Get Multicultural Issues in Literacy Research and Practice 1st Edition Arlette Ingram Willis PDF ebook with Full Chapters Now
Get Multicultural Issues in Literacy Research and Practice 1st Edition Arlette Ingram Willis PDF ebook with Full Chapters Now
Get Multicultural Issues in Literacy Research and Practice 1st Edition Arlette Ingram Willis PDF ebook with Full Chapters Now
https://ebookultra.com
https://ebookultra.com/download/multicultural-
issues-in-literacy-research-and-practice-1st-
edition-arlette-ingram-willis/
https://ebookultra.com/download/international-collaborations-in-
literacy-research-and-practice-1st-edition-cynthia-b-leung/
ebookultra.com
https://ebookultra.com/download/adolescent-literacy-research-and-
practice-1st-edition-tamara-l-jetton-phd/
ebookultra.com
https://ebookultra.com/download/literacy-instruction-for-adolescents-
research-based-practice-1st-edition-karen-d-wood-phd/
ebookultra.com
https://ebookultra.com/download/action-research-models-methods-and-
examples-1st-edition-jerry-w-willis/
ebookultra.com
Media Literacy in Schools Practice Production and
Progression Andrew Burn
https://ebookultra.com/download/media-literacy-in-schools-practice-
production-and-progression-andrew-burn/
ebookultra.com
https://ebookultra.com/download/exploring-methods-in-information-
literacy-research-1st-edition-suzanne-lipu/
ebookultra.com
https://ebookultra.com/download/multicultural-education-from-theory-
to-practice-1st-edition-hasan-arslan/
ebookultra.com
https://ebookultra.com/download/two-studies-on-pindar-edited-by-
arlette-neumann-hartmann-arlette-neumann-hartmann-editor/
ebookultra.com
Multicultural Issues in Literacy Research and Practice 1st
Edition Arlette Ingram Willis Digital Instant Download
Author(s): Arlette Ingram Willis, Georgia Earnest Garcia, Rosalinda B.
Barrera, Violet J. Harris
ISBN(s): 9780805832419, 0805832416
Edition: 1
File Details: PDF, 22.57 MB
Year: 2002
Language: english
Multicultural Issues in Literacy
Research and Practice
This page intentionally left blank
Multicultural Issues in Literacy
Research and Practice
Edited by
lE!l
2003
LAWRENCE ERLBAUM ASSOCIATES, PUBLISHERS
Mahwah, New Jersey London
Copyright 0 2003 by Lawrence Erlbaum Associates, Inc.
All rights reserved. No part of this book may be reproduced
in any form, by photostat, microform, retrieval system, or any
other means, without prior written permission of the publisher.
Preface vii
Afterword 289
Arlette Ingram Willis and Violet J. Harris
This book grew out of our desire to inform and broaden understanding
concerning the intersection and complexity of multicultural issues in lit-
eracy research and practice. We have gathered together a distinctive set
of writings that focus on issues of difference in the field of literacy. The
diverse group of authors raises issues that often are overlooked and un-
dervalued in literacy education. Our book is aimed at a wide audience
that includes literacy researchers, teacher educators, preservice and in-
service teachers, and policymakers.
Each fall throughout our nation a new crop of eager undergraduates
enters the field of education seeking to become the nation’s schoolteach-
ers. Many of these students hail from very homogeneous suburban life-
styles and are representative of the typical education undergraduates, Eu-
ropean American, middle-class, English-speaking, able-bodied, and
female. In addition, each fall a new class of graduate students enters pro-
fessional schools seeking to expand their knowledge of educational issues
and practices. We have found that both groups, generally, bring little un-
derstanding of multicultural issues in literacy research and practice.
Moreover, they often resist when presented with information that would
assist them in connecting multicultural issues and literacy research and
practice. Yet, we also know that both groups are likely to face increasing
numbers of students of color in their classrooms.
Although literacy research in the United States has existed for more
than a century, we are alarmed to discover that in the Zlst century there
...
Vlll PREFACE
are many students and classroom teachers who have not read research on
multicultural issues in literacy. Much like the Colorforms used by chil-
dren at play, in which thin pieces of lightly colored plastic are peeled on
and off a background storyboard, notions of difference often are men-
tioned to “cover” the topic, but not to address root issues in theory, re-
search, and practice. There appears to be a pattern in literacy research
that marginalizes cultural and linguistic needs of children of color.
We note that the tendency of researchers in the field not to embrace
and deconstruct these issuescontinues. For example, current national re-
search reviews and initiatives continue to downplay the importance of
addressing cultural and linguistic difference. It is our position that discus-
sions on research and practices that specifically address the literacy needs
of children from culturally and linguistically diverse backgrounds are
missing.
In this volume, we attempt to reverse the pattern of marginalizing
these issues.We explore multicultural issues in research and practice in-
formed by researchers of diverse backgrounds who address the literacy
and linguistic needs of children of color. We have organized the chapters
so that the first three explore the complex relation among culture, lan-
guage, literacy, and identity. The next four chapters describe and evalu-
ate the development and implementation of curricula, assessments,and
materials for students from diverse linguistic, cultural, and racial back-
grounds. The last five chapters focus on preservice and in-service teach-
ers as well as teacher education issues related to the implementation of
multicultural literacies. Thus, the chapters in this volume offer a fresh
perspective that (a) explores the complex relation among culture, lan-
guage, literacy, and identity; (b) describes and evaluates the development
and implementation of curricula, assessments,and materials for students
from diverse linguistic, cultural, and racial backgrounds; and (c) focuses
on preservice and in-service teachers and teacher education issues re-
lated to the implementation of multicultural literacies.
