Free Access to Becker's World of the Cell 8th Edition Hardin Test Bank Chapter Answers

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 49

Download the full version of the testbank or solution manual at

https://testbankdeal.com

Becker's World of the Cell 8th Edition Hardin


Test Bank

https://testbankdeal.com/product/beckers-world-of-
the-cell-8th-edition-hardin-test-bank/

Explore and download more testbank or solution manual


at https://testbankdeal.com
Recommended digital products (PDF, EPUB, MOBI) that
you can download immediately if you are interested.

Beckers World of the Cell 9th Edition Hardin Test Bank

https://testbankdeal.com/product/beckers-world-of-the-cell-9th-
edition-hardin-test-bank/

testbankdeal.com

Beckers World of the Cell 9th Edition Hardin Solutions


Manual

https://testbankdeal.com/product/beckers-world-of-the-cell-9th-
edition-hardin-solutions-manual/

testbankdeal.com

World of the Cell 7th Edition Becker Test Bank

https://testbankdeal.com/product/world-of-the-cell-7th-edition-becker-
test-bank/

testbankdeal.com

Financial Management Core Concepts 3rd Edition Raymond


Brooks Solutions Manual

https://testbankdeal.com/product/financial-management-core-
concepts-3rd-edition-raymond-brooks-solutions-manual/

testbankdeal.com
Nutrition for Life 3rd Edition Thompson Test Bank

https://testbankdeal.com/product/nutrition-for-life-3rd-edition-
thompson-test-bank/

testbankdeal.com

Biological Psychology 11th Edition Kalat Test Bank

https://testbankdeal.com/product/biological-psychology-11th-edition-
kalat-test-bank/

testbankdeal.com

Personal Finance 4th Edition Madura Solutions Manual

https://testbankdeal.com/product/personal-finance-4th-edition-madura-
solutions-manual/

testbankdeal.com

Modern Advanced Accounting in Canada Canadian 8th Edition


Hilton Solutions Manual

https://testbankdeal.com/product/modern-advanced-accounting-in-canada-
canadian-8th-edition-hilton-solutions-manual/

testbankdeal.com

Strategic Management in Action 6th Edition Coulter Test


Bank

https://testbankdeal.com/product/strategic-management-in-action-6th-
edition-coulter-test-bank/

testbankdeal.com
Canadian Business English Canadian 7th Edition Guffey Test
Bank

https://testbankdeal.com/product/canadian-business-english-
canadian-7th-edition-guffey-test-bank/

testbankdeal.com
Becker's World of the Cell, 8e (Hardin/Bertoni/Kleinsmith)
Chapter 10 Chemotrophic Energy Metabolism: Aerobic Respiration

Multiple Choice Questions

1) Why are mitochondria so prevalent in skeletal muscle?


A) They give the muscle enough elasticity to contract.
B) They are needed to repair damaged tissue that accumulates during exercise.
C) They are needed to provide energy for muscle contraction.
D) Bones and muscles require a great deal of energy to prevent them from separating.
E) The flow of blood is greatest in skeletal muscle.
Answer: C

2) Which of the following is not one of the major transport systems of the inner mitochondrial
membrane?
A) sodium-potassium pump
B) dicarboxylate carriers
C) tricarboxylate carriers
D) pyruvate carrier cotransport
E) ATP-ADP carrier exchange
Answer: A

3) Which of the following structures serves the same purpose as the inner membrane and matrix
of the mitochondrion with regard to their roles in aerobic respiration?
A) ribosomes
B) cell membrane
C) cytoplasm
D) nuceloid
E) both choices B and C
Answer: E

4) In eukaryotes, pyruvate is converted to acetyl CoA


A) in the cellular cytosol.
B) when passing through the mitochondrial outer membrane.
C) in the intermembrane space.
D) when passing the mitochondrial cristae.
E) in the mitochondrial matrix.
Answer: E

5) Pyruvate is converted to acetyl CoA by a unique enzyme known as


A) pyruvate decarboxylase.
B) pyruvate dehydrogenase complex.
C) transitionase system.
D) multiplex enzyme system.
E) pyruvate CoA transferase.
Answer: B

1
Copyright © 2012 Pearson Education, Inc.
6) Which of the following processes is associated with the outer mitochondrial membrane?
A) phospholipid synthesis
B) metabolite transport
C) β-oxidation of fats
D) transcription
E) ATP synthesis
Answer: A

7) As pyruvate is prepared for the TCA cycle, it undergoes a process of


A) reductive carboxylation.
B) oxidative decarboxylation.
C) oxidative carboxylation.
D) reductive decarboxylation.
E) CoQ reproduction.
Answer: B

8) According to your text, in which of the following steps of the TCA cycle is NADH/FADH2
not produced?
A) TCA-2
B) TCA-3
C) TCA-4
D) TCA-6
E) TCA-8
Answer: A

9) During which of the following steps of the TCA cycle does substrate-level phosphorylation
take place?
A) TCA-2
B) TCA-3
C) TCA-4
D) TCA-5
E) TCA-6
Answer: D

10) Which of the following statements is not true of the TCA cycle?
A) Oxidation occurs at three steps in the TCA cycle.
B) Decarboxylation occurs at two steps in the TCA cycle.
C) ATP/GTP is generated at one point by substrate-level phosphorylation.
D) Acetate enters the TCA cycle and joins a four-carbon acceptor molecule to form citrate.
E) FAD is an electron acceptor in the cycle.
Answer: A

2
Copyright © 2012 Pearson Education, Inc.
11) Which of the following is not a product of the TCA cycle?
A) CO2
B) ATP
C) NADH
D) acetyl CoA
E) FADH2
Answer: D

12) NADH concentrations serve to regulate oxidative decarboxylation and the TCA cycle.
Which of the following enzymes is not regulated by NADH?
A) pyruvate dehydrogenase
B) isocitrate dehydrogenase
C) α-ketoglutarate dehydrogenase
D) malate dehydrogenase
E) succinate dehydrogenase
Answer: E

13) Which molecule is incorrectly matched with the number of carbon atoms it possesses?
A) citrate-6
B) α-ketoglutarate-5
C) acetyl CoA-2
D) malate-5
E) isocitrate-6
Answer: D

14) Because the TCA cycle is associated with degradation and synthesis, the pathway is said to
be
A) anabolic.
B) amphibolic.
C) catabolic.
D) bipolar.
E) amphipathic.
Answer: B

15) β-oxidation
A) is the second step in the oxidation of glucose.
B) is a process used to oxidize fatty acids.
C) occurs in the cytoplasm.
D) is a process used to digest some polysaccharides.
E) both choices B and C
Answer: B

3
Copyright © 2012 Pearson Education, Inc.
16) If a eukaryotic organism does not depend on fatty acids as an energy source, one would
expect to find β-oxidation activity associated with which of the following organelles?
A) cytoplasm
B) mitochondrion
C) peroxisome
D) ribosome
E) cell membrane
Answer: C

17) The sequential process of fatty acid catabolism to acetyl CoA is called
A) hydrogenation.
B) oxidative phosphorylation.
C) β-oxidation.
D) the glyoxylate cycle.
E) the Cori cycle.
Answer: C

18) Each of the following is a step in the degradation of fatty acids except
A) hydration
B) reoxidation
C) thiolysis
D) acylation
E) oxidation
Answer: D

19) When utilizing fats as an energy source, the glycerol portion enters the ________ when it has
been converted to ________.
A) TCA cycle; pyruvate
B) glycolysis; fructose-6-phosphate
C) TCA cycle; acetyl CoA
D) electron transport system; CoQ
E) glycolysis; dihydroxyacetone phosphate
Answer: E

20) Of the following enzymes associated with the TCA cycle, which of the following enzymes is
not under allosteric regulation?
A) isocitrate dehydrogenase
B) α-ketoglutarate dehydrogenase
C) malate dehydrogenase
D) fumarate hydratase
E) pyruvate dehydrogenase complex
Answer: D

