[Ebooks PDF] download 5 Language Visual Dictionary English French German Spanish Italian Dorling Kindersley Publishing full chapters

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 75

Download the full version of the ebook at ebookfinal.

com

5 Language Visual Dictionary English French German


Spanish Italian Dorling Kindersley Publishing

https://ebookfinal.com/download/5-language-visual-
dictionary-english-french-german-spanish-italian-dorling-
kindersley-publishing/

OR CLICK BUTTON

DOWNLOAD EBOOK

Download more ebook instantly today at https://ebookfinal.com


Instant digital products (PDF, ePub, MOBI) available
Download now and explore formats that suit you...

Multilingual Dictionary of Knowledge Management English


German French Spanish Italian Otto Vollnhals

https://ebookfinal.com/download/multilingual-dictionary-of-knowledge-
management-english-german-french-spanish-italian-otto-vollnhals/

ebookfinal.com

Eating out in five languages over 10000 menu terms in


English French German Italian and Spanish Collin

https://ebookfinal.com/download/eating-out-in-five-languages-
over-10000-menu-terms-in-english-french-german-italian-and-spanish-
collin/
ebookfinal.com

Portuguese English Bilingual Visual Dictionary DK Visual


Dictionaries 1st Edition Dk Publishing

https://ebookfinal.com/download/portuguese-english-bilingual-visual-
dictionary-dk-visual-dictionaries-1st-edition-dk-publishing/

ebookfinal.com

European 12 Language Phrasebook French German Italian


Spanish Portuguese Polish Czech Hungarian Romanian
Bulgarian Greek Turkish 4th Edition Giovanna Battiston
(Editor)
https://ebookfinal.com/download/european-12-language-phrasebook-
french-german-italian-spanish-portuguese-polish-czech-hungarian-
romanian-bulgarian-greek-turkish-4th-edition-giovanna-battiston-
editor/
ebookfinal.com
Pocket German Business Dictionary English German German
English 2nd Edition P. H. Collin

https://ebookfinal.com/download/pocket-german-business-dictionary-
english-german-german-english-2nd-edition-p-h-collin/

ebookfinal.com

Learning Alsatian through English A Comparative Dictionary


English German Alsatian French for English Speakers 1st
Edition Paul Adolf Ph.D. Linguistics (Auth.)
https://ebookfinal.com/download/learning-alsatian-through-english-a-
comparative-dictionary-english-german-alsatian-french-for-english-
speakers-1st-edition-paul-adolf-ph-d-linguistics-auth/
ebookfinal.com

Elsevier s Dictionary of Art History Terms French English


English French Jean-Pierre Michaux

https://ebookfinal.com/download/elsevier-s-dictionary-of-art-history-
terms-french-english-english-french-jean-pierre-michaux/

ebookfinal.com

Architecture Now 1 English French German Edition Philip


Jodidio

https://ebookfinal.com/download/architecture-now-1-english-french-
german-edition-philip-jodidio/

ebookfinal.com

SAS 9 1 3 Language Reference Dictionary 5th ed Edition Sas


Publishing

https://ebookfinal.com/download/sas-9-1-3-language-reference-
dictionary-5th-ed-edition-sas-publishing/

ebookfinal.com
language
ENGLISH • FRENCH
ERMAN • SPANISH • ITALIAN
windshield car • la voiture • das Auto mirror
e pare-brise el carro • l'automobile le rétroviseur
lie Windschutzscheibe der Seitenspiegel
íl parabrisas el espejo lateral
I pa lo specchietto
|-‘ laterale

headlight
le capot le clignotant le pneu
le phare
die Motorhaube der Blinker der Reifen
der Scheinwerfer
el cofre la direccional la llanta
el faro
il cofano la freccia il pneumatico
i fari anabbaglianti

dictionary
VISUAL
dictionary
dictionary
contents
London, New York, Munich,
table des matières
Melbourne, and Delhi Inhalt
Senior Editor Angeles Gavira contenido
Senior Art Editor Ina Stradins
US Editors Margaret Parrish, Christine Heilman sommario
DTP Designer Rajen Shah
Production Controller Melanie Dowland
Picture Researcher Anna Grapes
Managing Editor Liz Wheeler
Managing Art Editor Phil Ormerod
Category Publisher Jonathan Metcalf

Designed for Dorling Kindersley byWaltonCreative.com


Art Editor Colin Walton, assisted by Tracy Musson
Designers Peter Radcliffe, Earl Neish, Ann Cannings
Picture Research Marissa Keating

Language content for Dorling Kindersley by health


g-and-w publishing
la santé
Managed by Jane Wightwick, assisted by Ana Bremón
die Gesundheit
Translation and editing by Ana Bremón, Renate Betson,
Marc Vitale, Christine Arthur
la salud
Additional input by Dr. Arturo Pretel, Martin Prill, la salute
Frédéric Monteil, Meinrad Prill, Marl Bremón,
Oscar Bremón, Anunchi Bremón, Leila Gaafar

First American Edition, 2003


03 04 05 06 07 109 8 7 654 3 2 I

Published in the United States by


DK Publishing, Inc.
375 Hudson Street
New York, New York 10014
eating out
sortir manger
Copyright © 2003 Dorling Kindersley Limited auswärts essen
All rights reserved under International and Pan-American comer fuera
Copyright Conventions. No part of this publication may be mangiare fuori
reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in
any form or by any means, electronic, mechanical,
photocopying, recording, or otherwise, without the prior
written permission of the copyright owner. Published in
Great Britain by Dorling Kindersley Limited.

A Cataloging-in-Publication record is available from the


Library of Congress

ISBN 0-7894-8439-0 leisure


le temps libre
Color reproduction by Colourscan, Singapore die Freizeit
Printed and bound by Mohndruck, Germany
el ocio
See our complete product line at www.dk.com il tempo libero
about the dictionary how to use this book people appearance
à propos du dictionnaire comment utiliser ce livre les gens l’apparence
über das Wörterbuch die Benutzung des Buchs die Menschen die äußere Erscheinung
sobre el diccionario cómo utilizar este libro la gente la apariencia
informazioni sul dizionario come usare questo libro le persone l'aspetto

home services shopping food


la maison les services les courses la nourriture
das Haus die Dienstleistungen der Einkauf die Nahrungsmittel
la casa los servicios las compras los alimentos
la casa i servizi gli acquisti il cibo

study work transportation sports


l’étude le travail le transport les sports
das Lernen die Arbeit der Verkehr der Sport
el estudio el trabajo el transporte los deportes
Io studio il lavoro i trasporti gli sport

environment reference index acknowledgments


l’environnement l’information index remerciements
die Umwelt die Information Register Dank
el medio ambiente los datos indice agradecimientos
l'ambiente i dati indice ringraziamenti
about the dictionary à propos du über das Wörterbuch
dictionnaire

The use of pictures is proven to aid Il est bien connu que les illustrations Bilder helfen erwiesenermaßen,
understanding and the retention of nous aident à comprendre et retenir Informationen zu verstehen und zu behalten.
information. Working on this principle, l’information. Fondé sur ce principe, Dieses mehrsprachige Wörterbuch enthält
this highly-illustrated multilingual ce dictionnaire multilingue richement eine Fülle von Illustrationen und präsentiert
dictionary presents a large range of illustré présente un large éventail de gleichzeitig ein umfangreiches aktuelles
useful current vocabulary in five vocabulaire courant et utile dans cinq Vokabular in fünf europäischen Sprachen.
European languages. langues européennes. Das Wörterbuch ist thematisch gegliedert
The dictionary is divided Le dictionnaire est divisé de façon und behandelt eingehend die meisten
thematically and covers most aspects thématique et couvre en détail la Bereiche des heutigen Alltags, vom
of the everyday world in detail, from plupart des aspects du monde quotidien, Restaurant und Fitnesscenter, Heim und
the restaurant to the gym, the home du restaurant au gymnase, de la maison Arbeitsplatz bis zum Tierreich und Weltraum.
to the workplace, outer space to the au lieu de travail, de l’espace au monde Es enthält außerdem Wörter und
animal kingdom. You will also find animal. Vous y trouverez également des Redewendungen, die für die Unterhaltung
additional words and phrases for mots et expressions supplémentaires nützlich sind und das Vokabular erweitern.
conversational use and for extending pour la conversation et pour enrichir Dies ist ein wichtiges Nachschlagewerk
your vocabulary. votre vocabulaire. für jeden, der sich für Sprachen interessiert -
This is an essential reference tool Il s’agit d’un outil de référence es ist praktisch, anregend und leicht zu
for anyone interested in languages - essentiel pour tous ceux qui s’intéressent benutzen.
practical, stimulating, and easy-to-use. aux langues - pratique, stimulant et
d’emploi facile. Einige Anmerkungen
A few things to note Die fünf Sprachen werden immer in der
The five languages are always Quelques points à noter gleichen Reihenfolge aufgeführt - Englisch,
presented in the same order - English,
Les cinq langues sont toujours présentées Französisch, Deutsch, Spanisch und
French, German, Spanish, and Italian.
dans le même ordre - anglais, français, Italienisch.
Other than in English, nouns are
allemand, espagnol et italien. Außer für Englisch werden Substantive
given with their definite articles
Sauf en anglais, les noms sont donnés mit den bestimmten Artikeln, die das
reflecting the gender (masculine,
avec leurs articles définis qui indiquent Geschlecht (Maskulinum, Femininum oder
feminine, or neuter) and number
leur genre (masculin, féminin ou neutre) Neutrum) und den Numerus (Singular oder
(singular or plural), for example:
et leur nombre (singulier ou pluriel): Plural) ausdrücken, angegeben, zum Beispiel:
seed almonds seed almonds seed almonds
la graine les amandes la graine les amandes la graine les amandes
der Samen die Mandeln der Samen die Mandeln der Samen die Mandeln
la semilla las almendras la semilla las almendras la semilla las almendras
il seme le mandorle il seme le mandorle il seme le mandorle
Verbs are indicated by a (v) after Les verbes sont indiqués par un (v) Die Verben sind durch ein (v) nach dem
the English, for example: après l’anglais, par exemple: englischen Wort gekennzeichnet:

harvest (v) • récolter • ernten harvest (v) • récolter • ernten harvest (v) • récolter • ernten
• recolectar • raccogliere • recolectar • raccogliere • recolectar • raccogliere