INTRODUCTION
Giving Voice to Multicultural
Literacy Research and Practice
Georgia Earnest Garcia
University of Illinois at Urbana-Champaign
and practice (Freire & Macedo, 1987; Giroux, 1993). Due to the varia-
tion inherent in such realities, the term multicultural literacies often is
used to reflect the different cultural meanings and multiple forms of liter-
acy that exist (Courts, 1997; Gee, 1999; The New London Group, 1996).
Similar to what has happened in the field of multicultural education
(Banks, 1997; Sleeter & Grant, 1987), there is considerable variation in
how the field of multicultural literacies has been interpreted and imple-
mented. Some educators assume they have implemented multicultural
literacies when they introduce texts written about diverse cultural groups
into their classroom instruction (for critiques, see Barrera, 1992; Harris,
1993). Others view literacy acquisition, instruction, and performance
from a sociocultural perspective. Informed by Lev Vygotsky (Mall, 1990;
Wertsch, 1985), this theory asserts that children initially develop their
understanding of literacy through their observations and participation
with others in social settings. Children then internalize their understand-
ing, mentally creating cognitive structures on which they can later draw
for future application. The cultural and social settings through which
children acquire and develop their literacy affect their literacy under-
standings, practices, and attitudes (John-Steiner, Panofsky, & Smith,
1994; Tharp & Gallimore, 1988). Researchers and educators in the field
of multicultural literacies who subscribe to a sociocultural theory of liter-
acy embrace culturally responsive literacy pedagogies that build on and
extend children’s cultural and social experiences with literacy (Au, 1998;
Moll & Gonzalez, 1994; Trueba, Jacobs, 6 &ton, 1990).
Another perspective, sometimes held in conjunction with a socio-
cultural perspective, is that of critical literacy. Critical literacy has its roots
in critical theory (Garcia 6r Willis, 2001), and requires a historical ap-
praisal of hegemonic literacy policies and practices. Paulo Freire’s (1970)
work in Brazil, with his emphasis on getting oppressed people to “read the
world” as they learned to “read the word,” has been a cornerstone of this
perspective. Henry Giroux (1993) explained that critical literacy involves
raising participants’ consciousness by making them aware of others’ experi-
ences (current and past), causing them to reflect on their own experiences,
and motivating them to take action to confront and dismantle inequity in
literacy definitions, purposes, practices, and policies.
Garcia and Willis (2001) argued that if the full import of multicultural
literacies is to be understood and influential, then the following are neces-
sary: a complex understanding of culture and its relation to literacy, a
strong commitment to social justice, a transformative mission, and imple-
mentation of the emancipatory paradigm. Rosalinda Barrera (1992)
INTRODUCTION: RESEARCH AND PRACTICE 3
pointed out that literacy is a set of practices that develops to meet the
needs of a particular culture or cultural group. As a result, literacy embod-
ies cultural meanings according to the cultural contexts that help to shape
its manifestations. This variation occurs both within a single culture and
between cultures. Therefore, the educational community needs to under-
stand how dynamic cultural forces both within and between cultures shape
the forms, purposes, and meanings of literacy; literacy access, instruction,
and assessment; literacy goals, motivation, and identities; and the use of
literacy to construct and further knowledge (Garcia &a Willis, 2001).
A commitment to social justice and an enactment of the transform-
ative mission not only should be informed by what is known about cul-
ture and literacy, but also should occur in tandem. According to Garcia
and Willis (2001)) a commitment to social justice requires critical self-
examination and reflection on the economic, historical,- social, and politi-
cal forces that have resulted in students’ differential literacy acquisition
and performance. Educators, researchers, and policymakers need to in-
vestigate and confront the historical and political forces that have shaped
the literacy experiences of diverse groups (Harris & Willis, 2002; Willis
& Harris, 1997). In the words of Patrick Courts (1997)) they should “re-
cover that knowledge which we choose not to know” (p. 135). Informed
by critical literacy (Freire & Macedo, 1987; Giroux, 1993)) the trans-
formative mission involves changing how literacy has been interpreted,
taught, researched, and used so that it helps to create a more just society.
In terms of instruction, a commitment to social justice and a trans-
formative mission means offering students problem-solving opportunities
that raise their consciousness, empower them, and enable them to use lit-
eracy to confront inequities and the tensions that diversity creates in
their daily lives (We& 1998). To do this, educators should reflect on
both the content and process aspects of literacy instruction. Hilda Her-
nandez (1989) explained that content refers to the curriculum or the lit--
eracy materials, instructional activities, and literacy tasks that generally
are visible to an observer, whereas, process refers to how the curriculum
is enacted or aspects of instruction that often are hidden. The latter in-
cludes how teachers interact with students, their attitudes and expecta-
tions, and the messages that teachers send about what is valued and who
may participate. In addition, educators need to remember that the in-
structional context is situated within and affected by larger cultural con-
texts, such as the school, community, and society (Schulman, 1986).
These contexts also need to be interrogated and taken into account in
the development of transformative curricula.