4
Copyright © 2012 Pearson Education, Inc.
21) The TCA cycle and glyoxylate cycle are similar in many respects. Which of the following
statements accurately describes these cycles?
A) Both cycles are catabolic in function.
B) The glyoxylate cycle has only a single decarboxylating reaction.
C) In the glyoxylate cycle, two acetyl CoA molecules are used to generate succinate.
D) The glyoxylate cycle is used by some organisms to synthesize proteins.
E) The TCA and glyoxylate cycles both occur in the mitochondrion.
Answer: C

22) In electron transport, which respiratory complex is not involved in the flow of electrons from
NADH?
A) complex I
B) complex II
C) complex III
D) complex IV
E) all of the above
Answer: B

23) In electron transport, which respiratory complex is not involved in the flow of electrons from
FADH2?
A) complex I
B) complex II
C) complex III
D) complex IV
E) all of the above
Answer: A

24) Which of the following molecules is not a carrier of electrons in the electron transport system
(ETS)?
A) flavoproteins
B) copper-nickel compounds
C) cytochromes
D) iron-sulfur proteins
E) coenzyme Q
Answer: B

25) Which of the numbered respiratory complexes is not correctly paired with its name?
A) complex I: NADH dehydrogenase complex
B) complex II: succinate-coenzyme Q oxidoreductase complex
C) complex III: coenzyme Q-cytochrome c oxidoreductase complex
D) complex IV: cytochrome c reductase complex
E) none of the above
Answer: D

5
Copyright © 2012 Pearson Education, Inc.
26) Of the following sequences, which shows the correct molecules through which electrons
flow when delivered to the electron transport system by NADH?
A) complex I, cytochrome c, complex III, coenzyme Q, complex IV, oxygen
B) complex I, coenzyme Q, complex III, complex IV, oxygen
C) complex I, coenzyme Q, complex IV, cytochrome c, oxygen
D) complex I, coenzyme Q, complex III, cytochrome c, complex IV, oxygen
E) complex II, coenzyme Q, complex III, complex IV, oxygen
Answer: D

27) Of the carrier molecules in the electron transport chain, which has heme as part of its
prosthetic group?
A) flavoproteins
B) iron-sulfur proteins
C) cytochromes
D) copper-containing cytochromes
E) coenzyme Q
Answer: C

28) The chemiosmotic model of ATP synthesis is based on several lines of experimental
evidence. Which of the following statements is not correct experimental evidence to support the
chemiosmotic model?
A) Artificial proton gradients established by addition of acid can drive ATP synthesis in the
absence of electron transport.
B) Oxidative phosphorylation does not require a membrane-enclosed compartment.
C) Electron transport causes protons to be pumped out of the mitochondrial matrix.
D) The proton gradient established by electron transport has enough energy to drive ATP
synthesis.
E) Uncoupling agents abolish both the proton gradient and ATP synthesis.
Answer: B

29) Pyruvate dehydrogenase is regulated by all of the following except


A) NADH.
B) ATP.
C) AMP.
D) acetyl CoA.
E) CO2.
Answer: E

30) Of the following electron carriers of the electron transport system, which transfers protons in
addition to electrons?
A) cytochrome a
B) cytochrome b
C) coenzyme Q
D) iron-sulfur proteins
E) iron-copper proteins
Answer: C

6
Copyright © 2012 Pearson Education, Inc.
31) Which of the following would not be used as a final electron acceptor in anaerobic
respiration?
A) oxygen
B) sulfur
C) protons
D) iron
E) nitrogen
Answer: A

32) In prokaryotes, aerobic respiration generates ________ ATP molecules.


A) 2
B) 15
C) 38
D) 42
E) 0
Answer: C

33) The overall efficiency of aerobic respiration in eukaryotes is about


A) 10%.
B) 25%.
C) 55%.
D) 75%.
E) 100%.
Answer: C

34) Multiple protein complexes associated with the cellular respiration are known as
A) Q cycles.
B) chemiosmotic coupling complexes.
C) Fe-S centers.
D) respirasomes.
E) synthesomes.
Answer: D

35) The Q cycle


A) allows for the movement of protons without additional electrons.
B) is associated with complex I.
C) mediates the transfer of electrons to oxygen.
D) accounts for the generation of superoxide.
E) all of the above
Answer: A

7
Copyright © 2012 Pearson Education, Inc.
36) Crista junctions
A) are large pores.
B) are associated with the movement of materials from the cytosol into the mitochondrion.
C) contain the mitochondrial DNA.
D) are associated with the thylakoid membrane system.
E) limit the movement of products between the intracristae and intermembrane spaces.
Answer: E

37) The form of fatty acid that is transported into the mitochondrion is
A) sulfated fatty acid
B) fatty acyl CoA
C) decarboxylated fatty acid residues.
D) triacylglycerols.
E) phospholipids.
Answer: B

38) The condition known as ketosis is characterized by


A) depleted ketobody levels
B) depleted CoA levels
C) fat oxidation to CO2.
D) increases in blood pH
E) both choices A and D
Answer: B

39) Proton gradients are generated by all of the following complexes except
A) complex I.
B) complex II.
C) complex III.
D) complex IV.
E) coenzyme Q.
Answer: B

40) In brown fat, ________ present in the inner mitochondrial membrane uncouples ATP
synthesis from electron transport in infants and other newborn mammals.
A) thermogenin
B) fluorocitrate
C) coenzyme A
D) submitochondrial particles
E) respirasomes
Answer: A

8
Copyright © 2012 Pearson Education, Inc.
Matching Questions

Match the plant process or characteristic with the location in which it occurs in the cell.

A) inner membrane of mitochondria


B) nucleolus
C) matrix of mitochondria
D) Golgi complex
E) cytoplasm
F) intermembrane space of mitochondria
G) extracellular space
H) outer membrane of mitochondria
I) porins
J) ribosome

1) glycolysis
2) TCA cycle
3) phospholipid synthesis
4) nucleotide phosphorylation
5) electron transport

Answers: 1) E 2) C 3) I 4) F 5) A

Match the complex with the electron donor.

A) NADH
B) oxygen
C) succinate
D) cytochrome c
E) Fe-S center
F) ADP
G) coenzyme Q
H) ATP

6) complex I
7) complex II
8) complex III
9) complex IV

Answers: 6) A 7) C 8) G 9) D

9
Copyright © 2012 Pearson Education, Inc.
Match the reactant in the TCA cycle on the left with the appropriate enzyme on the right.

A) fumarate dehydrogenase
B) malatase
C) succinyl CoA synthetase
D) malate dehydrogenase
E) citrate synthase
F) fumarate hydratase
G) succinate dehydrogenase
H) aconitase

10) oxaloacetate
11) malate
12) citrate
13) fumarate
14) succinyl CoA

Answers: 10) E 11) D 12) H 13) F 14) C

Short Answer Questions

1) The ________ (TCA) cycle is also known as the ________ cycle after the individual whose
laboratory elucidated the sequence in the 1930s.
Answer: tricarboxylic acid; Krebs

2) ________ is the oxidation-driven flow of electrons, through or within a membrane, from


reduced coenzymes to an electron acceptor. It is usually accompanied by the generation of ATP.
Answer: Cellular respiration

3) The reduction of NAD+ to NADH (and H+) occurs both in the ________ and in the ________
of the ________.
Answer: cytoplasm; matrix; mitochondria

4) Pyruvate passes freely across some intracellular membranes. The membranes of the ________
must be crossed by pyruvate prior to its oxidation during respiration.
Answer: mitochondria

5) Protruding from the inner membrane of the mitochondria into the matrix are knoblike spheres
called ________ complexes, which are attached by a short protein stalk to a(n) ________
complex. Together these complexes are referred to as the ________ complex.
Answer: F1; Fo; FoF1 (or F1Fo)

6) Respiration includes glycolysis, the ________, electron transport, and ________.