Each language also has its own Chaque langue a également son propre Am Ende des Buchs befinden sich
index at the back of the book. Here index à la fin du livre. Vous pourrez y Register für jede Sprache. Sie können dort
you can look up a word in any of the vérifier un mot dans n’importe laquelle ein Wort in einer der fünf Sprachen und
five languages and be referred to the des cinq langues et vous serez renvoyé die jeweilige Seitenzahl nachsehen.
page number(s) where it appears. The au(x) numéro(s) de(s) page(s) où il Die Geschlechtsangabe erfolgt mit
gender is shown using the following figure. Le genre est indiqué par les folgenden Abkürzungen:
abbreviations: abréviations suivantes:
m = Maskulinum
m = masculin
m = masculine f = Femininum
f = feminine f = féminin
n = Neutrum
n = neuter n = neutre

6 english • français • deutsch • español • italiano


sobre el diccionario informazioni sul
dizionario
Está comprobado que el empleo de È dimostrato che l'uso di immagini aiuti
fotografías ayuda a la comprensión y a a capire e memorizzare le informazioni.
la retención de información. Basados Applicando tale principio, abbiamo
en este principio, este diccionario pluri­ realizzato questo dizionario multilingue,
lingüe y altamente ilustrado exhibe un corredato da numerosissime illustrazioni,
amplio registro de vocabulario útil y che presenta un ampio ventaglio di
actual en cinco idiomas europeos. vocaboli utili in cinque lingue europee.
El diccionario aparece dividido Il dizionario è diviso in vari argomenti
según su temática y abarca la mayoría ed esamina dettagliatamente molti
de los aspectos del mundo cotidiano aspetti del mondo moderno, dal
con detalle, desde el restaurante al ristorante alla palestra, dalla casa
gimnasio, la casa al lugar de trabajo, el all'ufficio, dallo spazio al regno animale.
espacio al reino animal. Encontrará L'opera contiene inoltre frasi e vocaboli
también palabras y frases adicionales utili per conversare e per estendere il
para su uso en conversación y para proprio vocabolario.
ampliar su vocabulario. È un'opera di consultazione essenziale
Este diccionario es un instrumento per tutti gli appassionati delle lingue -
de referencia esencial para todo aquél pratica, stimolante e facile da usare.
que esté interesado en los idiomas; es
práctico, estimulante y fácil de usar. Indicazioni
Le cinque lingue vengono presentate
Algunos puntos a observar sempre nello stesso ordine: inglese,
Los cinco idiomas se presentan francese, tedesco, spagnolo e italiano.
siempre en el mismo orden: inglés, In tutte le lingue, tranne l'inglese, i
francés, alemán, español e italiano. sostantivi vengono riportati con il
A excepción del inglés, los relativo articolo determinativo, che
sustantivos se muestran con sus indica il genere (maschile, femminile o
artículos definidos reflejando el género neutro) e il numero (singolare o plurale),
(masculino, femenino o neutro) y el come ad esempio:
número (singular/plural): seed almonds
seed almonds la graine les amandes
la graine les amandes der Samen die Mandeln
der Samen die Mandeln la semilla las almendras
la semilla las almendras il seme le mandorle
il seme le mandorle I verbi sono contraddistinti da una (v)
Los verbos se indican con una (v) dopo il vocabolo inglese, come ad
después del inglés: esempio:
harvest (v) • récolter • ernten harvest (v) • récolter • ernten
• recolectar • raccogliere • recolectar • raccogliere

Cada idioma tiene su propio indice. Aila fine del libro ogni lingua ha
Aquí podrá mirar una palabra en inoltre il proprio indice, che consente di
cualquiera de los cinco idiomas y se le cercare un vocabolo in una qualsiasi
indicará el número de la página donde delle cinque lingue e di trovare il rimando
aparece. El género se indica utilizando alla pagina che gli corrisponde. Il genere
las siguientes abreviaturas: è indicato dalle seguenti abbreviazioni:

m = masculino m = maschile
f = femenino f = femminile
n = neutro n = neutro

english • français • deutsch • español • italiano 7


how to use this book comment utiliser die Benutzung des Buchs
ce livre

Whether you are learning a new Que vous appreniez une nouvelle langue Ganz gleich, ob Sie eine Sprache aus
language for business, pleasure, or in pour les affaires, le plaisir ou pour Geschäftsgründen, zum Vergnügen oder als
preparation for a vacation abroad, or préparer vos vacances, ou encore si vous Vorbereitung für einen Auslandsurlaub
are hoping to extend your vocabulary espérez élargir votre vocabulaire dans lernen, oder Ihr Vokabular in einer Ihnen
une langue qui vous est déjà familière, bereits vertrauten Sprache erweitern
in an already familiar language, this
ce dictionnaire sera pour vous un outil
dictionary is a valuable learning tool möchten, dieses Wörterbuch ist ein
d’apprentissage précieux que vous
which you can use in a number of wertvolles Lernmittel, das Sie auf vielfältige
pourrez utiliser de plusieurs manières.
different ways. Art und Weise benutzen können.
Lorsque vous apprenez une nouvelle
When learning a new language, langue, recherchez les mots apparentés Wenn Sie eine neue Sprache lernen,
look out for cognates (words that are (mots qui se ressemblent dans achten Sie auf Wörter, die in verschiedenen
alike in different languages) and false différentes langues) et les faux amis Sprachen ähnlich sind sowie auf falsche
friends (words that look alike but carry (mots qui se ressemblent mais ont des Freunde (Wörter, die ähnlich aussehen aber
significantly different meanings). You significations nettement différentes). wesentlich andere Bedeutungen haben). Sie
can also see where the languages have Vous pouvez aussi voir comment les können ebenfalls feststellen, wie die Sprachen
influenced each other. For example, langues se sont influencées. Par einander beeinflusst haben. Englisch hat
English has imported many terms for
exemple, l’anglais a importé des autres zum Beispiel viele Ausdrücke für Nahrungs­
langues européennes de nombreux
food from other European languages mittel aus anderen europäischen Sprachen
termes désignant la nourriture mais, en
but, in turn, exported terms used in übernommen und andererseits viele Begriffe
retour, exporté des termes employés
technology and popular culture. aus der Technik und Popkultur ausgeführt.
dans le domaine de la technologie et de
You can compare two or three la culture populaire. Sie können je nach Ihrem Interesse zwei
languages or all five, depending on Vous pouvez comparer deux ou trois oder drei, oder auch alle fünf Sprachen
how wide your interests are. langues ou bien toutes les cinq, selon miteinander vergleichen.
votre intérêt.
Practical learning activities Praktische Übungen
• As you move around your home, Activités pratiques d’apprentissage • Versuchen Sie sich zu Hause, am Arbeits­
workplace, or school, try looking at • Lorsque vous vous déplacez dans oder Studienplatz den Inhalt der Seiten
the pages which cover that setting. votre maison, au travail ou à l’univer­ einzuprägen, die Ihre Umgebung behandeln.
You could then close the book, look sité, essayez de regarder les pages qui
Schließen Sie dann das Buch und prüfen Sie,
correspondent à ce contexte. Vous
around you and see how many of the wie viele Gegenstände Sie in den anderen
pouvez ensuite fermer le livre, regarder
objects and features you can name. Sprachen sagen können.
autour de vous et voir combien d’objets
• Challenge yourself to write a story, vous pouvez nommer. • Schreiben Sie eine Geschichte, einen Brief
letter, or dialogue using as many of • Forcez-vous à écrire une histoire, une oder Dialog und benutzen Sie dabei möglichst
the terms on a particular page as lettre ou un dialogue en employant le viele Ausdrücke von einer bestimmten Seite
possible. This will help you retain the plus de termes possibles choisis dans des Wörterbuchs. Dies ist eine gute Methode,
vocabulary and remember the spelling. une page. Ceci vous aidera à retenir le sich das Vokabular und die Schreibweise
If you want to build up to writing a vocabulaire et son orthographe. Si vous einzuprägen. Sie können mit kurzen Sätzen
longer text, start with sentences
souhaitez pouvoir écrire un texte plus
von zwei bis drei Worten anfangen und
long, commencez par des phrases qui
incorporating 2-3 words. dann nach und nach längere Texte schreiben.
incorporent 2 à 3 mots.
• If you have a very visual memory, • Si vous avez une mémoire très visuelle, • Wenn Sie ein visuelles Gedächtnis haben,
try drawing or tracing items from the essayez de dessiner ou de décalquer des können Sie Gegenstände aus dem Buch
book onto a piece of paper, then objets du livre sur une feuille de papier, abzeichnen oder abpausen. Schließen Sie
close the book and fill in the words puis fermez le livre et inscrivez les mots dann das Buch und schreiben Sie die
below the picture. sous l’image. passenden Wörter unter die Bilder.
• Once you are more confident, pick • Une fois que vous serez plus sûr de
• Wenn Sie mehr Sicherheit haben, können
vous, choisissez des mots dans l’index
out words in a foreign-language index Sie Wörter aus einem der Fremdsprachen­
de la langue étrangère et essayez de voir
and see if you know what they mean register aussuchen und deren Bedeutung
si vous en connaissez le sens avant de
before turning to the relevant page vous reporter à la page correspondante aufschreiben, bevor Sie auf der
to check if you were right. pour vérifier. entsprechenden Seite nachsehen.

8 english • français • deutsch • español • italiano


cómo utilizar este come usare questo
libro libro

Ya se encuentre aprendiendo un Che stiate imparando una lingua nuova a


idioma nuevo por motivos de trabajo, scopo di lavoro, per diletto o in
placer, o para preparar sus vacaciones preparazione per una vacanza all'estero, o
al extranjero, o ya quiera ampliar su desideriate estendere il vostro vocabolario
vocabulario en un idioma que ya in una lingua che vi è già familiare,
conoce, este diccionario es un questo dizionario è uno strumento di
instrumento muy valioso que podrá apprendimento prezioso che potete usare
utilizar de distintas maneras. in vari modi diversi.
Cuando esté aprendiendo un Quando imparate una lingua nuova,
idioma nuevo, busque palabras cercate le parole affini per origine (che
similares en distintos idiomas y palabras sono quindi simili nelle varie lingue) ma
que parecen similares pero que poseen occhio alle false analogie (vocaboli che
significados totalmente distintos. sembrano uguali ma hanno significati
También podrá observar cómo los molto diversi). Questo dizionario mostra
idiomas se influyen unos a otros. inoltre come le lingue hanno influito
Por ejemplo, la lengua inglesa ha l'una sull'altra (l'inglese, per esempio, ha
importado muchos términos de importato dalle altre lingue europee molti
comida de otras lenguas pero, a vocaboli relativi agli alimenti ma ne ha
cambio, ha exportado términos emple­ esportati molti altri relativi alla tecnologia
ados en tecnología y cultura popular. e alla cultura popolare) e vi consente di
Podrá comparar dos o tres idiomas confrontare due, tre o anche tutte e
o los cinco, dependiendo de cómo de cinque le lingue, a seconda di quelle che
amplios sean sus intereses. vi interessano.