4 GARCIA
Kong, Taiwan, and the Punjab in India are more comfortable with a
transmission view of learning and literacy than with a sociocultural view.
How to resolve the problem is not so clear.
Rosalinda B. Barrera, Ruth E. Quiroa, and Rebeca Valdivia examine
the increased presence of Spanish in Latin0 picture storybooks, which are
written in English. They conduct a literary analysis of three popular La-
tino picture storybooks to ascertain how well the authors have addressed
the needs of two audiences: bilingual-bicultural Spanish-English readers
and monolingual-monocultural English readers. Although they conclude
that the use of Spanish in English books can enhance Latin0 character-
ization and settings, they warn that how Spanish is used can be problem-
atic, especially from the perspective of Spanish-language readers. They
look forward to the day when Spanish will be used effectively to
strengthen the literary quality of Latin0 children’s books in English.
The last group of chapters focuses on teachers and teacher education
efforts related to multicultural literacies. Sally Oran’s chapter looks at
how a teacher-researcher collaboration, which involved the sharing of
letters between Anglo, monolingual, pre-service teachers and predomi-
nantly Navajo, bilingual students, resulted in mutual learning and the ex-
emplification of “third-space” theory and pedagogy (Gutierrez, Baque-
dano-Lopez, & Turner, 1997). She reports that the pre-service teachers
not only were confronted with new ideas about how culture influences
teaching, but also were forced to reflect on how their participation in the
dominant, monolingual culture privileged their writing performance com-
pared with that of the Navajo students.
Diane Truscott and Susan Watts examine the type of English-as-a-
second-language (ESL) literacy instruction provided in an instructional
setting often ignored, the all-English classroom. First, they present a
model of effective ESL literacy practices. Next, they use this model to
evaluate how general teachers instruct ESL students. Their results em-
phasize the importance of providing general classroom teachers with ad-
ditional professional development in ESL literacy instruction.
Robert Rueda and Erminda Garcia explore how well a researcher-
teacher collaboration empowered bilingual teachers to implement respon-
sive teaching, a literacy approach informed by a sociocultural perspective.
They define responsive teaching as teachers’ use of ongoing classroom as-
sessments to identify individual student needs and their use of this infor-
mation to change or modify their literacy instruction accordingly. Rueda
and Garcia contend that the teachers’ beliefs about bilingualism, literacy,
and assessment influenced how well they were able to implement respon-
INTRODUCTION: RESEARCH AND PRACTICE 7
sive teaching. Their findings highlight important issues that teacher edu-
cators and researchers should take into account when they attempt to
implement multicultural literacy approaches.
Margaret A. Moore-Hart, Barbara J. Diamond, and John R. Knapp de-
scribe and evaluate teachers’ implementation of a multicultural literacy
program with fourth- and fifth-grade students. Although the use of multi-
cultural literature and literature-based instruction often has been pro-
posed, very rarely have researchers actually tested the effectiveness of
such a program in terms of students’ reading and vocabulary test perform-
ance. In this case, the authors not only describe the program and discuss
the efficacy of the professional development component, but they also
compare the cultural attitudes as well as the reading and vocabulary test
performance of students who participated in the program with those who
did not.
The volume concludes with a chapter written by Frances Levin, Mi-
chael Smith, and Dorothy Strickland. Their investigation of a reader re-
sponse approach, which involved getting pre-service and in-service
teachers to read multicultural literature and discuss it in small groups,
shows the difficulty of getting teachers to change hegemonic attitudes
when no direction or confrontation occurs. Although both sets of teach-
ers reported that they furthered their cultural awareness and benefited
from the study group formats much more than by participating in other
types of professional development activities, they really did not develop
“ethical respect” (Downie & Tefler, 1970). The authors wonder whether
the emphasis within reader response on the reader’s personal experiences
might
- have interfered with the teachers’ ability to give “equal worth” to
individuals from backgrounds different from their own, put aside their
own biases, and/or recognize how society’s rules and norms differentially
affect diverse groups.
Collectively, the chapters in this volume reflect the different ways in
which the field of multicultural literacies has been interpreted. The au-
thors are scholars who actively have examined, and continue to examine,
the intersection of difference and literacy as praxis , By bringing together
the voices of researchers and teacher educators who work in the field of
multicultural literacies, we maximize the opportunity for their voices, and
those of their participants, to be heard. As many of the authors indicate,
there still is much work to be done in the field of multicultural literacies.
We hope that readers will build on the experiences and findings that we
have presented so that the field of multicultural literacies will have a
greater impact on literacy research, policy, and practice.
8 GARCIA
REFERENCES
Au, K. H. (1998). Social constructivism and the school literacy learning of students of di-
verse backgrounds. ]ourr& of Literacy Research,30(20), 297-319.
Au, K. H. (2000). A multicultural perspective on policies for improving literacy achieve-
ment: Equity and excellence. In M. Kamil, P. Mosenthal, P. D. Pearson, & R. Barr
(Eds.), Handb ook of read’zng research (Vol. III, pp. 835-85 1). Mahwah, NJ: Lawrence
Erlbaum.
Banks, J. A. (1997). Approaches to multicultural curriculum reform. In J. A. Banks &
C. M. Banks (Eds.), M&c&u& education: Issuesand perspectives (3rd ed., pp. 229-
250). Boston: Allyn &a Bacon.