Answer: TCA cycle; ATP synthesis

10
Copyright © 2012 Pearson Education, Inc.
Visit https://testbankdead.com
now to explore a rich
collection of testbank,
solution manual and enjoy
exciting offers!
7) ________ (FAD) is a molecule similar to NAD+ in function, but it is a lower-energy
coenzyme.
Answer: Flavin adenine dinucleotide

8) NAD+ contains the B vitamin ________ as part of its structure, whereas FAD contains
another B vitamin, ________, as part of its structure.
Answer: niacin; riboflavin

9) The outer membrane of the mitochondrion is not a significant permeability barrier because it
contains transmembrane proteins called ________.
Answer: porins

10) ATP synthesis that involves phosphorylation events linked to oxygen-dependent electron
transport is called ________.
Answer: oxidative phosphorylation

11) While electron transport is occurring, the development of a(n) ________ is established by the
directional pumping of protons across the inner membrane of the mitochondrion.
Answer: electrochemical proton gradient

12) In the case of the Fo complex, the "o" refers to the antibiotic ________, to which the
structure is sensitive.
Answer: oligomycin

13) The site of DNA replication is localized to the ________ within the mitochondrion.
Answer: matrix

14) Multiprotein respiratory complexes, known as ________, function to minimize diffusion


distances and facilitate electron flow between the rspiratory complexes.
Answer: respirasomes

11
Copyright © 2012 Pearson Education, Inc.
Inquiry

1) The synthesis of ATP as a result of the electron transport system is dependent on the delivery
of electrons and hydrogen ions by NADH and FADH2 to the inner membrane of the
mitochondria in eukaryotic cells or the cell membrane of prokaryotic cells. For each of the
situations below, give the maximum number of ATP generated.

a. one molecule of FADH2 produced during the TCA cycle


b. one molecule of NADH produced during the TCA cycle
c. one molecule of NADH produced by glycolysis in a muscle cell that has a very low
cytoplasmic level of NADH
d. one molecule of NADH produced by glycolysis in a liver cell using the malate-aspartate
shuttle
e. one molecule of FADH2 produced during the TCA cycle in a prokaryotic cell
f. one molecule of NADH produced by glycolysis in a prokaryotic cell
Answer:
a. 2
b. 3
c. 2
d. 3
e. 2
f. 3

2) The maximum yield of ATP per molecule of glucose in eukaryotic cells is 36 or 38 ATP. In
prokaryotic cells, the maximum yield is 38 ATP.

a. From what you know about prokaryotes and eukaryotes, suggest why there is a difference in
maximum ATP production.
b. The yield of ATP varies in eukaryotes from 36 to 38 ATP. Why is there a variation?
c. Why is ATP yield clarified with "maximum"?
Answer:
a. Prokaryotes do not have inner membranes. In eukaryotes, the NADH produced in the
cytoplasm by glycolysis must be transported into the mitochondrion. The transport of the
electrons may be active and require energy. The result is a loss of 2 ATP.
b. NADH does not have a carrier protein in the mitochondrial membrane. The movement of the
electrons and protons through the membrane will require a shuttle. This shuttle may be an active
or passive process. The concentration of cytoplasmic NADH may be higher or lower than
mitochondrial NADH concentrations. If the NADH concentration is higher in the cytoplasm, a
molecule of NADH will be generated in the mitochondria as electrons and protons are shuttled.
If the NADH concentration is lower in the cytoplasm, a molecule of FADH2 will be generated.
This difference may decrease the yield by 2 ATP per glucose (since 2 NADH are generated from
glycolysis).
c. Energy may be used for other purposes. The energy of the proton gradient may be used to
transport ions, substrates, intermediates, and metabolites across the membrane. The movement of
phosphate ions for ATP synthesis involves the outward flow of hydroxyl ions, which neutralize
the proton gradient.

12
Copyright © 2012 Pearson Education, Inc.
3) Explain how fatty acids are activated in the cytoplasm and ultimately transported into the
mitochondrion to be oxidized. Why would the use of carnitine be an advantage for this process?
Answer: Fatty acids are activated by adding CoA to the molecule, which also requires the
hydrolysis of a molecule of ATP (mediated by fatty acyl-CoA ligase (also called acyl-CoA
synthetase or thiokinase). For entry into the mitochondrion, the CoA is exchanged for carnatine
by carnatine transferase I. The fatty acyl-carnitine intermediate is then transported inside the
membrane of the mitochondrion, where the reverse reaction takes place using an exchange by
carnitine palmitoyl transferase II. The fatty acyl-CoA is now available for oxidation.

Carnitine helps compartmentalize fatty acid oxidation by keeping unrelated CoA esters from
entering the mitochondrion.

4) Thermogenin and 2,4-dinitrophenol (DNP) are both uncoupling agents. Thermogenin is found
in newborn animals and some adult mammals. DNP was marketed in the 1930s as a diet pill.
However, DNP treatment not only resulted in weight loss but also death of the patient. Based on
this information, how do uncouplers disrupt electron transport/chemiosmosis? Why do
thermogenin and DNP result in such different outcomes when both work via a similar
mechanism?
Answer: Uncoupling agents disrupt the ability to maintain an intact gradient by making the
mitochondrial membrane porous. As a result, uncoupling is irreversible and cannot be bypassed.
Thermogenin allows for fast substrate oxidation with low ATP generation with high heat
release particularly useful for infants or mammals that hibernate. This occurs exclusively in
brown fat and is inhibited by ADP and GDP. One the other hand, DNP has no regulatory
mechanism within cells, so it would occur in all cells rather than just a select few.

5) Calculate the standard free energy change (ΔG°) associated with the transfer of electrons from
NADH and O2 using the following equation:
O2 + 2 NADH + 2H+ = 2 H20 + 2 NAD+
The half equations are : O2 + 4H + 4e- → 2H2O, E0’ = 0.82V; NAD + H + 2e- → NADH, E0’
= -0.32V
Answer: ΔG° = -nFΔE0’; which equals -105 kcal/mo

13
Copyright © 2012 Pearson Education, Inc.
Exploring the Variety of Random
Documents with Different Content
Aivan äkkiä juolahti Viktorinen mieleen ajatus, joka tuotti hänelle
niin paljon huvia, että hän heti heitti kaulakoristeen, jonka hän
monta kertaa oli pannut kiinni ja taas ottanut pois.

Ajatus, jonka hän oli keksinyt, oli tämä:

»Minä voin mennä sisälle ja sanoa hänelle mitä kello on. Eihän hän
suinkaan saata pahastua siitä?» lisäsi hän epäröiden ja punastuen,
jota hän ei kuitenkaan itse huomannut.

Viktorine ei ollut koskaan ollut miehensä niin sanotussa


työhuoneessa siitä saakka kun hän morsiamena oli katsomassa koko
huoneistoa.

Hän lähestyi siis tätä huonetta, joka sijaitsi eteisen toisella


puolella.

Hän luuli kai, että sitä mitä hän nyt aikoi, ei voitu pitää
sopimattomana; hänen äitinsähän meni usein isän luo, mutta
tämähän sanoikin usein: »Rakas Helena, saanko puhua kanssasi!»
Wilhelm ei ollut sentään lausunut puoltakaan toivomusta puhua
Viktorinen kanssa huoneessaan. Siksi…

Päästyään ovelle pysähtyi hän. Ja kooten pukunsa helmat


käteensä, kuunteli hän varovasti ja tuumi itsekseen:

»Uskallanko suoraan sisälle… tai koputanko ensin?»

Hän päätti tehdä ensinmainitulla tavalla; mutta lukon ensi


käännähdyksestä säpsähti hän pelästyneenä ja piti itseään hyvin
rohkeana.
Luultavasti olisikin hän heti kiiruhtanut takaisin, jollei joku
palvelijoista olisi tullut sinnepäin.

Uudelleen pelästyen, että hänet huomattaisiin tässä omituisessa


asemassa, hän melkein syöksyi miehensä huoneeseen.

Mutta vasta kun hän näki Wilhelmin veltosti hämmästyen


nousevan sohvalta, jossa hän puoliavoimin silmin makasi ja tupakoi,
vasta kun hän näki miehensä, valon ja hänen ojennetussa
käsivarressaan olevien loistavien koristeiden häikäisemänä, pitävän
kättään silmiensä edessä — sai hän sanoneeksi:

»Pelästyitkö?»