Actividades prácticas de aprendizaje Attività pratiche di apprendimento


• Mientras se desplaza por su casa, • Girando per casa, in ufficio, a scuola,
lugar de trabajo o colegio, intente mirar guardate le pagine relative all'ambiente in
las páginas que se refieren a ese lugar. cui vi trovate, poi chiudete il libro,
Podrá entonces cerrar el libro, mirar a guardatevi attorno e cercate di ricordare
su alrededor y ver cuántos objetos o il nome del maggior numero possibile di
características puede nombrar. oggetti e strutture.

• Desafíese a usted mismo a escribir • Provate a scrivere un racconto, una


una historia, carta o diálogo empleando lettera o un dialogo usando il maggior
tantos términos de una página concreta numero possibile dei vocaboli riportati su
como le sea posible. Esto le ayudará a di una pagina in particolare. Vi aiuterà a
retener vocabulario y recordar la memorizzare i vocaboli e a ricordare come
ortografía. Si quiere ir progresando si scrivono. Se volete scrivere testi più
para poder escribir un texto más largo, lunghi, cominciate con delle frasi che
comience con frases que incorporen comprendano 2 o 3 delle parole.
2 ó 3 palabras. • Se avete una memoria molto visiva,
• Si tiene buena memoria visual, intente prendete un foglio di carta e disegnatevi
dibujar o calcar objetos del libro; luego o ricopiatevi le immagini che appaiono
cierre el libro y escriba las palabras nel libro, quindi chiudete il libro e scrivete
correspondientes debajo del dibujo. le parole sotto alle immagini.

• Cuando se sienta más seguro, escoja • Quando vi sentite più sicuri, scegliete
palabras del índice de uno de los dei vocaboli dall'indice di una lingua
idiomas y vea si sabe lo que significan straniera e cercate di ricordarne i significati,
antes de consultar la página trovando poi le pagine corrispondenti per
correspondiente para comprobarlo. verificare che siano giusti.

english • français • deutsch • español • italiano 9


people
les gens
die Menschen
la gente
le persone
PEOPLE • LES GENS • DIE MENSCHEN • LA GENTE • LE PERSONE

body • le corps • der Körper • el cuerpo • il corpo

head
neck
la tête
le cou
der Kopf
der Hals
la cabeza
el cuello
la testa
il collo
nipple
chest le mamelon
la poitrine die Brustwarze breast
die Brust el pezón le sein
el pecho il capezzolo die Brust
il torace el pecho
il seno

abdomen waist
le ventre la taille
der Bauch die Taille
el abdomen la cintura
l’addome la vita

navel
le nombril
der Nabel
el ombligo
l'ombelico

la hanche forearm
die Hüfte l’avant-bras
la cadera der Unterarm
il fianco el antebrazo
l'avambraccio

genitals
les organes génitaux thigh
groin la cuisse
die Geschlechtsteile
l’aine der Oberschenkel
los genitales
die Leiste el muslo
i genitali
la ingle la coscia
l'inguine
knee
le genou
das Knie
la jambe la rodilla
das Bein il ginocchio
le tibia
das Schienbein la pierna
la espinilla la gamba
foot
lo stinco
le pied
der Fuß
el pie
il piede

male • l’homme • der Mann


• el hombre» l'uomo
female • la femme • die Frau
• la mujer • la donna

12 english • français • deutsch • español • italiano


PEOPLE • LES GENS • DIE MENSCHEN • LA GENTE • LE PERSONE

back
le dos
der Rücken
shoulder la espalda
l’épaule la schiena
die Schulter
el hombro
la spalla
armpit
l’aisselle
arm
die Achselhöhle
le bras
la axila
der Arm
l'ascella
el brazo
il

elbow
le coude small of back
der Ellbogen le creux des reins
el codo das Kreuz
il gomito_ la zona lumbar
le reni
wrist
le poignet
das Handgelenk
la muñeca
il polso______

buttock
la fesse
die Hinterbacke
la nalga
hand la natica
la main
die Hand
la mano
la mano calf
le mollet
die Wade
la pantorrilla
il polpaccio

ankle
la cheville
der Knöchel
el tobillo heel
la caviglia. le talon
die Ferse
el talón
il tallone

female • la femme • die Frau


• la mujer • la donna
male • l’homme • der Mann
• el hombre • l'uomo

english • français • deutsch • español • italiano 13


PEOPLE • LES GENS • DIE MENSCHEN • LA GENTE • LE PERSONE

face • le visage • das Gesicht • la cara • la faccia


hair
les cheveux
das Haar
el cabello
skin i capelli
la peau
forehead
die Haut
le front
la piel
la pelle die Stirn
eyebrow la frente
le sourcil la fronte
die Augenbraue
la ceja
il sopracciglio tempie
la tempe
die Schläfe
la sien
eyelash la tempia
le cil
die Wimper
la pestaña
il ciglio
eye
l’œil
ear das Auge
l’oreille el ojo
das Ohr l'occhio
la oreja
l'orecchio
cheek
la joue
nose die Backe
le nez la mejilla
die Nase la guancia
la nariz
il naso

________ nostril
la narine
mole___________ das Nasenloch
le grain de beauté la ventana de la nariz
das Muttermal la narice
el lunar
mouth
¡I neo
la bouche
iip der Mund
la lèvre la boca
die Lippe la bocca
el labio
il labbro

jaw
chin _—— la mâchoire
le menton die Kinnlade
das Kinn la mandíbula
la barbilla la mandibola
il mento

14 english • français • deutsch • español • italiano


PEOPLE • LES GENS • DIE MENSCHEN • LA GENTE • LE PERSONE

«shh

wrinkle • la ride • die Falte freckle • la tache de rousseur pore • le pore • die Pore dimple • la fossette
• la arruga • la ruga • die Sommersprosse • • el poro • il poro • das Grübchen • el hoyuelo
la peca • la lentiggine • la fossetta

hand • la main • die Hand • la mano • la mano

ring finger__ middle finger • le majeur nail • l’ongle • der Fingernagel


l’annulaire • der Mittelfinger • el dedo • la uña • l’unghia
der Ringfinger corazón • ¡I medio
el anular cuticle
l'anulare index finger • l’index la cuticule
• der Zeigefinger • el die Nagelhaut
little finger____ índice • l'indice la cutícula
l’auriculaire la pellicina
der kleine Finger
el meñique
il mignolo knuckle
le nœud de
wrist palm l’articulation
le poignet la paume thumb der Handknöchel
das Handgelenk die Handfläche le pouce el nudillo
la muñeca la palma de der Daumen la nocca fist • le poing
il polso______ la mano el pulgar • die Faust • el puño
il palmo il pollice • il pugno

foot • le pied • der Fuß • el pie • il piede


big toe______ toenail
le gros orteil l’ongle du pied
ball der große Zeh ' K der Zehennagel
l’avant-pied I
el dedo gordo la uña del pie
der Ballen del pie l'unghia del piede
el juanete l'alluce
l’avampiede little toe
le petit orteil
der kleine Zeh
le talon bridge_______ el dedo pequeño
die Ferse le dos du pied del pie
el talón der Fußrücken il mignolo del
il tallone el empeine piede
il dorso del
piede
sole —----- instep arch ankle
la piante du pied le cou-de-pied la cambrure la cheville
die Fußsohle der Spann das Gewölbe der Knöchel
la pianta del pie la parte interna del pie el arco plantar el tobillo
la pianta del piede il collo del piede l'arco plantare la caviglia

english • français • deutsch • español • italiano 15


PEOPLE • LES GENS • DIE MENSCHEN • LA GENTE • LE PERSONE

muscles • les muscles • die Muskeln • los músculos • i muscoli

frontal______ pectoral deltoid trapezius


le frontal le pectoral le deltoïde le trapèze
der Stirnmuskel der Brustmuskel der Deltamuskel der Kapuzenmuskel
el frontal el pectoral el deltoideo el trapecio
¡I frontale il pettorale il deltoide il trapezio

intercostal latissimus dorsi


l’intercostal le dorsal
der Zwischenrippenmuskel der Rückenmuskel
el intercostal el dorsal
l'intercostale il dorsale

biceps
le biceps triceps
der Bizeps le triceps
el bíceps der Trizeps
il bicipite el tríceps
il tricipite

abdominals
les abdominaux
die Bauchmuskeln hamstring
el abdominal le tendon du buttock
gli addominali jarret • der le fessier
Kniesehnenstrang der Gesäßmuskel
el tendón de el glúteo
la corva la natica
• il tendine
quadriceps
les quadriceps
die Oberschenkelmuskeln
el cuádriceps Achilles tendon
¡I quadricipite • le tendon
d’Achille
• die Achillessehne
• el tendon de les muscles
Aquiles • il tendine jumeaux
di achilie der Wadenmuskel
los gemelos
il polpaccio

