpatti, the first stage of sanctity, and realized):
“Whatever has the nature of arising, has the nature of ceasing.”
brāhmaṇena vā, devena vā, mārena vā, brahmuṇā vā, kena ci vā,
lokasmin’ti.
Now, when the Blessed One set in motion the Wheel of Truth, The Bhummāṭṭha
devās (earth deities) proclaimed: “The Matchless Wheel of Truth that cannot be
expounded by any recluse, brāhmana, devā, mārā, brahmā or any one in the world,
is set in motion by the Blessed One in the Deer Park at Isipatana near Baranasi.”
Having heard the words of the Bhummāṭṭhadevās, all the Cātummahārājikā devās
proclaimed……Having heard the words of the Cātummahārājikā devās, the
Tāvatimsā devās proclaimed……Having heard the words of the Tāvatimsā devās,
the Yāmā devās proclaimed……Having heard the words of the Yāmā devās, the
Tusitā devās proclaimed……Having heard the words of the Tusitā devās, the
Nimmānaratī devās proclaimed……Having heard the words of the Nimmānaratī
devās, the Paranimmita Vasavattino devās proclaimed……Having heard the
words of the Paranimmita Vasavattino devās, the Brahma Pārisajjā devās
proclaimed……Having heard the words of the Brahma Pārisajjā devās, the
9
Having heard the words of the Sudassā devās, the Sudassī devās proclaimed: “The
Matchless Wheel of Truth that cannot be expounded by any recluse, brāhmana,
devā, mārā, brahmā, or any one in the world, is set in motion by the Blessed One
in the Deer Park at Isipatana near Baranasi.”
Having heard the words of the Sudassī devās, the Akanitthakā devās proclaimed:
“The Matchless Wheel of Truth that cannot be expounded by any recluse,
brāhmana, devā, mārā, brahmā, or any one in the world, is set in motion by the
Blessed One in the Deer Park at Isipatana near Baranasi.”
Thus at that very moment, at that instant, the cry (that the Wheel of Truth is set
in motion) spread as far as Brahma realm, the system of ten thousand worlds,
10
trembled and quaked and shook. A boundless sublime radiance surpassing the
effulgence of devās appeared in the world.
Atha kho Bhagavā udānaṃ udānesi “Aññāsi vata bho Koṇḍañño, aññāsi
vata bho Koṇḍañño’ti” Itihi’daṃ āyasmato Koṇḍaññassa
aññāKoṇḍaññotveva nāmaṃ ahosī’ti.
Then the Blessed One uttered this paeon of joy: “Verily Kondaṭṭa has realized;
Verily Kondaṭṭa has realized (the Four Noble Truths).” Thus it was that the Ven.
Kondanna received the name, ‘Anna Kondaṭṭa’ – Kondaṭṭa who realizes.
May all beings inhabiting space and earth, Devās and Nāgās of mighty powers,
Having shared these merits, Long protect – the Dispensation of the Buddha!
Long protect – the Teaching of the Buddha! Long protect – me and others!