Säälivä, täytyy sanoa melkein halveksiva hymy väreili nuoren


aviomiehen huulilla, kun hän suuntasi katseensa vaimoonsa.

Hän ei koskaan ollut nähnyt tätä niin peräti mauttomana.

»Mitä varten olet koristanut itsesi tuolla tavoin?» sanoi hän


jurommin kuin oikeastaan tahtoikaan.

Hän oli sitäpaitsi valinnut mukavimman osan, nimittäin pitää


mahdottomuutena vaikuttaa vaimoonsa.

Viktorinen vastaus koski häneen kuitenkin hänen itsekkään


välinpitämättömyytensä takia.

»Minulla oli niin ikävä», sanoi hän, »enkä tietänyt mitä tekisin
iltaan saakka, ja siksi panin nämä kaikki päälleni».

»Ota pois ainakin puolet, jos tahdot tehdä minun mielikseni!»

»Kiitos.»
Hän alkoi ottaa pois koristeen toisensa perään. »Mitä tarkoitit
kiittämisellä?» kysyi Wilhelm, joka, nojaten käsivarttaan
sohvatyynyyn, seurasi vaimonsa nopeita liikkeitä.

»Tarkoitin! — Minähän kiitin sinua siitä, että välitit minusta.


Tahdotko että otan pois kaikki… hiuskoristeenkin?»

»Se on todellakin hyvin mauton!» vastasi Wilhelm lempeämmällä


äänellä.
»Mutta sinä kaipaisit sitten koristeitasi.»

»En, niistä on vain vaivaa.»

»Miksi sitten käytät niitä niin paljon?»

»En tiedä. Olen saanut niin monta äidiltä ja isältä, ja muutkin


käyttävät tavaroitaan.»

»Mutta sano minulle, Viktorine, oletko koskaan ajatellut, pukeeko


se sinua, kun olet niin liiaksi koristettu!»

»En, sitä en ole koskaan ajatellut… Mutta kello on kohta seitsemän


— etkö tahdo ruveta…»

»Nuo tyhmät illalliset ikävystyttävät minua aivan. Mutta koska sinä


voit elää vain sillä tavoin, niin saan kai minä laahautua mukana.
Lapsi rukka, sinä olet mennyt naimisiin saadaksesi miehen, joka voi
kulettaa sinua vierailuilla.»

»Vai niin, senkö takia minä olen mennyt naimisiin. Entäs sinä
sitten?» kysyi Viktorine epäröiden.
»Ei maksa vaivaa puhua tästä asiasta. Sano minulle mieluummin
eikö sinulla ole halua mihinkään muuhun kuin illallisiin ja
teattereihin?»

»Ooh…»

»Kun erosin sinusta päivällisen jälkeen, luulin nähneeni, että


tartuit ranskalaiseen romaaniin.»

»Niin, mutta olen unohtanut niin paljon, että olisin tarvinnut


sanakirjaa.»

»No, sitähän olisit voinut käyttää?»

»Sitä ei ollut käsillä.»

»Ja jätit mieluummin lukematta kun hait sen?»

»Minä nukuin hetkisen sen sijaan.»

»Erinomaista — ja kun heräsit, aloit pukeutua: se oli hauskempaa


kuin lukeminen?»

»Niin, kun en ymmärtänyt kirjaa.»

»Ota sen vuoksi huomenna ruotsalainen, niin et tarvitse


sanakirjaa!»

»Äiti on sanonut, ettei minun pitäisi lukea muita kuin ranskalaisia,


saksalaisia ja englantilaisia kirjoja.»

»Sinä luet kai sitten saksan ja englannin kieltä sujuvammin?»


»En suinkaan… Mutta nyt on paras että menen. Et suinkaan
pahastunut, kun tulin tänne?»

»En ollenkaan — mutta toisella kertaa ei sinun tarvitse vaivata


itseäsi ilmoittamalla minulle mitä kello on.»

Kun vaimo sulki oven ilmeni miehen kasvoilla vastenmielisyys ja


suru.

»Hupakko parka!» mutisi hän. »Mitä hänestä tulee, ja mitä


minusta tulee?»

*****

Wilhelm vaipui taas entiseen välinpitämättömyyteensä eikä


herännyt ennenkuin kello löi kahdeksan.

Sillä aikaa istui Viktorine kärsivällisesti kaikessa komeudessaan ja


odotti.
IV.

KIRJEVAIHTOA.

Notaario Wilhelm Reiner maisteri Frejdlingille.

15 päivänä marraskuuta 18..

»Tee minulle se ilo, paras Gustaf, ettet vaivaa minua niin pitkillä
kirjeillä!

Minä en jaksa lukea läpi puoltakaan, ja se puoli, jonka luen,


saattaa minut sellaiselle mielelle, kuin jos tahtoisi nukkua ulkona
nurmikolla eikä saa olla hyttysiltä rauhassa.

Ja sano minulle mitä nämä henkiset hyttysenpistot hyödyttävät?

Luuletko sinä voivasi parantaa taudin, jota olen potenut aina siitä
saakka kun tulin tähän maailmaan — kuitenkin oli pieni aika, jota
en ota lukuun.

Minä olen hyödytön olento — hyvä! Tulen kokonaan tylsäksi…


hyvä!
Enkö ole mennyt naimisiin saadakseni rauhassa tulla molemmiksi?
Minä kuolen… väsymyksestä. Kas siinä koko haalistuneen elämäni
sisältö!

Ja kuitenkin puistattaa minua jokainen pieninkin keskeytys, joka


saattaa minut pois tästä elämästä, mikä on tullut luonteekseni.

Sitäpaitsi näyttävät silmäni tulevan yhä huonommiksi — odotan


alistuvaisena aikaa, jolloin ehkä en enää voi lukea.

Olet aivan liian typerä moraalinesi, mitä tulee leväperäisyyteeni,


jolla muka hoidan raha-asioitani.

Mitä raha-asioita ne olisivat? Vielä ei ole appi-ukkoni antanut


minulle muuta kuin nuo mitättömät tuhat kruunua, mitkä minä
vuorostani olen jättänyt hänen tyttärelleen, ottamatta niistä muuta
kuin muutamien sikaarilaatikkojen hinnan. Mutta jollen erehdy, niin
ovat nuo tuhat kruunua jo menneet.

Saa nähdä, kuka tulee kustantamaan taloutemme.

Appi-ukkoni ilme, kun jaksan häneen katsoa, näyttää minusta


omituiselta. Onneksi näki hän edeltäkäsin, että otti kelvottoman
miehen vävykseen. Arvaan, että hän on ollut niin viisas ja
järjestänyt asiat sen mukaan, ja minä odotan pian saavani kuulla,
että hän on tehnyt jonkun loistavan kaupan pidätetyillä
myötäjäisillä.

Viktorine on sama kuin ennenkin, yhä vain sama: yhtä


hyvänluontoinen ja yhtä typerä.

Ellen luonteeltani olisi niin omituinen, että minun täytyy löytää


ainoa turvani ikävässä ja väsymyksessä, niin olisin nyt joka
tapauksessa huomannut, että ne ovat tulleet pääasiallisiksi
varalähteikseni.

Ikävä on suurin ylellisyyteni ja minä nautin siitä.

Mutta puhuttaessa ikävästä ja vaimostani: eilen löysin hänet


lukemasta erästä kirjaa, johon satuin katsomaan, kun hän meni
ulos.

En muista nyt tällä hetkellä teoksen nimeä, mutta voitko arvata


mitä se sisälsi? Niin, muutamia koottuja yksityisseikkoja, jotka
koskettelivat miellyttämisen taitoa, viattomia ohjeita pieniin
viattomiin kiemailuihin, sekoitettuina ohjeisiin naisen muista
velvollisuuksista.

Viktorine parka — tarkoitus on hyvä, mutta luonto on kieltänyt


sinulta
kaiken, mikä voi antaa taidolle arvoa.