16 english • français • deutsch • español • italiano


PEOPLE • LES GENS • DIE MENSCHEN • LA GENTE • LE PERSONE

skeleton • le squelette • das Skelett • el esqueleto • lo scheletro


collar bone skull
la clavicule le crâne
das Schlüsselbein der Schädel
la clavícula el cráneo
la clavicola il cranio

shoulder blade jaw cervical vertebrae


l’omoplate le maxillaire les vertèbres cervicales
das Schulterblatt der Kieferknochen die Halswirbel
el omoplato la mandíbula las vértebras cervicales
la scapola la mandibola la vertebra cervicale

breast bone humerus


le sternum l’humérus thoracic vertebrae
das Brustbein der Oberarmknochen les vertèbres thoraciques
el esternón el húmero die Brustwirbel
lo sterno l'omero las vértebras dorsales
la vertebra toracica
rib cage
la côte la cage thoracique
die Rippe der Brustkorb
la costilla la caja torácica lumbar vertebrae
la costola la cassa toracica les lombaires
die Lendenwirbel
ulna_____ metacarpal las vértebras lumbares
le cubitus le métacarpien la vertebra lombare
die Elle der Mittelhandknochen
el cùbito el metacarpo
l'ulna il metacarpo
tailbone • le coccyx
• das Steißbein • el coxis
radius • la coccige
le radius
die Speiche spine • la colonne vertebrale • die Wirbelsäule
el radio pelvis • la espina dorsal • la spina dorsale
il radio le bassin
das Becken
la pelvis
il bacino joint • l’articulation • das Gelenk
femur
kneecap
le fémur • la articulación • l'articolazione
der Oberschenkelknochen
la rotule
el fémur
die Kniescheibe
il femore cartilage
la ròtula
la rotula le cartilage
der Knorpel
fibula_______ el cartílago
le péroné la cartilagine
das Wadenbein tibia
el peroné le tibia
il perone ligament
das Schienbein
le ligament
la tibia
das Sehnenband
metatarsal la tibia
el ligamento
le métatarsien
il legamento
der Mittelfußknochen
l’os le tendon
el metatarso
der Knochen die Sehne
il metatarso
el hueso el tendón
l'osso il tendine

english • français • deutsch • español • italiano 17


PEOPLE • LES GENS • DIE MENSCHEN • LA GENTE • LE PERSONE

internal organs • les organes internes • die inneren Organe


• los órganos internos • gli organi interni thyroid gland
la thyroïde
die Schilddrüse
liver la glándula del tiroides
le foie la tiroide
die Leber
el hígado windpipe
il fegato la trachée
die Luftröhre
duodenum la tráquea
le duodénum la trachea
der Zwölffingerdarm
el duodeno lung
¡I duodeno le poumon
die Lunge
el pulmón
il polmone
kidney
le rein heart
die Niere le cœur
el riñón das Herz
il rene el corazón
il cuore

stomach
l’estomac
der Magen
pancreas el estómago
le pancreas lo stomaco
die Bauchspeichel­
drüse
el páncreas spleen
il pancreas la rate
die Milz
el bazo
small intestine _
la milza
l’intestin grêle
der Dünndarm
el intestino
delgado
l'intestino tenue

large intestine
le gros intestin
der Dickdarm
el intestino
grueso
l'intestino crasso

appendix
l’appendice
der Blinddarm
el apéndice
l'appendice

18 english • français • deutsch • español • italiano


PEOPLE • LES GENS • DIE MENSCHEN • LA GENTE • LE PERSONE

brain
le cerveau
das Gehirn
el cerebro
sinus • le sinus • der Sinus • el seno • il seno
il cervello

palate • le palais
• der Gaumen • el pharynx
paladar • il palato le pharynx
der Rachen
la faringe
tongue • la langue • die Zunge la faringe
• la lengua • la lingua

epiglottis • l’épiglotte
• der Kehldeckel • la
epiglotis • l’epiglottide

larynx • le larynx • der Kehlkopf


• la laringe • la laringe
esophagus • l’œsophage
• die Speiseröhre • el
Adam’s apple • la pomme
esòfago • l'esofago
d’Adam • der Adamsapfel
• la manzana de Adán
• il pomo di Adamo--------
vocal cords • les cordes vocales • die Stimmbänder throat • la gorge • die Kehle
• las cuerdas vocales • le corde vocali • la garganta • la gola

body systems • les systèmes du corps • die Körpersysteme • los sistemas • i sistemi corporali

diaphragm
le diaphragme
das Zwerchfell vein___ artery
el diafragma la veine l’artère
il diaframma die Vene die Arterie
la vena la arteria
la vena l'arteria

HI'
respiratory • respiratoire digestive • digestif cardiovascular • cardio-vasculaire lymphatic • lymphatique
• das Atmungssystem • das Verdauungssystem • das Herz- und Gefäßsystem • das lymphatische System
• respiratorio • respiratorio • digestivo • digestivo • cardiovascular • cardiovascolare • linfático • linfatico

gland nerve
la glande le nerf
die Drüse der Nerv
la glándula el nervio
la ghiandola il nervo

urinary • urinaire • das endocrine • endocrine nervous • nerveux • das reproductive • reproducteur
Harnsystem • urinario • das endokrine System Nervensystem • nervioso • das Fortpflanzungssystem
• urinario • endocrino • endocrino • nervoso • reproductor • riproduttivo

english • français • deutsch • español • italiano 19


PEOPLE • LES GENS • DIE MENSCHEN • LA GENTE • LE PERSONE

reproductive organs • les organes de reproduction


• die Fortpflanzungsorgane • los órganos reproductores
• gli organi riproduttivi

fallopian tube follicle


la trompe de Fallope le follicule
der Eileiter der Follikel
la trompa de Falopio el folículo
il tubo di Fallopio il follicolo

ovary
bladder
l’ovaire
der Eierstock la vessie
el ovario die Blase
l'ovaia------ la vejiga
la vescica

uterus _______ clitoris


l’utérus le clitoris
die Gebärmutter die Klitoris
el útero el clitoris
l'utero il clitoride

urethra
l’urètre
cervix
die Harnröhre
le col de l’utérus
la uretra
der Gebärmutterhals
l'uretra
el cuello uterino
il collo dell'utero

vagina labia
le vagin les lèvres
die Scheide die Schamlippen
la vagina los labios
la vagina le labbra
female • féminin • weiblich • femenino • femminili

reproduction • la reproduction hormone impotent menstruation


• die Fortpflanzung • la reproducción l’hormone impuissant les règles
das Hormon impotent die Menstruation
• la riproduzione la hormona impotente la menstruación
l'ormone impotente la mestruazione
sperm
le sperme ovulation fertile intercourse
das Spermium l’ovulation fécond les rapports sexuels
egg el esperma
l’ovule der Eisprung fruchtbar der Geschlechtsverkehr
lo sperma la ovulación fértil el coito
das Ei
el óvulo l'ovulazione fecondo il coito
l'ovulo —
infertile conceive sexually transmitted disease
stérile concevoir la maladie sexuellement transmissible
steril empfangen die Geschlechtskrankheit
estéril concebir la enfermedad de transmisión sexual
fertilization • la fertilisation • die Befruchtung sterile concepire la malattia trasmissibile per via sessuale
• la fertilización • la fertilizzazione

20 english • français • deutsch • español • italiano


PEOPLE • LES GENS • DIE MENSCHEN • LA GENTE • LE PERSONE

ejaculatory duct vas deferens ureter


le conduit éjaculatoire le conduit spermatique l’uretère
der Samenausführungsgang der Samenleiter der Harnleiter
el conducto seminal el conducto deferente el uréter
il dotto eiaculatorio l’uretere

seminai vesicle
la vésicule
das Samenbläschen
la vesícula seminal
la vescicola seminale

prostate
la prostate penis
die Prostata le pénis
la pròstata der Penis
la prostata el pene
il pene

rectum____
foreskin
le rectum
der Mastdarm le prépuce
die Vorhaut
el recto
el prepucio
il retto
il prepuzio

scrotum
le scrotum
testicle der Hodensack
le testicule el escroto
der Hoden lo scroto
el testículo
il testicolo
male • masculin • männlich • masculino • maschili

contraception • la contraception • die Empfängnisverhütung


• la anticoncepción • la contraccezione

cap diaphragm condom IUD pili


le pessaire le diaphragme le condom le stérilet la pilule
das Pessar das Diaphragma das Kondom die Spirale die Pille
el anillo cervical el diafragma el condón el dispositivo intrauterino DIU la pastilla
il cappuccio cervicale il diaframma il preservativo il dispositivo intrauterino la pillola

english • français • deutsch • español • italiano 21


PEOPLE • LES GENS • DIE MENSCHEN • LA GENTE • LE PERSONE ______________________ ,

family • la famille • die Familie • la familia • la famiglia

grandmother • la grand-mère • die grandfather • le grand-pére • der


Großmutter • la abuela • la nonna Großvater • el abuelo • il nonno

uncle • l’oncle aunt • la tante father • le père mother • la mère


• der Onkel • el tío • die Tante • la tía • der Vater • el padre • die Mutter
• lo zio • la zia • il padre • la madre • la madre

cousin • le cousin brother • le frère sister • la sœur • die


• der Cousin • el primo ♦ der Bruder • el Schwester • la
• il cugino hermano • il fratello hermana • la sorella

daughter-in-law son • le fils daughter • la fille


• la belle-fille • der Sohn • el hijo • die Tochter • la hija
• die Schwiegertochter • il figlio • la figlia
• la nuera • la nuora

grandson • le petit-fils granddaughter • la


• der Enkel • el nieto petite-fille • die Enkelin
• il nipote • la nieta • la nipote

22 english • français • deutsch • español • italiano


PEOPLE • LES GENS • DIE MENSCHEN • LA GENTE • LE PERSONE

relatives parents grandchildren stepmother stepson generation


les parents les parents les petits-enfants la belle-mère le beau-fils la génération
die Verwandten die Eltern die Enkelkinder die Stiefmutter der Stiefsohn die Generation
los parientes los padres los nietos la madrastra el hijastro la generación
i parenti i genitori i nipoti la matrigna il figliastro la generazione

grandparents children stepfather stepdaughter partner twins


les grands-parents les enfants le beau-père la belle-fille le/la partenaire les jumeaux
die Großeltern die Kinder der Stiefvater die Stieftochter der Partner/die Partnerin die Zwillinge
los abuelos los niños el padrastro la hijastra el/la compañero/-a los gemelos
i nonni i bambini il patrigno la figliastra il/la compagno/-a i gemelli

stages • les stades • die Stadien


• las etapas • le fasi

mother-in-law father-in-law
• la belle-mère • le beau-père
• die Schwiegermutter • der Schwiegervater
• la suegra • la suocera • el suegro • il suocero
baby • le bébé child • l’enfant
• das Baby • el bebé • das Kind • el niño
• il bimbo • ¡I bambino

brother-in-law
• le beau-frère sœur • die Schwägerin
• der Schwager • el • la cuñada
cuñado • il cognato • la cognata boy • le garçon girl • la fille
• der Junge • el niño • das Mädchen
• il ragazzo • la niña • la ragazza