Barrera, R. B. (1992). Th e cultural gap in literature-based literacy instruction. Education
and Urban Society, 24(2), 227-243.
Courts, P. L. (1997). Multicultural literacies: Diu2ect,discourse, and diversity. New York: Peter
Lang.
Downie, R. S., & Tefler, E. (1970). Respect f or persons. New York: Schocken Books.
Freire, P. (1970). Pedagogyof the oppressed.New York: Continuum.
Freire, P., & Macedo, D. (1987). Literacy: Reading the word and the world. Westport, CT:
Bergin & Garvey.
Garcia, G. E., &Willis, A. I. (2001). Frameworks for understanding multicultural literacies.
In P. R. Schmidt & P. B. Mosenthal (Eds.), Reconceptualizinglirerucy in the neev age of
multiculturulism and pluralism (pp. 3-3 1). Greenwich, CT: Information Age Publishing.
Garcia, G. E., Willis, A. I., 6r Harris, V. J. (1998). Introduction: Appropriating and creating
space for difference in literacy research. Iour& of Literacy Research,30(2), 181-186.
Gee, J. P. (1999). Critical issues: Reading and the New Literacy Studies: Reframing the
National Academy of Sciences report on reading. Jounzal of Literacy Research, 333,
355-374.
Giroux, H. (1993). Literacy and the politics of difference. In C. Lankshear & P. L. McLaren
(Eds.), Critica literacy: Politics, praxis, and the postmodem (pp. 367-377). Albany, NY:
State University of New York Press.
GutiCrrez, K., Baquedano-tipez, P., & Turner, M. G. (1997). Putting language back into
language arts: When the radical middle meets the third space. Language Arts, 74,
368-378.
Harris, V. J., (1993). Multicultural literacy and literature: The teacher’s perspective. In S.
Miller & B. McCoskell (Eds.), Making spacefor difference (pp. 187-295). Albany, NY:
State University of New York Press.
Harris, V. J., &aWillis, A. I. (2002). Multiculturalism, literature, and the curriculum. In J.
Flood & D. Lapp (Eds.), Handbook of research on teaching in the English language arts
(Vol. 2). New York: Longman.
Hemandez, H. (1989). Multicultural education: A teacher’s guide to content and process. New
York: Merrill.
John-Steiner, V., Panofsky, C. P., & Smith, L. W. (1994). Introduction. In V. John-Steiner,
C. P. Panofsky, &a L. W. Smith (Eds.), Socioculturul upprouches to language and literacy:
An lnteructionist perspective (pp. l-33). New York: Cambridge University Press.
Lankshear, C., & McLaren, P. L. (1993). Introduction. In C. Lankshear 6r P. L. McLaren
(Eds.), Critical literacy: Politics, praxis, and the postmodern (pp. l-56). Albany, NY: State
University of New York Press.
INTRODUCTION: RESEARCH AND PRACTICE 9
11
12 BAUER
METHODS
teractions with English and German speakers during literacy, play, and
other activities. The reported findings are based on shared readings with
Elena from the age of 2 years to the age of 2 years and 8 months.
see a red bird looking at me.” This is followed by, “Red bird, red bird,
what do you see? I see a yellow duck looking at me.” This pattern is fol-
lowed throughout the story. Therefore, once a child recognizes and un-
derstands the pattern, it is very easy for the child to follow along or join
in the reading: The pictures support the text and provide a scaffold that
also helps the child to predict the text; if a child is unsure of which ani-
mal should follow in a sequence, he or she simply has to turn the page
and look at the picture to finish the phrase.
The book Where the Wild Thirtgs Are is a modern fantasy picture story-
book. This book tells the story of a young boy, Max, who misbehaves and
then is sent off to his room without his supper. While in his room, Max
imagines himself taking a journey to the land “where the wild things are.”
In this faraway place, Max is able to conquer the wild things and becomes
their ruler. For a short time, Max is very happy. However, he realizes that
he misses being at home and decides to journey home. The illustrations
in this text provide additional information to the story. In the middle of
the book, for example, only illustrations are used to depict Max and the
actions of the wild- things during the wild rumpus in this fantasy land.
The story is told in short poetic language that easily captures the reader’s
interest.
The book Black, mite, Just Right
- is a realistic fiction picture storybook
about a biracial family. This book follows a set pattern, but is not as pre-
dictable as Broevn Bear, Broevn Bear, What Do You See?The story is told in
the first person by a young biracial girl who describes her family and their
interests. Throughout the book, the child refers to her parents as mama
and papa. The format used always presents the mother, father, and child.
For example, the book begins by describing the mother’s features fol-
lowed by the father’s, then their daughter’s The events and descriptions
presented could be typical of any family. That is, the mother likes ballet,
kittens, African art, and vegetables. The father likes rap, Saint Bernards,
modern art, and barbecued ribs. Their daughter likes a variety of music,
all kinds of animals, Egyptian tombs, and many types of foods. Although
the content is familiar, the people in the story are unique. The family is
composed of the mother, an African American, the father, a European
American, and their daughter. The pictures are colorful and provide a
simple but candid look at this family.