Jää hyvästi, paras Gustaf! Jos voisin tuntea kaipuuta, niin


sanoisin,
että kaipaisin keskustelua kanssasi.

Tämä suunnattoman pitkä kirje saa riittää vähintään kolmeksi


kuukaudeksi.

Ystäväsi
Wilhelm.»

*****

Viktorine ystävättärelleen neiti Louiselle. 10 päivänä joulukuuta


18..
»Hyvä Louise!

Olisin kyllä tahtonut kirjoittaa ennen, kuten pyysit, kun matkustit


kotiisi; mutta, paras ystävä, kirjoittaminen on niin ikävää.

Tuntuu hyvin tyhjältä pitkän vierailusi jälkeen meillä, mutta kun


sinulla on hauskempaa pienessä kaupungissasi, niin jää kotiin!

Oi, kuinka sydämellisen hauskaa mahtaa olla kun ei ole ikävä!

Viime viikkojen aikana ei ole ollut mitään kutsuja, ja nyt ei kai


niitä tulekaan ennenkuin myöhemmin talvella.

Minä en ole ihastunut illallisiin, mutta minusta ne sentään ovat


mukavia. Kun olemme kylässä, tulee Wilhelm joskus ja kyselee
minulta yhtä ja toista — kotona hän ei kysy minulta juuri mitään.

Meillä ei koskaan ole ollut muuta kuin yksi pitkä keskustelu, ja se


oli eräänä iltana, kun minä menin hänen luoksensa.

Luulen kuitenkin, että hän pitää minusta, sillä hän antoi minulle
melkein tuhat kruunua yhdellä kertaa talousrahoiksi.

Hän saa kai äärettömän paljon rahaa isältään; mutta nyt minä
olen pulassa, sillä äiti tarvitsi lainaksi vähän kaikessa hiljaisuudessa,
ja keittäjä sanoo, että meidän taloutemme ylläpitämiseksi tarvitaan
kauhean paljon rahaa.

Joskus saan pieniä summia isältä, mutta se on niin vähän, etten


sillä pääse mihinkään, ja minulla ei ole rohkeutta sanoa Wilhelmille;
mutta kun vain tulen enemmän tutuksi hänen kanssaan, teen kai
sen.
Paras Louise! Olen saanut lainata Hedda W:ltä erään kirjan, joka
tuottaa minulle paljon päänvaivaa. En sano sinulle, mistä siinä
puhutaan, mutta minä tahdon oppia sen ulkoa.

Voi, hyvä Louise, minä en tiedä vastata mitään kysymykseesi,


olenko onnellinen avioliitossani.

Ehkä kaikki avioliitot ovat samallaisia, kuin minunkin, kotioloissa.

Mutta eräänä päivänä näin nuoren L:n istuvan ikkunan luona


vaimonsa kanssa. He eivät tietäneet, että heitä katseltiin, mutta he
hyväilivät niin ystävällisesti, niin ystävällisesti, ja he ovat kuitenkin
olleet naimisissa paljon kauemman kuin minä ja Wilhelm.

Äiti sanoo minulle aina, että minun pitää laulaa ja olla iloinen.
Mutta Wilhelm sanoi kerran, että laulan huonosti suuria aarioita, ja
kun eräänä toisena päivänä koetin olla hyvin iloinen, täytyi minun
lopulta itkeä, sillä Wilhelm haukotteli… hänellä on sangen ikävä
tapa haukotella. Hyvästi, ystävä kulta: Ajattele joskus uskollista
ystävääsi

Viktorinea.

J.K. Kaikki ihmiset väittävät, että minä olen aivan erityisen


onnellinen ja kadehdittava avioliitossani.

Anoppini lähetti minulle kahdeksantenatoista syntymäpäivänäni


pari kallisarvoista antiikkista rannerengasta ja appi-isäni
piirustukset erittäin somaan huvimajaan, jonka hän aikoo
rakennuttaa minulle ensi kesänä.»
V.

KIRJEVAIHTOA VIELÄKIN.

Sotakamreeri Reiner pojalleen.

Tidanäs 3 päivänä tammikuuta 18..

Sinähän olet aivan järjiltäsi, rakas Wilhelmini! Mitä peeveliä voit


pyytää minulta enempää kuin olen tehnyt! Kuka on etsinyt sinulle
tuon jumalallisen naimiskaupan, ellen minä — kuka on järjestänyt
sen? Jollet nyt tahdo hoitaa itseäsi, niin et ole ansainnut että sinua
on autettu onneesi.

Sitäpaitsi, vaikka tahtoisinkin — toisin sanoen, jos olisi


tarpeellista — niin mistä minä ottaisin varat? Mitä luulet maksaneen
minulle koko tämän puuhan pitoineen, matkoineen ja lahjoineen
ja… lahjomisineen kiusallisille velkojille? Niin, paljon enemmän kuin
sinä voit aavistaakaan.

Olen antanut sinun olla siinä käsityksessä, että asiani ovat


joutuneet vain vähäsen epäkuntoon, mutta nyt voin yhtä hyvin
sanoa sinulle, että mukana seuraavat 500 kruunua on kaikki, mitä
minä voin antaa, sillä onnettomuudeksi, rakas poikani, eivät asiani
ole ainoastaan vähän epäkunnossa, vaan perinpohjin, niin
tosiaankin, aivan kokonaan rappiolla.

Minulla on tuskin viidesosa jälellä Tidanäs'istä — joka luultavasti


sekin ensi syksynä menee minulta — ja siitä viidennestä osasta
ovat Brunsberg ja Samby kiinnitettynä.

Nämä maatilat menevät siis ensin, Tidanäs sitten.

Minulla ei sen jälkeen ole muuta neuvoa kuin koettaa saada


lainan avulla jokin suurempi maatila arennille. Tämä on kyllä kovaa,
mutta täytyy pysyä pystyssä ja niin vähän kuin mahdollista ajatella
sitä mitä on ollut.

Mitä tulee asumiseenne Brunsbergissä ensi keväänä, niin asukaa


kernaasti siellä pari kuukautta, jos haluatte, mutta minä en ole
tilaisuudessa — tämä sanottuna aivan todenperään — tekemään
mitään
valmistuksia mukavuudeksenne.

Mutta minun nähdäkseni ei sinun tarvitse surra tätä kovin paljon


— lukuunottamatta osanottoasi minua kohtaan — sillä luultavasti
on appesi jo tällä hetkellä tehnyt hyviä kauppoja sillä 75,000
kruunulla, jonka hän määräsi vaimosi myötäjäisiksi.

Sano tuolle kunnon miehelle, että sinä nyt itse haluat hoitaa
raha-asiasi. Ja kun se tapahtuu, niin paina tarkkaan mieleesi
kehoitukseni menetellä aina viisaasti ja harkitsevasti.

Jos haluat erikoisesti neuvojani tässä asiassa, niin kirjoita minulle


ja saat luotettavimmat neuvot uskolliselta isältäsi

Lorentz Rainerilta.
J.K. Äitisi kirjoittaa erikseen. Hän on melkein mieletön surusta
sen tähden, että meidän syksyllä täytyy muuttaa Tidanäsistä, mikä
toistaiseksi luonnollisesti on syvin salaisuus.»

*****

Tukkukauppias Clas H. tyttärelleen.

»Kiltti Viktorineni!

Pienestä kirjeestäsi näen erittäin suurella mielihyvällä, että


sinusta alkaa tulla oikein hyvä vaimo, koska jo ajattelet mitä menee
talouteesi.

Mutta, rakas ja hyvä lapseni, minulla on tässä ainoastaan pieni


muistutus tehtävänä:

Naidun naisen tulee nimittäin kääntyä miehensä eikä isänsä


puoleen.

Jumalan kiitos, rakastettu tyttäreni, että olemme onnistuneet


saamaan sinut sellaisiin naimisiin, että voit joutua ainoastaan
tilapäiseen puutteeseen, tai oikeammin sanoen, tilapäiseen pulaan,
sillä sellaista pikkuseikkaa ei voi sanoa puutteeksi.

Myötäseuraavat 500 kruunua auttavat sinut luultavasti pulastasi.