Mrs.
Madame
niece • la nièce nephew • le neveu Frau teenager • l’adolescente adult • l’adulte • der
• die Nichte • la • der Neffe • el Señora • die Jugendliche Erwachsene • el adulto
sobrina • la nipote sobrino • il nipote Signora • la adolescente • l'adulto
• l'adolescente

titles • les titres • die Anreden


• los tratamientos • gli appellativi

Miss Monsieur
Mademoiselle Herr
Fräulein Señor man • l’homme woman • la femme
Señorita Signore • der Mann • die Frau • la mujer
Signorina____ • el hombre • l'uomo • la donna

english • français • deutsch • español • italiano 23


PEOPLE • LES GENS • DIE MENSCHEN • LA GENTE • LE PERSONE

relationships • les relations • die Beziehungen • las relaciones


• i rapporti
manager assistant business partner employer employee colleague
le chef l’assistante l’associée l’employeuse l’employé le collègue
der Chef die Assistentin die Geschäftspartnerin die Arbeitgeberin der Arbeitnehmer der Kollege
el jefe la asistente la socia la empresaria el empleado el compañero
l'assistente il partner di affari il datore di lavoro l'impiegato il collega

neighbor • le voisin friend • l’ami • der Freund acquaintance • la connaissance pen pal • le correspondant
• der Nachbar • el vecino • el amigo • l'amico der Bekannte • el conocido • der Brieffreund • el amigo
• il vicino ¡I conoscente por correspondencia
• l'amico di penna
boyfriend girlfriend fiancé
le petit ami la petite amie le fiancé fiancée
der Freund die Freundin der Verlobte la fiancée
el novio la novia el prometido die Verlobte
il ragazzo la ragazza il fidanzato la prometida
la fidanzata

couple • le couple • das Paar • la pareja • la coppia engaged couple • les fiancés • die Verlobten • la pareja • i fidanzati

24 english • français • deutsch • español • italiano


PEOPLE • LES GENS • DIE MENSCHEN • LA GENTE • LE PERSONE

emotions • les émotions • die Gefühle • las emociones • le emozioni

smile
le sourire
das Lächeln
la sonrisa
il sorriso

happy • heureux • glücklich sad • triste • traurig • triste excited • excité • aufgeregt bored • ennuyé • gelangweilt
• contento • felice • triste • entusiasmado • eccitato • aburrido • annoiato

frown • le froncement
de sourcils • das
Stirnrunzeln • el ceño
fruncido • aggrottare
le sopracciglia

surprised • surpris scared • effrayé • erschrocken angry • fâché • verärgert confused • confus • verwirrt
• überrascht • sorprendido • asustado • spaventato • enfadado • arrabbiato • confuso • confuso
• sorpreso

worried • inquiet • besorgt nervous • nerveux • nervös proud • fier • stolz confident • confiant
• preocupado • preoccupato • nervioso • nervoso • orgulloso • fiero • selbstsicher • seguro de sí
mismo • fiducioso

upset laugh (v) sigh (v) shout (v)


consterné rire soupirer crier
bestürzt lachen seufzen schreien
triste reír suspirar gritar
turbato ridere sospirare gridare

shocked cry (v) faint (v) yawn (v)


choqué pleurer s’évanouir bâiller
schockiert weinen in Ohnmacht fallen gähnen
embarrassed • gêné shy • timide • schüchtern horrorizado llorar desmayarse bostezar
• verlegen • avergonzado • tímido • timido scandalizzato piangere svenire sbadigliare
• imbarazzato

english • français • deutsch • español • italiano 25


PEOPLE • LES GENS • DIE MENSCHEN • LA GENTE • LE PERSONE

life events • les événements de la vie • die Ereignisse des Lebens


• los acontecimientos de una vida • gli avvenimenti della vita

be born (v) • naître • geboren start school (v) • commencer make friends (v) • faire des graduate (v) • obtenir sa
werden • nacer • nascere à l’école • zur Schule kommen amis • sich befreunden • hacer licence • graduieren
• empezar el colegio • iniziare amigos • fare amicizia • graduarse • laurearsi

get a job (v) • trouver un fall in love (v) • tomber get married (v) • se marier have a baby (v) • avoir un bébé
emploi • eine Stelle bekommen amoureux • sich verlieben • heiraten • casarse • sposarsi • ein Baby bekommen • tener un
• conseguir un trabajo • enamorarse • innamorarsi hijo • avere un bambino
• trovare un lavoro

christening die (v)


le baptême mourir
die Taufe sterben
el bautizo morir
il battesimo morire

bar mitzvah make a will (v)


la bar-mitsvah faire son testament
die Bar Mizwa sein Testament machen
el bar mitzvah hacer testamento
il bar mitzvah fare testamento

anniversary birth certificate


l'anniversaire de mariage l’acte de naissance
der Hochzeitstag die Geburtsurkunde
wedding • le mariage • die Hochzeit • la boda • il matrimonio
el aniversario el acta de nacimiento
l'annivera rio il certificato di nascita

emigrate (v) wedding reception


émigrer le repas de noces
emigrieren die Hochzeitsfeier
emigrar el banquete de boda
emigrare il ricevimento nuziale

retire (v) honeymoon


prendre sa retraite le voyage de noces
in den Ruhestand treten die Hochzeitsreise
divorce • le divorce • die funeral • l’enterrement • das retirarse la luna de miei
Scheidung • el divorcio Begräbnis • el funeral andare in pensione il viaggio di nozze
• il divorzio • il funerale

26 english • français • deutsch • español • italiano


PEOPLE • LES GENS • DIE MENSCHEN • LA GENTE • LE PERSONE

celebrations • les fêtes • die Feste • las celebraciones • le celebrazioni festivals • les fêtes • die
Feste • los festivales
birthday party card
la fête la carte • le feste
die Geburtstagsfeier die Karte
la fiesta de cumpleaños la tarjeta
la festa di compleanno la cartolina

le cadeau
birthday • l’anniversaire • der das Geschenk Christmas • le Noël • das Passover • la Pâque • das
Geburtstag • el cumpleaños el regalo Weihnachten • la Navidad Passah • la Pascua judía
• il compleanno il regalo • il Natale • la Pasqua ebraica

New Year • le Nouvel An Ramadan • le Ramadan


• das Neujahr • el Año Nuevo • el carnaval • il carnevale le défilé • der Ramadan • el Ramadàn
• il Capodanno der Umzug • il Ramadan
el desfile
ribbon la processione
le ruban
das Band
la cinta
il nastro

Thanksgiving • la fête de Thanksgiving Easter • Paques • das Halloween • la veille de la Tous­ Diwali • la Diwali • das
• der Thanksgiving Day • el dia de Acción Ostern • la Pascua • saint • das Halloween • el día de Diwali • el Diwali • il Diwali
de Gracias • il giorno del ringraziamento la Pasqua Halloween • la vigilia d'Ognissanti

english • français • deutsch • español • italiano Tl


appearance
l’apparence
die äußere Erscheinung
la apariencia
l'aspetto
APPEARANCE • L’APPARENCE • DIE ÄUSSERE ERSCHEINUNG • LA APARIENCIA • L'ASPETTO

children’s clothing • les vêtements d’enfants


• die Kinderkleidung • la ropa de niño • g I i abiti da bambino à
baby • le bébé • das Baby • el bebé • il bimbo

snowsuit • la combinaison de neige


• der Schneeanzug • el traje de invierno
• la tutina da neve

undershirt • le tricot
de corps • das
Hemdchen • la camiseta
• la canottiera
•k>i-

onesize • la sleeper • le pyjama romper suit • la bib • le bavoir • das


le bouton-pression grenouillère • der Schlafanzug combinaison-short • der Lätzchen • el babero
der Druckknopf • der Strampelanzug • el mameluco Spielanzug • el mameluco sin • il bavaglino
el botón el mameluco • il pigiammo pies • la tutina senza maniche
il bottone automatico la tutina

mittens • les moufles booties • les cloth diaper • la couche disposable diaper • la plastic underpants • la
• die Babyhandschuhe chaussons • die éponge • die Stoffwindel couche jetable • die culotte en plastique
• los guantes Babyschuhe • las botas • el pañal de felpa Wegwerfwindel • el • das Gummihöschen
• i guanti • le scarpette • il pannolino di spugna pañal desechable • il • el calzón de plástico
pannolino usa e getta • le mutande di plastica

toddler • le petit enfant • das Kleinkind • el niño pequeño • ¡I bambino piccolo t-shirt
le t-shirt
das T-Shirt
overalls
la playera
la salopette
la maglietta
die Latzhose
los panatalones
con peto
sun bonnet • le chapeau la salopette
de soleil • der Sonnenhut
• el gorro para el sol
• il cappello per il sole

shorts skirt___
le bermuda la jupe
die Shorts der Rock
apron • le tablier los shorts la falda
• die Schürze i pantaloncini la gonna
• el delantal
• il grembiulino

30 english • français • deutsch • español • italiano


APPEARANCE • L’APPARENCE • DIE ÄUSSERE ERSCHEINUNG • LA APARIENCIA • L'ASPETTO

child • l’enfant • das Kind • el niño • ¡I bambino backpack scarf


le sac à dos l’écharpe
dress • la robe der Rucksack der Schal
• das Kleid • el la mochila la bufanda
vestido • il vestito lo zaino la sciarpa

hood jeans toggle


la capuche le jean le bouton parka
die Kapuze die Jeans der Knebelknopf l’anorak
la capucha los jeans el broche der Anorak
il cappuccio i jeans l’olivetta la chamarra
l'eskimo

galoshes
sandals • les bottes de
les sandales caoutchouc
die Sandalen • die Gummistiefel
los huaraches • las botas de
i sandali agua • le galosce

summer • l’été • der raincoat • l’imperméable fall • l’automne duffel coat • le duffel­ winter • l’hiver • der
Sommer • el verano • der Regenmantel • der Herbst • el otoño coat • der Dufflecoat • el Winter • el invierno
• l'estate • el impermeable • l'autunno abrigo • il montgomery • l'inverno
• l'impermeabile

robe
la robe de chambre
der Morgenrock
la bata
la vestaglia
logo---------
le logo
das Logo
el logotipo
il distintivo

sneakers
les baskets
die Sportschuhe
los tenis
le scarpe da ginnastica

soccer uniform • la tenue warm-up suit • le leggings • les leggings


de foot • der Fußballdress survêtement • der • die Leggings • las
nightgown • el uniforme del equipo Trainingsanzug • los mallas • il pantacollant
la chemise de nuit • la tenuta da calcio pants • la tuta
das Nachthemd
el camisón
la camicia da notte natural fiber Is it machine washable?
la fibre naturelle C’est lavable en machine?
die Naturfaser Ist es waschmaschinenfest?
la fibra natural ¿Se puede lavar en lavadora?
slippers la fibra naturale E lavabile in lavatrice?
les pantoufles
die Hausschuhe synthetic Will this fit a two-year-old?
las pantuflas synthétique C’est la taille pour deux ans?
le pantofole synthetisch Passt das einem Zweijährigen?
sintético ¿Le quedará a un niño de dos años?
nightwear • les vêtements de nuit • die Nachtwäsche sintetico E la taglia giusta per un bambino di due anni?
• la ropa para dormir • gli indumenti per la notte