As shown in Table 1.1, each of the three books was read at least four
times to Elena in both German and English. All of the books were intro-
duced to her in English by her mother. Elena has copies of Broevn Bear,
Broevn Bear, What Do You See? in both German and English. The other
16 BAUER
TABLE 1.1
Percentage of Importations per Reading Events
BWJR, Black, White, Just Right; WTWTA, where the Wild Things Are; BBBB, Brown Bear,
Brown Bear, What Do You See?
two books have English texts that were translated into German by the
German readers as they read them. The texts as translated by the Ger-
man readers were compared to see how much the readings differed from
each other. Few differences were found across the readings after the sec-
ond reading. It appears that Elena’s father and her day-care provider
memorized their translated texts and repeated them each time they read
to her.
Analysis
The reading events in both German and English were transcribed by a re-
search assistant, a native German speaker. Additionally, the German
transcriptions were translated into English by the German research assis-
tant for side-by-side comparisons of the reading events. Both the German
and English reading events were coded for incidences of importations,
comments made by Elena that went beyond repeating or paraphrasing
what was in the text. The coding of the importations allowed for a closer
examination concerning the type of personal connections that Elena
made during each of the reading events. The importations were analyzed
for their source according to Elster’s (1995) categories: pictures, personal
experience, previous read-alouds, and other texts.
RESULTS
Two themes emerged from the data. Both themes centered around the
format of the books. The patterns that emerged across the texts held re-
gardless of the language in which the books were read. Elena’s responses
1. FINDING ESMERELDA’SSHOES 17
to the texts read to her were limited because of her young age. It is un-
likely that a child younger than 3 years of age will provide extensive re-
sponses to a given text.
In this section of the chapter, excerpts from book interactions are used
to illustrate certain points. The following initials are used to identify the
individuals involved in the discussion: E, Elena; D, dad; M, mom; and A,
au pair). Descriptions of adult and child actions appear in parentheses.
Intertextual Links
When reading this predictable text, Elena did not engage the readers
in discussions about the book, nor did she try to introduce any of her life
experiences into the readings. On several occasions, Elena made
intertextual links between the book Broevn Bear, Brown Bear, What Do
You See? and another similar book Polar Bear, Pobr Bear, What Do You
Hear? Both books follow the same melody and pattern. While reading
Brown Beur, Brown Bear, What Do You See? with her mother, Elena im-
18 BAUER
ported (Elster, 1995) the repeated phrase from the book Polar Bear, Polar
Bear, What Do You Hear? This importation was found in both the English
and German transcripts.
English Dialogue
M: “Red bird, red bird, what do you see?”
M: “I see a . . . What does he see?”
E: “Red bird, what do you hear?”
M: “What does the red bird see?”
E: “I hear a yellow duck.”
M: “I see a yellow duck looking at me.”
It should be noted that Elena responded to the first question in both ex-
amples by importing the phrase “what do you hear” from the Polar Bear,
Polar Bear, What Do You Hear book. When she was questioned a second
time by her mother, she answered the question, but kept the imported
phrase. This seems to suggest that she was not attending to the meaning
cue put forth by her mother and father, but was attending to the formu-
laic phrases of the text.
mother is African American, the father European, and the child biracial,
led to more importations (Elster, 1995) within individual readings and
across readings (Table 1.1).
set pattern. For example, the book described the characters’ physical at-
tributes in the following way:
Black is the color of Mama’s hair, crinkling, curling around her face. Papa’s
hair is popcorn colored, short and straight and silky-smooth. My hair?
Halfway in between a dark brown ponytail tied tight. Three in the mir-
ror-we look just right!
This format made it very easy for Elena to separate the characters and
their attributes.
Elena’s strong connection with the text was further revealed during
discussions around the topic “Esmerelda shoes.” Elena had a pair of ten-
nis shoes with a picture of the Disney character, Esmerelda, on them.
The character was brown-skinned with dark black hair. This pair of shoes
was her most prized possession. From Elena’s perspective, an illustration
in the book, a mural of brown-skinned women in an old Egyptian tomb,
resembled the Esmerelda picture on her shoes. It did not matter who was
reading the book; the reader was always stopped on that page. For exam-
ple, during a reading with her mother, Elena stopped her to show her the
connection she was making.
Text: “Mama stares at African masks, curved drums, carved figures made of
wood. Papa goes for modern art, all squiggles, squares, and stretched
out shapes. My choice”
E: “Ma shoes.”
M: “Yeah.”
E: “Ma shoes!!”
M: “Yeah, she reminds you of the girl on your shoes.”
E: “Uh hum.”
Again, this example highlights Elena’s attempt to identify with the girl in
the story. Her choice, like that of the protagonist in the story, is for the
Esmerelda/Egyptian-like women.
Oh Lena, guck ma1wie sie tanzen! Und den Mond anbrtillen! Und an den
Bsumen hsngen und mit den F&en strampeln und einen Marsch machen,
bei dem Max auf dem Rticken sitzt auf einem der wilden Tiere.
Oh Lena, look how they are dancing. And yelling at the moon. And hang
in the trees. And kick with their feet. And are going on a march, during
which Max is sitting on the back of one of the wild animals.
There was no text on these pages, so the reader’s descriptions of the pic-
tures kept the flow of the story moving forward. On one of the wordless
pages,Max, the main character, is shown swinging in a tree. Regardlessof
the reader, whenever this page was described, Elena would say, “In mine
(my) tree swing.” According to Elena, she too enjoys swinging, especially
on her jungle gym.
