COBT Release Early Revise Often - WALKTHROUGH

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 2

03 Release Early, Revise Often – Walkthrough

(White board; slide deck – 15 to 30 min.)


Intro: In this session we are going to talk about a Wycliffe Associates philosophy
called Release Early, Revise Often. This philosophy helps determine when a
translation is ready to be shared with the language community. While we do not want
to share a translation that does not meet the quality standards agreed to by the
translators, we also realize that no translation is perfect. So, when should a
translation be shared with the language community waiting for it? This session is
about answering that question.
Explain: Martin Luther was one of the first people to translate the Bible from Hebrew
and Greek into a common language: his language was German. He published portions
of his German translation and looked for the feedback of the community to be able to
improve his next publication of it. Today, modern translations have committees who
receive and review feedback for updates to their translation. These committees decide
when to release revised editions.
The philosophy of releasing the translation early and revising it often means:
o Translators release their translation when they believe they have made it the best
they can at the time. This means that they do not have to wait to finish a
particular amount.
• Read Ecclesiastes 11:1–4. These verses talk both about being generous and
about doing things now, because we do not know what the future holds. If the
sower waits for perfect weather, he will never sow. In the same way, if translators
wait to release their work until it’s perfect, a translation will never be achieved.
Ask: Why might translators be hesitant to do this? What are some concerns
you have? How might you address these concerns?
o As the translation is used, the translators will get feedback for corrections,
improvements, and updates. The local church will need to determine when and
how to make those changes and release the work again. They should keep in
mind that language changes over time, making revisions necessary.
Ask: What kinds of changes might need to be made? How might the
translation team and the Church encourage the language community to give
feedback?
o The translation team and local church may want to choose a group of people
from different denominations to receive the feedback and determine how often to
make updates. By planning ahead, they will not be surprised and overwhelmed
when changes need to be made.
Ask: What could happen to the translation if the team does not release early?
• Share that, in the past, translations have taken so long to reach the people who
need them that changes in language mean that the translation already needs to
be revised.

Confirm: The idea of releasing early can be daunting because translators often want
their work to be perfect before it is released. Knowing ahead of time that past translators
released their work early so that they could get feedback will help these translators to
overcome their hesitancy and reassure them that letting people read their translation is
a positive step for the local church.

You might also like