english • français • deutsch • español • italiano 31


APPEARANCE • L’APPARENCE • DIE ÄUSSERE ERSCHEINUNG • LA APARIENCIA • LASPETTO

men’s clothing • les vêtements pour hommes • die Herrenkleidung


• la ropa de caballero • l'abbigliamento da uomo

collar lapel
le col le revers
der Kragen tie belt das Revers buttonhole
el cuello la eravate la ceinture la solapa la boutonnière
il colletto die Krawatte der Gürtel il risvolto das Knopfloch
la corbata el cinturón el ojal
la cravatta la cintura l'asola

cuff
jacket la manchette pocket
la veste die Manschette la poche
die Jacke die Tasche
el puño
la chaqueta el bolsillo
il polsino
la giacca la tasca
button
pants le bouton
le pantalon der Knopf
die Hose el botón
el saco il bottone
i pantaloni
business suit • le costume coat • le manteau lining
der Straßenanzug • el traje • der Mantel • la gabardina la doublure
• l'abito • il cappotto das Futter
el forro
la fodera

shirt bathrobe tracksuit long


la chemise le peignoir le survêtement long
das Hemd der Bademantel der Trainingsanzug lang
la camisa la bata los pants largo
la camicia la vestaglia la tuta da sport lungo

leather shoes cardigan underwear raincoat short


• les chaussures les sous-vêtements l’imperméable court
le cardigan
en cuir • die die Unterwäsche der Regenmantel kurz
die Strickjacke
Lederschuhe el impermeable corto
el cardigan la ropa interior
los zapatos de la biancheria intima l'impermeabile corto
il cardigan
piel • le scarpe
di cuoio
Do you have this in a larger/smaller size? May I try this on?
Avez-vous ça en plus grand/petit? Je peux l’essayer?
Haben Sie das eine Nummer größer/kleiner? Kann ich das anprobieren?
¿Tiene una talla más grande/chica? ¿Me lo puedo probar?
Ha una taglia più grande/più piccola? Posso provarmelo?

32 english • français • deutsch • español • italiano


APPEARANCE • L’APPARENCE • DIE ÄUSSERE ERSCHEINUNG • LA APARIENCIA • L'ASPETTO

v-neck
l’encolure en V
der V-Ausschnitt

I
el cuello en V
il collo a V

crew neck_______
le col rond
der runde Ausschnitt
el cuello redondo
il girocollo
blazer • le blazer • der Blazer sport coat • la veste de sport vest • le gilet • die
• el saco «il blazer • das Sportjackett • el saco Weste • el chaleco
sport • la giacca sportiva • il gilet
t-shirt
le t-shirt
das T-Shirt
la camiseta
la maglietta

parka • l’anorak • der Anorak sweatshirt • le sweat-shirt windbreaker • le coupe-vent


• el chaquetón • il giaccone • das Sweatshirt • la sudadera • die Windjacke • la chamarra
• la felpa • la giacca a vento
sweatpants
• le pantalon de
jogging • die
Trainingshose
~T1
• los pants
J m
1 IN 422®1 • i pantaloni di
felpa
i

IW ri w

sweater • le pullover pajamas • le pyjama undershirt • le tricot de corps sportswear • les vêtements
• der Pullover • el suéter • der Schlafanzug • la piyama • das Unterhemd • la camiseta sport • die Freizeitkleidung
• il maglione • il pigiama de tirantes • la canottiera • la ropa casual • il casual

shorts • le short • die Shorts briefs • le slip • der Slip boxer shorts • le caleçon socks • les chaussettes
• los shorts • i calzoncini • los calzoncillos • lo slip • die Boxershorts • los boxers • die Socken • los calcetines
• i boxer • i calzini

english • français • deutsch • español • italiano 33


APPEARANCE • L’APPARENCE • DIE ÄUSSERE ERSCHEINUNG • LA APARIENCIA • L'ASPETTO

women’s clothing • les vêtements pour femmes


• die Damenkleidung • la ropa de dama • l'abbigliamento da donna

neckline strapless
l’encolure sans bretelles
der Ausschnitt trägerlos
jacket el escote sin tirantes
la veste la scollatura senza spalline
die Jacke
el saco
la giacca

seam sleeveless____
la couture sans manches
die Naht ärmellos
la costura sin mangas
la cucitura senza maniche

sleeve_______ ankle length


la manche long
der Ärmel knöchellang
la manga largo
la manica alla caviglia

evening dress • la robe du dress • la robe • das Kleid


soir • das Abendkleid • el traje • el vestido • il vestito
de noche • l'abito da sera
skirt
la jupe
der Rock blouse
la falda le chemisier
la gonna die Bluse
la blusa
la camicetta

hem knee-length
l’ourlet à genou
der Saum knielang pants
el dobladillo hasta la rodilla le pantalon
l'orlo al ginocchio die Hose
los pantalones
i pantaloni
hose
les collants
die Strumpfhose
shoes las pantimedias
les chaussures il collant
die Schuhe
los zapatos
le scarpe

casual • décontracté
• leger • casual • casual

34 english • français • deutsch • español • italiano


APPEARANCE • L’APPARENCE • DIE ÄUSSERE ERSCHEINUNG • LA APARIENCIA • L'ASPETTO

lingerie • la lingerie • die Unterwäsche • la lencería wedding • le mariage • die Hochzeit


• la biancheria intima • la boda • ¡I matrimonio
strap
la bretelle veil
der Träger lace le voile
el tirante la dentelle der Schleier
die Spitze el velo
el encaje il velo
il pizzo

__ bouquet
le bouquet
das Bukett
i el ramo de flores
$ il bouquet

négligée • le négligé slip • le caraco • der camisole • la camisole


train
• das Negligé • el Unterrock • el fondo • das Mieder • la
la traîne
negligé • il négligé • la sottoveste camisola • il corpetto
die Schleppe

lo strascico

garters
la jarretelle
der Strumpfhalter wedding dress • la robe de mariée • das
las ligas Hochzeitskleid • el vestido de novia
il reggicalze • l'abito da sposa

corset tailored
bustier • la guêpière stockings • les bas panty hose • le collant
le corset ajusté
• das Bustier • el corsé • die Strümpfe • las • die Strumpfhose • las
das Korsett gut geschnitten
con liguero • la medias de liguero pantimedias • il
el corsé entallado
guêpière • le calze collant
¡1 busto attillato
undershirt
la chemise garter belt halter neck
das Unterhemd la jarretière dos-nu
la camiseta de tirantes das Strumpfband rückenfrei
la canottiera la liga con los hombros al aire
la giarrettiera allacciato dietro il collo

shoulder pad sports bra


l’épaulette le soutient-gorge sport
das Schulterpolster der Sport-BH
la hombrera el brassiere deportivo
la spallina il reggiseno sportivo

waistband underwire
bra • le soutien-gorge underpants • le slip nightgown • la la ceinture à armature
• der Büstenhalter • der Slip • las chemise de nuit der Rockbund mit Formbügeln
• el brassiere pantaletas • das Nachthemd la cinturilla con varillas
• il reggiseno • lo slip • el camisón il girovita con armatura
• la camicia da notte

english • français • deutsch • español • italiano 35


APPEARANCE • L’APPARENCE • DIE ÄUSSERE ERSCHEINUNG • LA APARIENCIA • L’ASPETTO

accessories • les accessoires • die Accessoires • los accesorios


• gli accessori
buckle
la boucle
die Gürtelschnalle
handle
la hebilla
le manche
la fibbia
der Griff
el mango
il manico

cap • la casquette hat • le chapeau scarf • le foulard belt • la ceinture


• die Mütze • la gorra • der Hut • el sombrero • das Halstuch • la • der Gürtel • el cinturón
• il berretto • il cappello mascada • il foulard • la cinta
tip
la pointe
die Spitze
la punta
la punta

tiepin • l’épingle
handkerchief • le bow tie • le nœud de cravate • die gloves • les gants umbrella • le parapluie
mouchoir • das papillon • die Fliege Krawattennadel • die Handschuhe • der Regenschirm
Taschentuch • el • el moño • la farfalla • el alfiler de corbata • los guantes • i guanti • el paraguas
pañuelo • il fazzoletto • il fermacravatta • l'ombrello

jewelry • les bijoux • der Schmuck • las joyas • i gioielli strand of pearls
le rang de perles
die Perlenkette
el collar de perlas
il filo di perle

pendant • le pendentif brooch • la broche cufflink • le bouton de manchette


• der Anhänger • el • die Brosche • el • der Manschettenknopf • las
colguije • il pendaglio prendedor • la spilla mancuernillas • il gemello

earring • la boucle
link clasp______ d’oreille • der Ohrring
le maillon le fermoir • el arete
das Glied der Verschluss • l'orecchino
el eslabón el broche
la maglia il fermaglio ring------
la bague
der Ring
el anillo
l'anello

stone necklace
la pierre le collier
der Edelstein die Halskette
la piedra el collar
la pietra la collana

watch • la montre • die Uhr


• el reloj • l'orologio da polso
bracelet • le bracelet chain • la chaîne
• das Armband • la • die Kette • la cadena jewelry box • la boîte à bijoux • der Schmuckkasten
pulsera • il bracciale • la catena • el joyero • il cofanetto portagioie