22 BAUER
Elena’s other comments during the readings of Where the Wild Things
Are tended to redirect the reader’s attention to a specific detail in the il-
lustrations. For example, she would say things like “look at he (his) eyes,”
or “he funny” while pointing to one of the wild things. Although she was
interested in the illustrations, she did not want to engage the readers in a
discussion about them. If the reader attempted to sustain a discussion
about the illustrations, she would often say, “Wead” (read). Although
this text was read to Elena often in both German and English, her level of
engagement with the readers and the text was far less than with Black,
White, Just Right.
The three books were of different interest to Elena, and she responded
accordingly. The importance Elena gave a particular book was tied in
part to the format and content of the text.
It appears that Elena approached the predictable text Broevn Bear,
Broevn Bear, What Do You See? as an opportunity to practice sounding
like a reader in English and German. The repetitive pattern, the rhyming,
and the simple language provided a level of scaffolding that made it very
easy for her to memorize the text. After a couple of readings in the two
languages, Elena could participate in the “reading” of the book. Elena
was possibly drawn to this book because of its wonderful rhythm. How-
ever, the rhythm and pattern of the text also limited Elena’s responses.
Elena never responded to the content of the book. That is, she never
commented about the habitat of these animals or tried to link the book
animals with those she had seen in her environment. Nor did she talk
about what the animals in her environment might see. Another explana-
tion is that Elena did not make personal connections because the adult
readers did not encourage this kind of behavior. It is also possible that
there simply was not enough content inviting her to make a deep con-
nection with the text. Therefore, this text structure limited her personal
responses, but provided her with a format that helped her to practice her
reading in both of her languages.
Elena’s responses to the fantasy text, Where the Wild Things Are, was
qualitatively different from her responses to the predictable text. When
Elena listened to Vlrhere the Wild Things Are, she did not try to read the
text with the reader as she did with Broevn Bear, Brown Bear, What Do
You See? Instead, she listened to the reader and responded to the content
of the story. It is not clear from this data whether the prose format made
it easier for her to stay focused on the storyline and to import relevant in-
1. FINDING ESMERELDA’SSHOES 23
CONCLUSION
Reader-Shaped Responses
The response literature on preschoolers suggeststhat children’s responses
are shaped by the reader (Martinez, 1983; Roser &I Martinez, 1985;
Sulzby, 1985). This study seems to support that finding. Elena exhibited
certain behaviors similar to those discussed in the cited studies. For ex-
24 BAUER
ample, Elena’s attention to the dedication page in Black, White, Just Right
was a direct result of her mother pointing out to her the author’s note.
Subsequently, as Elena became comfortable with the book and freely in-
teracted with the readers, she also focused on the dedication page. Al-
though there is some overlap with previous research, there were differ-
ences between what was modeled and Elena’s enactment of that routine.
As shown in the Results section, Elena adapted the routine interaction
surrounding the introduction by inserting her world knowledge into the
interaction. In essence, Elena added her own meaning to the message
that the author wanted to convey. It is possible that Elena’s high interest
and engagement with Black, W&e, Just Right created a comfort zone that
allowed her to move freely beyond adult-established routines.
Language-Driven Responses
Importance to Educators
Elena’s response patterns have raised questions regarding the texts used
with young children, particularly with bilinguals. Often in the early liter-
acy literature, teachers are advised to make books available to children in
an attempt to shape their literacy experiences positively. The assumption
is that age-appropriate books, whatever the form, will have a positive im-
pact on students. This study does not dispute that statement, but makes
clearer the ways in which certain books can influence preschoolers.
Findings from this study suggest that educators must provide a variety
of texts to the young reader, and that realistic fiction that is personally
relevant may be particularly desirable to foster meaningful engagement
with books. This has special significance to preschool bilinguals. Reading
books to preschool bilinguals that allow them greater opportunity to see
themselves may change their level of engagement with the text and af-
ford them different opportunities to interact around print. This level of
engagement is important for all students, but it is especially important for
bilinguals. Findings from studies on language minorities in this country
suggest that they often are left out of the literacy club. Finding text that
26 BAUER
REFERENCES
WORKS CITED
Davol, M. (1993). Black, white, just right. Morton Grove, IL: Albert Whitman.
Martin, B. (1970). Broevnbear, broevnbear, what do you see?New York: Henry Holt & Co.
Sendak, M. (1963). Where the wild things are. New York: Scholastic.
This page intentionally left blank
2
Examining Children’s Biliteracy
in the Classroom
Joel Dworin
The University of Texas at Austin
‘This is not to suggest that children develop literacy or biliteracy solely in classrooms,
but that the phenomenon of biliteracy is most visible for study in bilingual classrooms (Moll
& Dworin, 1996). At the same time, although biliteracy is not fostered and not an instruc-
tional goal in most bilingual classrooms, it is a common “by-product” of languages-in-
contact that may be observed among “language-minority” students. However, given the
compensatory “Americanizing” character of most bilingual programs, in which proficiency
in English is the main goal, students do not typically develop their biliteracy beyond incipi-
ent levels in schools without deliberate instructional support.