Mutta, rakas Viktorineni, tästä lähtien saat olla niin kiltti, ettet
vaivaa minua, sillä tänä talvena olen vähän huolissani mitä tulee
raha-asioihin.

Sinä et voi ymmärtää tätä, hyvä lapseni, mutta käänny


luottamuksella miehesi puoleen — hänen tarvitsee vain kirjoittaa
isälleen.

Ja keväällä odotetaan teitä Tidanäsiin, jossa rakastettavat


appivanhempasi tulevat tekemään kaikkensa sinun hauskuudeksesi.
Omalla maatilallanne toivoakseni sinut myöhemmin yllättää omien
vanhempiesi vierailu.

Isällisellä hellyydellä ja uskollisuudella

Clas H.
VI.

YLLÄTYS.

Oli päästy tammikuun loppuun.

Kirkas talviaurinko paistoi vastanaineen parimme ruokasalissa


olevaan komeaan aamiaiskalustoon ja sama suloinen aurinko heitti
myös säteensä kahteen vaitiolevaan henkilöön, jotka istuivat pöydän
ääressä.

Viktorine, joka »kirjastaan» oli lukenut, että vaimon ei pidä tuhlata


huomaavaisuuttaan miehelleen, kun tämä ei näytä tahtovan
huomata sitä, oli nyt, päämääränään kaikessa miellyttää miestään,
alkanut noudattaa toista menettelytapaa, kuin hän alussa käytti.

Nykyään puhui hän niin harvoin, että teki mieli luulla häntä
mykäksi. Hän ei myöskään pukeutunut enää niin tuhlaavan komeasti,
kuin oli tottunut.

Hän oli saanut päähänpiston käyttää aina vaatimatonta valkoista


aamupukua.
Mutta tämä valkea, ilmava puku keskellä kylmää talvea, puku, joka
sitä paitsi ei ollut onnistunut vastakohta Viktorinen laihoille olkapäille
ja keltaisenkalpealle iholle, teki hänet vielä vähemmän miellyttäväksi
kuin muuten.

Mitä tulee vaiteliaisuuteen, ei asia tullut paremmaksi siitä, sillä,


jumalaparatkoon, Viktorinemme ei vielä osannut suloisen
vaikenemisen taitoa.

Hän näytti — vaikkei se ollut lähimainkaan hänen tarkoituksensa


— vain synkältä ja jurolta, ja Wilhelm luuli, — ehkä se oli hänen
omatuntonsa, joka luuli niin — että Viktorinen oikeutettu
tyytymättömyys häneen näyttäytyi sillä tavoin.

Hän ei koskaan, ikinään olisi voinut aavistaa, että hänen vaimonsa


paraillaan koetti omalla tavallaan kietoa häntä.

Emme tahdo juuri väittää, että Viktorine oli rakastunut mieheensä,


mutta hän tiesi että voisi, että pitäisi olla toisin, ja hän tunsi
hämärää, epämääräistä tarvetta saattaa asia siihen.

Tänä päivänä oli hän kuitenkin päättänyt katkaista


vaiteliaisuutensa.

Hän tarvitsi rahaa maksaakseen muutamia korulaskuja. Sillä


naimisiin mentyäänkin oli hän entiseen tapaansa ottanut velaksi
kaikki mitä hänen mieleensä tuli ottaa niistä kaupoista, joista hän oli
ostellut tyttönä ollessaan.

Wilhelm oli myöskin puolestaan huomannut tarpeelliseksi


keskeyttää velton elämänsä ja ainakin hetkisen keskustella
liikeasioista.
Hän aikoi lähettää vaimonsa appi-isän luo kuulemaan, koska
tämän sopisi tehdä tili usein mainitun pääoman tuloista.

*****

»Ajattelin kysyä sinulta…» alkoi vaimo vihdoin.

»Ajattelin sanoa sinulle, ystäväni…» alkoi mies.

Mutta kun nyt näin, pitkällisen vaitiolon jälkeen, sattumalta tultiin


puhuneeksi samalla kertaa, vaikenivat taas molemmat
kuunnellakseen toistaan.

»Jatka sinä!»

»Ei, anna kuulla mitä sinulla on sanomista, Wilhelm!»

Mutta ei kumpikaan jatkanut, sillä samalla hetkellä tuli sisäkkö


sisään tuoden suuren pinkan laskuja.

»Mitä nämä ovat?» kysyi Wilhelm, tarttuen konemaisesti pinkkaan.

»Herra W:ltä.»

»Herra W… kuka hän on?»

»Huonekalukauppias.”

»Huonekalukauppias?»

»Niin!»

»Mitä minulla on tekemistä hänen kanssansa?»


Puhuessaan selaili Wilhelm laskuja ja löysi mitä täydellisimmän
luettelon kaikista huonekaluistaan.

Kuuden huoneen huonekalut — kaikki maksamatta!

»Tämä on erehdys. Pyydä tuojaa viemään laskut


tukkukauppiaalle!»

»Poika sanoo, että hänen piti tulla tänne.» Vielä kerran katsoi
Wilhelm papereita ja näki oman nimensä ylimmäisenä.

Liian veltto hämmästyäkseen, vielä vähemmin kiivastuakseen ja


vielä tuskin aavistaen, että tässä olisi muu kuin erehdys
kysymyksessä, sanoi hän vain tuon ainoan sanan: »Hyvä!»

Palvelustyttö poistui huoneesta. Wilhelm oli jo unohtamaisillaan


koko asian — Viktorine ei ollut edes kysynyt mitä paperit olivat —
kun heidät uudelleen keskeytettiin.

Tällä kertaa tuli kirjelappu rouva H:lta hänen vävylleen.

Pannen toisen kerran pois voileipänsä, otti Wilhelm tavallisella


tyyneydellään vastaan anoppinsa tiedonannon. Hän alkoi lukea.

Mutta tämä kirje sisälsi varmasti jotain merkillistä, sillä hän oli
tuskin silmännyt sen läpi, ennenkuin hän, pudottaen sen pöydälle,
heitti niin suuttuneen katseen vaimoonsa, että tämä sen sijaan oli
vähällä kaataa kahvikuppinsa pelästyksissään.

»Mitä siinä on?» kysyi hän vavisten.

»Etkö sinä tiedä?»

»Minä en tiedä mitään.»


»Onko se varmaa?»

Hän katsoi vaimoonsa tutkivasti, läpitunkevasta

»Olenhan sanonut etten tiedä mitään.»

Hänen äänensä oli vakuuttava.

»No hyvä, kas tässä sitten… lue itse!»

Viktorine luki seuraavaa:

»Paras vävyni!

Olen saanut mieheltäni tehtäväkseni selittää erään asian, mikä


olisi koskenut häneen liian kovin, jos hänen olisi pitänyt itse siihen
kajota.

Siitä syystä olin ajatellut itse tulla luoksenne huomenna. Mutta


ollen levoton ajatellessani, että suullinen keskustelu voisi tuottaa
jonkinlaista ikävyyttä — jotkut selitykset vaativat sanomatonta
hienotunteisuutta — kirjoitan mieluummin.

On todellakin molemmin puolin rauhoittavampaa, että


keskustelemme toistemme kanssa tällä tavoin.

Sinä tiedät, hyvä Wilhelmini, että isäsi erinomaisen anteliaasti


kovin vastusti mieheni toivomusta pitää huolta taloutenne
kuntoonpanemisesta. En ole koskaan minuuttiakaan epäillyt, että
hänen aikomuksensa oli jakaa siitä koituvat kustannukset yhdessä
meidän kanssamme.

Viktorinen vanhemmat rakastivat kuitenkin häntä niin suuresti,


että he olisivat mielellään tahtoneet suorittaa yksin tuon
huomattavan menoerän.

Niin, ystäväni, sellainen oli todellakin aikomuksemme. Mutta


»ihminen päättää, Jumala säätää.»

Nyt kaikkein pahin.