36 english • français • deutsch • español • italiano


APPEARANCE • L’APPARENCE • DIE ÄUSSERE ERSCHEINUNG • LA APARIENCIA • L'ASPETTO

bags • les sacs • die Taschen • las bolsas • le borse clasp shoulder strap
le fermoir la bretelle
der Verschluss der Schulterriemen
el cierre la correa
la cinghia la bretella

handles
les poignées
die Griffe
wallet • le portefeuille change purse • le shoulder bag • le sac à las asas
• die Brieftasche • la porte-monnaie bandoulière • die i manici
cartera • il portafoglio • das Portemonnaie Umhängetasche • la bolsa
• el monedero • la borsa a tracolla
• il portamonete

duffle bag • le fourre-tout • die briefcase • la serviette handbag • le sac à main backpack • le sac à dos
Reisetasche • la bolsa de viaje • die Aktentasche • el • die Handtasche • la bolsa • der Rucksack • la mochila
• la sacca da viaggio maletín • la valigetta de mano • la borsetta • lo zainetto

shoes • les chaussures • die Schuhe • los zapatos • le scarpe

eyelet lace tongue • la languette


l’œillet le lacet • die Zunge • la lengüeta
der Schnürsenkel
la agujeta
il laccio__ walking boot sneaker • la basket
• le pataugas • der Sportschuh • el
heel • der Wanderschuh tenis • la scarpa da
le talon • la bota de trekking ginnastica
der Absatz • la scarpa da trekking
la semelle el tacón
die Sohle il tacco
la suela
la suola

leather shoe • la flip-flop • la tong


lace-up • la chaussure lacée • der Schnürschuh • el zapato de agujetas chaussure de cuir • die Strandsandale • la
• la scarpa con i lacci • der Lederschuh chancla • la ciabatta
• el zapato de piel
• la scarpa di cuoio

high heel shoe • la platform shoe • la chaussure sandal • la sandale slip-on • le mocassin brogan • le richelieu
chaussure à talon • der à semelle compensée • der die Sandale • la der Slipper • el der Herrenhalbschuh • el
Schuh mit hohem Absatz Plateauschuh • el zapato de sandalia • il sandalo mocasín • il mocassino zapato de caballero
• el zapato de tacón • la plataforma • lo zatterone • la scarpa da uomo
scarpa con il tacco alto

english • français • deutsch • español • italiano 37


APPEARANCE • L’APPARENCE • DIE ÄUSSERE ERSCHEINUNG • LA APARIENCIA • L'ASPETTO

hair • les cheveux • das Haar • el cabello • i capelli

comb
le peigne
der Kamm
el peine hairdresser
il pettine la coiffeuse
die Friseurin
la estilista
la parrucchiera
comb (v) • peigner • kämmen
• peinar • pettinare

brush sink
la brosse le lavabo
die Haarbürste das Waschbecken
el cepillo el lavabo
la spazzola il lavandino

brush (v) • brosser • bürsten client


• cepillar • spazzolare la cliente
die Kundin
la cliente
la cliente
wash (v) • laver • waschen • lavar • lavare

robe
le peignoir
der Frisierumhang
la bata
il grembiule

rinse (v) • rincer • ausspülen cut (v) • couper • schneiden blowdry (v) • sécher • föhnen set (v) • faire une mise en
• enjuagar • sciacquare • cortar • tagliare • secar con la secadora plis • legen • marcar
• asciugare con il phon • mettere in piega

accessories • les accessoires • die Frisierartikel • los accesorios • gli accesori

conditioner • le conditionneur gel • le gel • das hairspray • la laque


• die Haarspülung • el Haargel • el gel • das Haarspray • la laca
acondicionador • ¡I balsamo • il gel • la lacca

irling iron
le fer à friser
• der Lockenstab scissors • les ciseaux headband • le serre-tête curler • le bigoudi bobby pin • la pince à
• las tenazas • • die Schere • las • der Haarreif • la diadema • der Lockenwickler cheveux • die Haarklammer
l'arricciacapelli tijeras ♦ le forbici • il cerchietto • el rulo • i bigodini • el pasador • la molletta

38 english • français • deutsch • español • italiano


APPEARANCE • L’APPARENCE • DIE ÄUSSERE ERSCHEINUNG • LA APARIENCIA • L'ASPETTO

styles • les coiffures • die Frisuren • los estilos • le acconciature

ponytail • la queue de braid • la natte French braid • le bun • le chignon pigtails • les couettes
cheval • der Pferdeschwanz • der Zopf • la trenza rouleau • die Hochfrisur • der Haarknoten • die Schwänzchen • las
♦ la cola de caballo • la treccia • el chongo francés • el chongo • la coletas • i codini
• la coda di cavallo • la piega alla francese crocchia

bob • au carré • der crop • la coupe courte • curly • frisé • kraus perm • la permanente • die straight • raide
Bubikopf • el príncipe der Kurzhaarschnitt • el pelo • rizado • ricci Dauerwelle • la permanente • glatt • lacio
valiente • ¡I caschetto corto • la sfumatura alta • la permanente • lisci

roots
les racines hair band greasy
die Wurzeln la bande de cheveux gras
las raíces das Haarband fettig
le radici la goma del pelo graso
l'elastico grassi

trim (v) dry


highlights • les reflets bald • chauve • kahl wig • la perruque rafraîchir sec
• die Strähnen • las luces • calvo • calvo • die Perücke • la nachschneiden trocken
• i colpi di sole peluca • la parrucca despuntar seco
spuntare secchi
colours • les couleurs • die Haarfarben • los colores • i colori
barber normal
le coiffeur normal
der Herrenfriseur normal
el peluquero normal
il barbiere normali

red • roux dandruff scalp


blonde • blond brunette • châtain auburn • auburn
• rot • pelirrojo les pellicules le cuir chevelu
• blond • güero • brünett • castaño • rotbraun • rojizo
• rosso die Schuppen die Kopfhaut
• biondo • bruno • castano
la caspa el cuero cabelludo
la forfora il cuoio capelluto

A
black • noir
• schwarz
gray • gris
• grau • gris
white • blanc
• weiß • blanco
• bianco
dyed • teint
• gefärbt • teñido
• tinto
split ends
les fourches
die gespaltenen Haarspitzen
la orzuela
le doppie punte
straighten (v)
décrêper
glätten
alaciar
lisciare
• negro • nero • grigio

english • français • deutsch • español • italiano 39


APPEARANCE • L’APPARENCE • DIE ÄUSSERE ERSCHEINUNG • LA APARIENCIA • L'ASPETTO

beauty • la beauté • die Schönheit • la belleza • la bellezza

hair dye makeup • le maquillage • das Make-up


la teinture de cheveux • el maquillaje • il trucco
das Haarfärbemittel
el tinte para el pelo
la tintura per capelli
eyebrow pencil • le crayon à sourcils • der Augenbrauenstift
• el lápiz de cejas • la matita per le sopracciglia

eye shadow
le fard à paupières eyebrow brush • la brosse à tweezers • la pince à épiler
der Lidschatten sourcils • das Brauenbürstchen • die Pinzette • las pinzas
la sombra de ojos • el cepillo para las cejas • le pinzette
l'ombretto • la spazzolina per le sopracciglia

mascara lip gloss • le brillant à lèvres lip brush • le pinceau à lèvres


le mascara • das Lipgloss • el brillo de • der Lippenpinsel • el pincel
die Wimperntusche labios • lo smalto per de labios • il pennello per
el rímel le labbra le labbra
___ il mascara

:__ eyeliner
l’eye-liner
lip liner • le crayon à lèvres • der Lippenkonturenstift
der Eyeliner
• el lápiz de labios • il marcatore per le labbra
el delineador
la matita per gli occhi

blusher
le fard à joues concealer • le correcteur
das Puderrouge brush • le pinceau • der • der Korrekturstift • el lápiz
el rubor Puderpinsel • la brocha corrector • il correttore
il fard il pennello

mirror____
foundation
le miroir
le fond de teint
der Spiegel
die Grundierung face powder el espejo
la base la poudre lo specchio
il fondotinta der Gesichtspuder
el maquillaje
lipstick la cipria
le rouge à lèvres
der Lippenstift
el lápiz labial powder puff
il rossetto la houppette
die Puderquaste
la boria
il piumino_________

compact • le poudrier
• die Puderdose • la polvera • il porta cipria

40 english • français • deutsch • español • italiano


APPEARANCE • L’APPARENCE • DIE ÄUSSERE ERSCHEINUNG • LA APARIENCIA • L'ASPETTO

beauty treatments • les soins de beauté • die toiletries • les accessoires de toilette • die
Schönheitsbehandlungen • los tratamientos de Toilettenartikel • los artículos de tocador • gli articoli
belleza • i trattamenti di bellezza da toeletta

face pack • le masque de


beauté • die Gesichtsmaske
• la mascarilla • la maschera

sunbed • le lit U.V. • die


Sonnenbank • la cama de rayos
ultravioletas • il lettino solare
cleanser • le toner • le tonique moisturizer • la crème
démaquillant • der • das Gesichtswasser hydratante • die
Reiniger • la crema • el tónico • la Feuchtigkeitscreme
limpiadora • il lozione tonificante • la crema hidratante
latte detergente • la crema idratante

facial • le soin du visage exfoliate (v) • exfolier


• die Gesichtsbehandlung • die Haut schälen
• la limpieza de cutis • exfoliar • esfoliare
• il trattamento per il viso

self-tanning lotion perfume • le eau de toilette • l’eau


• l’autobronzant • die parfum • das de toilette • das Eau
wax • l’épilation • die pedicure • la pédicurie Selbstbräunungscreme • la Parfum • el de Toilette • el agua
Enthaarung • la depilación a • die Pediküre • la pedicura crema bronceadora perfume • il de colonia • l'acqua
la cera • la ceretta • la pedicure • la crema autoabbronzante profumo di colonia

manicure • la manicure • die Maniküre • la manicura complexion oily tan


• la manicure le teint gras le bronzage
der Teint fettig die Sonnenbräune
nail polish remover el bronceado
el cutis graso
le dissolvant l'abbronzatura
la carnagione grasso
der Nagellackentfeme
el quitaesmalte sensitive tattoo
fair
l'acetone clair sensible le tatouage
hell empfindlich die Tätowierung
claro sensible el tatuaje
chiaro sensibile il tatuaggio

dark hypoallergenic cotton balls


nail file • la lime à ongles nail polish • le vernis à ongles hypoallergénique les boules de coton
foncé
• die Nagelfeile • la lima de • der Nagellack • el esmalte die Wattebällchen
dunkel hypoallergen
uñas • la limetta de uñas • lo smalto per las bolas de algodón
moreno hipoalergénico
unghie scuro ipoallergenico i batuffoli di ovatta
nail scissors________
les ciseaux à ongles nail clippers dry shade antiwrinkle
die Nagelschere le coupe-ongles sec le ton antirides
las tijeras de uñas der Nagelknipser trocken der Farbton Antifalten-
le forbicine per le el cortaúñas seco el tono antiarrugas
unghie il tagliaunghie secco la tonalità antirughe

english • français • deutsch • español • italiano 41


health
la santé
die Gesundheit
la salud
la salute
HEALTH • LA SANTÉ • DIE GESUNDHEIT • LA SALUD • LA SALUTE

illness • la maladie • die Krankheit • la enfermedad • la malattia

headache • le mal de nosebleed • le cough • la toux


tête • die Kopfschmerzen saignement de nez • der Husten • la tos
• el dolor de cabeza • das Nasenbluten • la tosse
• il mal di testa • la hemorragia nasal
• l'emorragia nasale