29
30 DWORIN
Cole, 1981), the topic of biliteracy has not received much attention. This
neglect continues even though bilingualism is such a common phenome-
non worldwide and obviously relevant to the study of how literacy is con-
stituted in different contexts. (Sample studies of biliteracy include Bialy-
stok, 1997; Ferdman, Weber, & Ramirez, 1994; Jimknez, Garcia, &
Pearson, 1996; Moll & Dworin, 1996; and Walsh, 1994.)
The same situation holds even for the study of bilingualism, a field that
has tended to ignore the study of literacy. As Vald& (1992) noted: “In
general, the research on bilingualism has concerned itself primarily with
the study of the spoken language. Most studies have focused on bilingual-
ism as opposed to biliteracy” (p. 5). None of the early work in bilingual-
ism (Haugen, 1950; Leopold, 1939-1949; Weinreich, 1953) examined
issues of biliteracy, and neither of two influential books, one on bilingual-
ism (Hakuta, 1986) and the other on second language acquisition (Bialy-
stok 6 Hakuta, 1994), addresses biliteracy to any extent.2
In this chapter, I discuss biliteracy, using selected examples from a case
study of Daniel, a 7-year-old Mexican American student who was becom-
ing biliterate in Spanish and English. First, I introduce biliteracy as a
topic of study, identify its significance in education, and outline the theo-
retical foundations that informed this work. Next, I describe relevant as-
pects of the classroom setting, the teacher, and the students to provide
an orientation to the specific qualities of the classroom. This section is
followed by a discussion of selected examples from Daniel’s case study to
provide some insights into his biliteracy development.
SIGNIFICANCE OF BILITERACY
One of the most significant implications of biliteracy lies with its poten-
tial intellectual consequences, particularly students’ ability to establish
mediated relationships between symbol systems and the social world to
create knowledge and transform it for meaningful purposes. Students’
biliterate abilities, therefore, represent key linguistic and cultural tools
that may greatly assist their intellectual development in ways not readily
available in monolingual English classrooms. Unlike monolinguals, these
children can transact with two literate worlds, thus amplifying their re-
sources for thinking and learning (Mall 6r Dworin, 1996).
There is also the relatively unexplored area of the cognitive conse-
quences of biliteracy. Studies by Diaz (1983)) among others (Bild 6r Swain,
1989; Diaz 6r Klinger, 1991; Hakuta, 1986; Hakuta & Diaz, 1985;
Malakoff & Hakuta, 1991; Reynolds, 1991)) suggest that there are differ-
ences in cognitive processes between monolingual and bilingual students,
and that bilinguals may have significant cognitive advantages over mono-
linguals. Although considerable research has been done in this area (see
e.g., Bialystok, 1991), 1ess work has been done on biliteracy per se and the
cognitive advantages that may result, especially from its use in classrooms.
This may be the result of several factors, among them the hegemony of
English in U.S. society and its predominance as the language of literacy in
the schools. Other likely factors impeding such research include the gen-
eral lack of importance given by the dominant culture to biliteracy and its
development and the frequent focus on students’ English proficiency as the
main goal of most bilingual educational programs in this country.
Biliteracy is an important component for the development of a cultur-
ally relevant pedagogy for Latina/o children. Biliterate students are able to
access a broader range of cultural resources in two languages, including,
but not limited to, mass media, the Internet, library resources, and the
many forms of popular texts, as well as other Spanish- or English-speaking
children and adults who reside outside their immediate area. Thus, their
worlds can expand to include not only the United States, but also Latin
America and countries of other Spanish-speaking people, creating intellec-
tual linkages to a legacy of Spanish discourses, literatures, and literacies.’
Literacy in the two languages could mediate innumerable classroom proj-
ects as part of a culturally relevant pedagogy (Ladson-Billings, 1995; Mall,
Velez-Ibanez, & Greenberg, with Andrade, R., Dworin, J., Saavedra, E., &
Whitmore, K., 1990)) precisely because students’ biliteracy and bilingual-
ism are the vital tools of inquiry within these cultural contexts. Teachers
also could promote similar objectives through classroom studies in their lo-
THEORETICAL FRAMEWORK
A key assumption of the study, and one that distinguishes it from most
studies of bilingual classrooms, is that biliteracy is a special form of literacy
needing to be understood as distinct from that of monolinguals. The bilin-
2. EXAMINING BILITERACY IN THE CLASSROOM 33
gual person may experience a wider range and variety of literacy practices
than the monolingual person because of participation in different social
networks, for example, those that could amplify the potential conse-
quences of literacy beyond what can be accomplished by the monolingual
person in one language or the other (Mall 6r Dworin, 1996). Vald&
(1992)) among others (Mall 6r Dworin, 1996; Walsh, 1991)) also sub-
scribes to the view that the study of bilinguals and biliteracy requires a dif-
ferent research lens. She calls for a rethinking of assumptions about first
and second language writing in English and emphasizes the need to de-
velop research that views these practices fi-om a “bilingual perspective.”
Much of the work on bilingual education, however, suffers from apply-
ing to bilingual situations research and instructional practices drawn from
work conducted with English monolinguals with little appreciation that
there may be important differences (Mall 6. Dworin, 1996; Valdes, 1992,
1997). Grosjean (1989)) f or example, has discussed this monolingual view
of bilingualism and its negative consequences. Much, if not all, of his dis-
cussion also applies to biliteracy and biliterates. The key point is that a
monolingual perspective does not suffice for understanding bilinguals and
bilingualism, or biliteracy, yet this is the guiding perspective for much of
the research in this area (Dodson, 1985; Moll 6r Dworin, 1996; Valdes,
1992; Walsh, 1991).