Kahden suuren kauppahuoneen vararikko tämän syksyn kuluessa


on antanut mieheni liikeasioille niin kovan täräyksen, että… että…
minun täytyy sanoa se, ystäväni — että pelkään, ettei ainoastaan
sinun myötäjäisesi, vaan kaikki on mennyt.

En uskalla ajatella eteenpäin, sillä pilvi pimittää mieleni, kuten


silmänikin.

Näiden kauheiden olosuhteiden vallitessa ja kun olisi aivan


hyödytöntä, että sinä puhuisit appesi kanssa — joka sitäpaitsi on
sellaisessa mielentilassa, että minä todellakin pelkään hänen
puolestaan — on minulla ainoastaan yksi neuvo annettavana
sinulle, mutta se on järkevä ja ainoa, jota sinun tulee noudattaa.

Kirjoita kunnon isällesi. Sillä aikaa täytyy huonekalukauppiaan


odottaa, kuten muidenkin, sillä saat tietysti laskut kaikesta
muustakin.

Oikeastaan käy kaikki kuitenkin kuten isäsi on toivonut. Hän saa


nyt itse pitää huolta taloudestanne ja hänen hellä ja rehellinen
sydämensä on, kuten sinunkin, liian jalo pannakseen meidän
syyksemme onnettomuutta, jota emme voi ehkäistä.

En tahdo puhua omista kärsimyksistäni.


Olkoon kylliksi sanottu, että ne kävisivät yli voimieni, ellen
tietäisi, että lapseni tahtovat tehdä kaiken lieventääkseen niitä.

Tällä koettelemuksen hetkellä kiitän Jumalaa, että tyttäreni sai


puolison, joka ei mennyt ja jonka ei tarvinnut mennä naimisiin
rahojen tähden.

Rauhoita Jumalan tähden Viktorine rukkaani ja ole hänelle aina


arvokkaana ja suopeana tukena, pyytää sinun syvästi liikutettu,
mutta aina uskollinen anoppisi

Heloise H.

Tätä kirjettä lukiessa olivat Viktorinen posket tulleet aivan


valkoisiksi.

Niin pian kun hän oli lopettanut lukemisen, nousi hän tavattoman
kiivaasti, soitti ja pyysi hattuaan ja turkkiaan.

Wilhelmille hän ei lausunut sanaakaan.

Mutta nyt suvaitsi Wilhelm sanoa:

»Aiotko mennä kotiisi?»

»Niin tietysti! Minun täytyy mennä äidin luo — näethän, että hän
kärsii. Hän tulee ehkä aivan köyhäksi.»

»Entäs me sitten!»

»Mekö?»

»Niin, me olemme juuri nyt puilla paljailla.»


Viktorine tuijotti mieheensä.

»Kuuntelehan! Kaiken tämän komeuden täytyy joutua omistajilleen


takaisin. Minulla ei ole mitään, millä maksaa. Ja kun nyt molemmin
puolin, näytämme erehtyneen, mikä ainakin säästää meiltä
moitteiden tekemisen ikävyyden, niin käsittääkseni voimme tehdä
vain yhden ainoan järkevän päätöksen, mutta se ei ole se, jota äitisi
esittää?»

»Miksi täytyy heti tehdä päätös?»

»Siksi, että se on välttämätöntä, siksi, ettemme voi elää tyhjästä


ja lopuksi siksi, että kun tämä päätös kuitenkin täytyy tehdä
muutaman kuukauden kuluttua, voi sen yhtä hyvin tehdä nytkin.»

»Mikä päätös se sitten on?»

»Minua surettaa sanoa sitä sinulle, sillä se ilmaisee — minun


täytyy tunnustaa se — suurta epähienoutta minun puoleltani. Mutta
niin hidas kuin luonteeni onkin, niin yhdentekevää kuin minulle onkin
rahan arvo, en voi sentään olla huomaamatta, että meille oli raha
todellakin välttämätöntä.»

»Mitä tarkoitat?»

»Tarkoitan aivan yksinkertaisesti, että asiain nykyisellään ollessa


sinä epäilemättä teet viisaimmin, kun…»

»Kun?»

»… kun muutat takaisin kotiisi vanhempiesi luo, jotavastoin minä


lähden Tukholmasta ja asetun mihin sattuu. Minä tarvitsen niin
vähän.»
»Mutta,» vastasi Viktorine yksinkertaisesti, miltei rakastettavan
lapsellisesti, »minähän olen sinun vaimosi — kuinka silloin voin
muuttaa luotasi?»

»Voi, paras Viktorineni, se kyllä käy päinsä, kun elää sellaisessa


avioliitossa kuin me.»

»Minkälainen meidän avioliittomme sitten on?»

»Minkälainenko se on — etkö tunne sitä itse, lapsi rukka? Se on


viileä kuin kolea talvipäivä.»

Nuori nainen katsahti puolisoonsa, ja kaksi suurta kyyneltä tulvahti


hänen silmiinsä.

Hän teki ainoastaan tämän kysymyksen:

»Kumman on syy?»

»Ei kummankaan, luullakseni.»

»Tai molempien!» änkytti Viktorine. »Minä… minä tahdoin


kuitenkin, minä.»

»Kiitos, minä uskon sen. Mutta on — millaisilla aikomuksilla


hyvänsä — mahdotonta elää ilman omaisuutta. Sen tähden sinun
tulee tehdä kuten sanoin.»

»Jos sanot tämän vakavasti…»

»Kyllä, Jumala tietäköön, aivan vakavasti.»

»Silloin… siinä tapauksessa» — Viktorine vitkasteli joka sanaa,


ikäänkuin hän olisi tarkoin tahtonut miettiä niitä — »olen hyvin
pahoillani, mutta minä en tahdo muuttaa takaisin kotiin.»

»Mutta, ymmärrä minua toki: sinä luulet, että isäni on rikas.»

»Siitä minä en välitä.»

»Hän on vararikon partaalla, kuten sinunkin isäsi.»

»Ah!»

»Me olemme molemminpuolisien itsekkäiden laskelmien uhreja —


emme mitään muuta.»

»Kyllä, kyllä me olemme jotain muutakin!» sanoi Viktorine


päättävästi ja varmasti, mikä oli aivan vierasta hänen tavalliselle
luonteelleen. »Minä olen sinun vaimosi, enkä muuta pois luotasi!»
VII.

VIKTORINEA UHKAA UUSI VAARA.

Se pätevä todiste, jota nuori vaimo heikkoudessaan oli käyttänyt,


teki hänet niin voimakkaaksi, että hänen miehensä ensi kerran
katseli häntä kunnioituksen tunteella.

Mies suorastaan häpesi, että oli mennyt niin pitkälle, että hänen
vaimonsa tarvitsi puolustaa itseään häntä vastaan — joka oli vaimon
luonnollinen puolustaja — ja hän tuli liikutetuksi siitä todistuksesta
minkä vaimo samalla antoi hänelle tunteestaan.

Ja kuitenkin, mitä piti hänen tehdä?

Niin, mitä hänellä oli vaimolle tarjottavana muuta kuin kaikkea


sitä, mitä tällä ei ollut voimaa eikä rohkeutta kantaa.

Miehen ajatellessa näitä oli vaimo pannut hatun päähänsä.

Ja joko sitten levottomuus, suuttumus tai pelko punasi hänen


poskensa ja sai hänen suonensa sykkimään kiivaasti, olivat hänen
liikkeensä kuitenkin vilkastuneet samassa suhteessa kuin hänen
kasvoihinsa tuli väriä ja ilmettä.
Tällä hetkellä saattoi luulla Viktorine aivan toiseksi ihmiseksi.

Se oli sielu, joka vaikutti, ja tämä sielun vaikutus teki hänet


kerrassaan kauniiksi.

Tultuaan valmiiksi sanoi hän miehelleen jäähyväiset, vähemmän


jäykät kuin tavallisesti, jonka jälkeen hän nopeasti meni ovelle.

Jotain liikkui silloin myöskin Wilhelmissä. »Anna minulle kätesi!»


sanoi hän, ensi kerran osoittaen jonkinlaista hellyyttä. »Olisin
pahoillani, jos luulisit, että itsekkyydestä sanoin sinulle sen, mitä
äsken puhuin.»