METHODS
Data collection took place in the classroom and school over a period of 9
months, or one academic year. The primary data sources consisted of par-
ticipant observations, field notes, interviews, student reading and writing
samples, and informal conversations with the teacher and students. I
spent more than 350 hours in the school. The participant observations
were conducted approximately twice per week throughout the school
year, and each visit lasted from 5 to 6 hours. I used a case study approach
to document specific students’ dual language and literacy development in
the classroom (Merriam, 1988; Spradley, 1980; Yin, 1984).
Field notes from participant observations were coded and analyzed for
themes. Emerging patterns in the data provided direction for further data
gathering. Several methods of analysis for constructing case studies of the
focal students were used, among them miscue analysis of reading samples
and holistic analysis of selected writing samples. Steps in the analytical
process included coding transcribed interviews for content, examining
coded field notes describing focal students in classroom activities, and
34 DWORIN
The Teacher
When I began the study, Kathy, a certified bilingual teacher who held a
bachelor’s degree in elementary education, had been teaching for 12
years. (She would later receive her master’s degree in language, reading,
and culture in December 1998). She had learned Spanish in Mexico and
in Tucson, Arizona, her hometown. Well-respected by her peers and oth-
ers in the profession, Kathy had given professional presentations on nu-
merous occasions for school district in-services, national workshops, and
conferences.
Kathy reported that she had been developing as a teacher and was
more confident at the time of the study than in previous years. She sub-
scribed to a holistic philosophy of instruction that views understanding
children and the knowledge they bring to school as extremely important
to good teaching and critical to learning. In her classroom, children
learned to work collaboratively as a community of learners, and being a
good student included positive working relationships with other students.
The Students
Each classroom in this K-3 primary school was known by a teacher-
designated name. The classroom in which this study took place was
known as the “Tree Room.” At the beginning of the school year, there
were 27 students in the class, 14 second and 13 third graders. Twenty of
these children were from neighborhoods near the school. The rest were
from different parts of the city and attended 22nd Street Primary Magnet
School voluntarily as part of the school district’s desegregation program.
All but one of the second graders had attended 22nd Street the previous
year, and most of the third graders had been there in second grade. Of
the 27 students in the Tree Room, 12 were girls (7 in second grade, 5 in
third grade) and 15 were boys (6 in second grade, 9 in third grade). There
were 18 Mexican American/Chicano, 8 Anglo, and 1 African American
students in the class.
There was a diverse range in the children’s language and literacy abili-
ties at the beginning of the school year. Ten of the children spoke only
English, and 12 used only English for reading and writing. One of the stu-
dents was Spanish monolingual in speaking, reading, and writing. Of the
Mexican American/Chicano students, three were English dominant in
speaking, reading, and writing, but they also spoke Spanish. The rest
2. EXAMINING BILITERACY IN THE CLASSROOM 35
During the first month of school, when Kathy discussed the literacy de-
velopment of her students with me, Daniel was one of the children she
described as “bilingual and becoming biliterate.” He and his family lived
in one of the neighborhoods immediately adjacent to his school, which
he had attended the previous year. Daniel was a good student, well liked
by his classmates. He had a good sense of humor and was very articulate.
He also tended to be something of a perfectionist, and because of this,
could be very self-critical at times.
In this section, I discuss Daniel’s biliteracy, specifically his reading, by
presenting examples in English and Spanish and identifying some of the
supports for his literacy development in the two languages. The focus is
on the teacher’s mediational role, the importance of Daniel’s view of
himself as a bilingual person, and how these two aspects facilitated his
biliteracy development.
36 DWORIN
Then I have these books, you know, the kind with real predictable text,
but I wanted to see if he could handle something harder. I had him read E2
Ratoncito del Campo y el Ratoncito de la Ciudad (The Little Mouse From the
Country and the Little Mouse From the City). You know, it’s an extended
piece of text, it’s got a lot of words. So, I wanted to see if he could do it.
Kathy then described her session with Daniel, revealing her role in
helping him use some specific reading strategies. With a little assistance
from his teacher, mostly in the form of encouragement, Daniel was able
to read the entire book. Kathy elaborated:
But I showed him this book and I said, “You know, when you’re looking at
a book, there’s nothing wrong with first just looking at the pictures and us-
ing picture clues.” I said, “I still use picture clues when I read.” So I
showed this to him and said, “You know, Daniel, I bet you could read this
[the El Rutoncito book] to me.” And so he kinda looked at me like I was
nuts. I asked him to look at the pictures and then I left the room. When I
came back, he was just, like, frozen on the first page. And I said to him,
“iQuieres empezar, mi’jo ?” (“Do you want to begin, my son?“). He looked
at me. So I asked him, “iPor qtie no empiezo contigo?” (“Why don’t I be-
gin with you?“). He felt a lot better. So I showed him the title, and we read
it together. “Yo te voy a ayudar con la primera pagina.” (“I am going to
help you with the first page”). And we started reading, but actually I
stopped after the first sentence. And so he read the entire book, doing real
interesting things, you know, [such as] looking at the pictures. I was really
pleased because it was a long piece of reading for him.
Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.