»En luule, että sinä puhuit sellaisesta syystä.»

»Ei, Jumalan nimessä, mitään niin halpamaista ei koskaan saa


tulla sieluuni! Kuitenkin, Viktorine…»

»Oi, jätä se siksi kun tulen takaisin!» kuiskasi nuori vaimo vienosti
ja pyytäen.

Nopeasti ja arasti veti hän kätensä pois, kietoi turkin ympärilleen


ja kiiruhti ulos.

*****

Aivan väsyneenä näin tavattomista ponnistuksista vaipui Wilhelm


nojatuoliin.

Katsoen kaikkea ympärillään olevaa ihanuutta, jota hän neljä


kuukautta oli pitänyt tulevana pysyväisenä omaisuutenaan, mutisi
hän jotenkin huolimattoman ivallisesti:

»Kaikki on katoavaista auringon alla!»


Tuo hidas mies ei suuttunut isäänsä, joka, aina vedoten hänen
mielitaipumukseensa, hitauteen, oli kehoittanut häntä naimisiin, eikä
tukkukauppiaaseen, joka oli tahtonut saada tyttärelleen rikkaan
miehen. Vielä vähemmän valitti hän Viktorinen tähden, joka ei
tahtonut jättää häntä, vaikkei hän tietänyt mitä tekisi hänellä. Hän ei
edes ollut suutuksissaan itselleen, ettei ajoissa ollut totellut
parempaa vakaumustaan ja luopunut avioliitosta, joka oli suunniteltu
vain ajatellen sitä »onnea», jota rikkaus tuo.

Ei, Wilhelm Reinerissä ei vielä ollut niin paljon voimaa, että hän voi
suuttua.

Hän oli tyhjentänyt kaiken ymmärtämänsä huolen siihen neuvoon,


jonka hän oli antanut vaimolleen. Jollei tämä tahtonut seurata sitä —
no, sitä pahempi hänelle: hän saisi kyllä ajoissa nähdä, että olisi ollut
parempi, jos olisi tehnyt niin.

Pari kertaa pyrki joku ajatus tunkeutumaan siihen usvaan, johon


sankarimme nyt vaipui, sillä aikaa kun sikaarin ulkonainen usva kietoi
koko hänen persoonansa.

Hän oli nimittäin miettimässä pääsyytä siihen velttouteen, siihen


sielunherpautumiseen, sanalla sanoen, siihen väsymykseen, mikä
aina lapsuudesta saakka oli kiehtonut hänet ja estänyt häntä
elämästä muuten kuin puolinaisesti, ja hän haki samaa syytä
vähäisimpienkin toiveittensa ja oikkujensa alttiiseen täyttämiseen,
jota hän aina oli saanut kokea; mutta ennenkun hän oli päässyt
tämän tehtävän puoliväliin, vaipui hän taas noihin raskaisiin
unelmiin, mitkä muodostivat oikeastaan hänen olemuksensa.

Ja mitä olivat nämä unelmat?


Suloinen horros, jossa kaikki aineellisuus oli lakannut ja henki
lepäsi keinuen sinisillä laineilla keveiden tuulien suhinassa, tarpeeksi
voimakkaat löyhyttelemään miellyttävää viileyttä uinailijaan, jonka
ainoa toivomus oli silloin, ettei koskaan heräisi tästä jumalallisesta
horroksesta.

Mutta tuo nuori heittiö vietti toisenlaistakin elämää, jossa ei ollut


mitään miellyttävää, vaan ainoastaan tuskia.

Tämä tapahtui sellaisina aikoina, jolloin luulotauti kahlehti häntä.


Sellainen ei hän ollut kuitenkaan ollut naimisiin mentyään, sillä sen
jälkeen oli hän vain vetelehtinyt.

Mutta aikasemmin oli hän harhaillut koko maailman taakka


sydämellään Tidanäsin ympärillä olevissa jylhissä metsissä; ja hänen
salaiset kärsimyksensä, ollen melkein aina kuviteltuja, olivat niin
kiduttaneet häntä, että hän kernaasti olisi uhrannut kymmenen
vuotta elämästään päästäkseen vapaaksi näistä tuskista ja takaisin
rakastettuun uinailuhorrokseensa.

Ei pidä kuitenkaan luulla, että tämä kaikki olisi jatkunut ilman


taisteluja vanhempien puolelta.

Mutta nämä taistelut, nämä rukoukset, nämä uhkauksien ja


kyynelien vaihtelut eivät olleet vaikuttaneet muuta kuin vain
ikävystyttäneet häntä. Ja sellaisessa mielentilassa oli hän (sittenkun
hän vihdoinkin oli lopettanut seitsemän vuotta kestäneen
lainopillisen kurssinsa) päättänyt mennä naimisiin päästäkseen —
rauhaan.

*****
Mutta seuratkaamme nyt Viktorinea hänen tuskaisella matkallaan
äitinsä luo.

Kun hän tuli vanhempiensa komeaan asuntoon, huomasi hän heti


siitä äänettömyydestä ja toimettomuudesta, mikä vallitsi kaikkialla,
että jotain tavatonta oli tulossa.

Isää hän ei tavannut. Sulkeutuneena omiin huoneisiinsa ei hän


ottanut vastaan ketään. Mutta äitinsä makuuhuoneeseen päästettiin
tytär.

Rouva H. istui kirjoituspöytänsä ääressä ja tarkasteli laskuja. Kun


hän näki Viktorinen, nousi hän heti ylös ja ojensi hänelle kätensä.

»Rakastettu lapseni! Miehesi on siis ollut niin varomaton ja


näyttänyt sinulle kirjeen, jonka lähetin hänelle? Tunnustan, että olisin
odottanut enemmän hienotunteisuutta.»

»Oi, on pahempaakin kuin se!» sanoi Viktorine nyyhkyttäen


nojaten äidin olkapäähän.

»Pahempaa?»

»Hän tahtoo… hän tahtoo… että minun pitää muut… muut…


muuttaa taas kotiin.»

»Hän ei ole koskaan voinut loukata sinua niin arvottomalla


esityksellä?
Olet varmaan kuullut väärin, rakastettu enkelini!»

»En, hän sanoi, että se olisi parasta ja oikeimmin, sillä meillä ei ole
yhtään mitään, millä elämme.»
»Onko ihminen mieletön — entä hänen isänsä suuret rikkaudet:
Tidanäs, puolen miljoonan arvoinen maatila…»

»Minä en ymmärrä kuinka asian laita on, äiti, mutta mielestäni hän
sanoi, että hänen isänsä asiat eivät ole paremmat kuin isänkään ja
että meidät molemmat oli uhrattu.»

Kuullessaan nämä sanat näytti äiti kuolonkalpealta.

»Jos voisin luulla, että meitä olisi narrattu niin halpamaisesti, jos
voisin luulla jotain niin inhottavaa, niin…»

»Äiti kulta, älä ole tuon näköinen — minä pelkään niin kauheasti…
Wilhelm sanoi myöskin, ettemme voi moittia toisiamme
kummaltakaan, puolen.»

»Vai niin, hän sanoi niin, tuo alhainen olento tuo laiskuri, tuo
heittiö, joka on mennyt naimisiin sinun kanssasi rahojen tähden ja
nyt tahtoo lähettää sinut kotiin, kun hän huomaa pettyneensä… Oi,
minä tahtoisin, minä tahtoisin…»

»Hyvä äiti, älä toki ole niin vihainen — minä en suinkaan jätä
häntä.»

»Kyllä, sinä jätät hänet, ja vielä tänä päivänä, tällä hetkellä! Me


olemme kyllä vararikon partaalla, sillä ennen viikon loppua jättää
isäsi konkurssianomuksen, mutta sinun ei sentään tarvitse olla tuon
pedon vaivoina.»

»Äiti, äiti», sanoi Viktorine pyyhkien kyyneliään, »minä tahdon


jäädä mieheni luo!»

You might also like