fever • la fièvre • das Fieber • la fiebre sneeze • l’éternuement cold • le rhume • die the flu • la grippe
• il febbre • das Niesen • el Erkältung • el resfriado • die Grippe • la gripe
inhaler estornudo • lo starnuto • il raffreddore • l'influenza
l’inhalateur
der Inhalationsapparat
el inhalador
l'inalatore

asthma • l’asthme cramps • les crampes nausea • la nausee the chickenpox • la rash • l’éruption
• das Asthma • el asma • die Krämpfe • los • die Übelkeit • la varicelle • die • der Hautausschlag
• l'asma calambres • i crampi nàusea • la nausea Windpocken » la • el sarpullido
varicela • la varicella • lo sfogo

heart attack diabetes eczema chili vomit (v) diarrhea


la crise cardiaque le diabète l’eczéma le refroidissement vomir la diarrhée
der Herzinfarkt die Zuckerkrankheit das Ekzem die Verkühlung sich übergeben der Durchfall
el ataque cardiaco la diabetes el eccema el resfriado vomitar la diarrea
l'infarto il diabete l'eczema l'infreddatura vomitare la diarrea

stroke hay fever infection stomach ache epilepsy measles


l’attaque le rhume des foins l’infection le mal d’estomac l’épilepsie la rougeole
der Schlaganfall der Heuschnupfen die Infektion die Magenschmerzen die Epilepsie die Masern
la aplopejía la fiebre del heno la infección el dolor de estómago la epilepsia el sarampión
l'apoplessia la febbre da fieno l'infezione il mal di stomaco l'epilessia il morbillo

blood pressure allergy virus faint (v) migraine mumps


la tension l’allergie le virus s’évanouir la migraine les oreillons
der Blutdruck die Allergie der Virus in Ohnmacht fallen die Migräne der Mumps
la presión arterial la alergia el virus desmayarse la migraña las paperas
la pressione del sangue l'allergia il virus svenire l'emicrania gli orecchioni

44 english • français • deutsch • español • italiano


HEALTH • LA SANTÉ • DIE GESUNDHEIT • LA SALUD • LA SALUTE

doctor • le médecin • der Arzt • el doctor • il medico


consultation • la consultation • die Konsultation • la consulta • la visita height bar
la toise
der Körpergrößenmesser
x-ray viewer el metro
doctor la lampe de radio il misuratore di altezza
le médecin der Röntgenbildbetrachter
der Arzt el lector de rayos X nurse
el doctor il negatoscopio l’infirmière
¡I medico die Krankenschwester
la enfermera
l'infermiera

scales
la balance
die Personenwaage
la báscula
la bilancia

appointment medical examination


le rendez-vous l’examen médical
blood pressure gauge • le sphygmotensiomètre der Termin die Untersuchung
• der Blutdruckmesser • el indicador para medir la cita el examen médico
la presión • il misuratore di pressione l'appuntamento la visita medica

doctor’s office inoculation


le cabinet l’inoculation
das Sprechzimmer die Impfung
la consulta la inoculación
l'ambulatorio l'inoculazione

waiting room thermometer


la salle d’attente le thermomètre
der Warteraum das Thermometer
la sala de espera el termómetro
la sala d'attesa il termometro

1 need to see a doctor.


J’ai besoin de voir un médecin.
Ich muss einen Arzt sprechen.
Necesito ver a un doctor.
Ho bisogno di vedere un medico.

It hurts here.
J’ai mal ici.
Es tut hier weh.
stethoscope • le stéthoscope cuff • le manchon Me duele aquí.
• das Stethoskop • el estetoscopio • die Luftmanschette • el Ho un dolore qui.
• lo stetoscopio brazal • il manicotto

45
english • français • deutsch • español • italiano
HEALTH • LA SANTÉ • DIE GESUNDHEIT • LA SALUD • LA SALUTE

injury • la blessure • die Verletzung • la lesión • la ferita


sling neck brace
l’écharpe la minerve
die Schlinge die Halskrawatte
el cabestrillo
la fascia a

fracture • la fracture • die whiplash • le coup du lapin


Fraktur • la fractura • la • das Schleudertrauma • el tirón
sprain • l’entorse • die Verstauchung • la torcedura • la slogatura frattura en el cuello • il colpo di frusta

cut • la coupure • der Schnitt graze • l’écorchure • die bruise • la contusion splinter • l’écharde
• la cortada • il taglio Abschürfung • la raspada • die Prellung • el moretón • der Splitter • la astilla
• la sbucciatura • il livido • la scheggia

sunburn • le coup de soleil burn • la brûlure • die bite • la morsure • der Biss sting • la piqûre • der Stich
• der Sonnenbrand Brandwunde • la quemadura • el mordisco • il morso • la picadura • la puntura
• la ardida • l'ustione
• la scottatura

accident hemorrhage concussion Will he/she be all right?


l’accident l’hémorragie la commotion cérébrale Est-ce qu’il/elle va se remettre?
der Unfall die Blutung die Gehirnerschütterung Wird er/sie es gut überstehen?
el accidente la hemorragia la conmoción ¿Se pondrá bien?
l'incidente l'emorragia la commozione Si rimetterà?

emergency blister head injury Please call an ambulance.


l’urgence l’ampoule le traumatisme crânien Appelez une ambulance s’il vous plaît.
der Notfall die Blase die Kopfverletzung Rufen Sie bitte einen Krankenwagen.
la emergencia la ampolla la lesión en la cabeza Por favor llame a una ambulancia.
l'emergenza la vescica la ferita alla testa Chiami un'ambulanza, per favore.

wound poisoning electric shock Where does it hurt?


la blessure l’empoisonnement le choc électrique Où a vez-vous mal?
die Wunde die Vergiftung der elektrische Schlag Wo haben Sie Schmerzen?
la herida el envenenamiento el shock eléctrico ¿Dónde le duele?
la ferita l'avvelenamento la scossa elettrica Dove le fa male?

46 english • français • deutsch • español • italiano


HEALTH • LA SANTÉ • DIE GESUNDHEIT • LA SALUD • LA SALUTE

first aid • les premiers secours • die erste Hilfe • los primeros
auxilios • il pronto soccorso
ointment • la pommade • die Salbe
• la pomada • la pomata antiseptic wipe
la serviette antiseptique
adhesive bandage das Desinfektionstuch
• le pansement la toallita antiséptica
• das Pflaster • la la salvietta antisettica
tirita • il cerotto

safety pin tweezers


l’épingle de sûreté la pince fine
die Sicherheitsnadel die Pinzette
el seguro las pinzas
la spilla da balia__ le pinzette

bandage scissors
le bandage les ciseaux
die Bandage die Schere
la venda las tijeras
la benda_________ le forbici

painkillers antiseptic
les analgésiques l’antiseptique
die Schmerztabletten das Antiseptikum
los analgésicos el desinfectante
gli antidolarifici il disinfettante

first aid kit • la trousse de premiers secours • der Erste-Hilfe-Kasten • el botiquín


la cassetta di pronto soccorso

adhesive tape
• le sparadrap
dressing • le pansement • das Leukoplast
• der Verband • el vendaj • la tela adhesiva
• la bendatura splint • l’attelle • die Schiene • la tablilla • la stecca • il nastro adesivo

shock pulse choke (v) Can you help?


le choc le pouls étouffer Est-ce que vous pouvez m’aider?
der Schock der Puls ersticken Können Sie mir helfen?
el shock el pulso ahogarse ¿Me puede ayudar?
lo shock le pulsazioni soffocare Può aiutarmi?

unconscious breathing sterile Do you know first aid?


sans connaissance la respiration stérile Pouvez-vous donner les soins d’urgence?
bewusstlos die Atmung steril Beherrschen Sie die Erste Hilfe?
resuscitation • la réanimation inconsciente la respiración estéril ¿Sabe primeros auxilios?
• die Wiederbelebung • la re­ privo di sensi la respirazione sterile Sa dare pronto soccorso?
animación • la rianimazione

english • français • deutsch • español • italiano 47


Exploring the Variety of Random
Documents with Different Content
KAHDEKSASTOISTA LUKU.

Kmicicin seuraava tiedonanto tuli Sokolkista ja oli aivan lyhyt:

»Viedäkseen harhaan meidän sotajoukkomme ruhtinas on


menevinään Szczuczyniin, jonne on lähettänyt etujoukon. Itse hän
on pääjoukon kanssa lähtenyt Janowoon ja saanut siellä lisää
jalkaväkeä kahdeksansataa hyvää miestä, joiden johtajana on
kapteeni Kyritz. Meille näkyvät ruhtinaan leirin tulet. Janowossa
hän aikoo olla viikon. Vangit sanovat, että hän on valmis ryhtymään
taisteluun. Kuume vaivaa häntä yhä.»

Saatuaan tämän tiedonannon Sapieha jätti viimeisetkin tykkinsä ja


riensi kevyitten joukkojen kanssa Sokolkiin, joten vihdoin kaksi
sotajoukkoa seisoi vastakkain. Taistelu ei ollut vältettävissä, sillä
toiset eivät voineet enää peräytyä eivätkä toiset yhä ajaa takaa.

Nähtyään Kmicicin hetmani syleili häntä ja sanoi:

— Olin jo vihainen teille, kun ette niin pitkään aikaan antanut


tietoja itsestänne, mutta nyt näen teidän toimittaneen enemmän kuin
saatoin odottaakaan, ja jos Jumala antaa voiton, niin se on teidän
ansionne eikä minun. Kuljitte kuin suojelusenkeli Boguslawin
jäljessä!
Kmicicin silmät välähtivät pahaa ennustavasti.

— Jos olen hänen suojelusenkelinsä, niin minun on oltava läsnä


myös hänen kuolinhetkellään.

— Jumala kaikki tuomitsee! — sanoi hetmani vakavasti. — Jos


tahdotte, että hän teitä suojelisi, niin ahdistakaa isänmaan vihollisia
eikä omianne.

Kmicic painoi päänsä alas eikä ollut huomattavissa, olivatko


hetmanin kauniit sanat tehneet häneen vaikutuksen. Hänen
kasvonsa ilmaisivat leppymätöntä vihaa ja olivat sitä ankaramman
näköiset, kun Boguslawia vastaan tehdyn retken vaivat olivat niitä
vielä laihduttaneet. Oli helppo huomata, että sen, jolle tämä mies oli
päättänyt kostaa, oli oltava varuillaan, vaikkapa hän olisi ollut
Radziwill.

Hän olikin jo kostanut peloittavalla tavalla. Hän oli saattanut


Boguslawin ymmälle, sotkenut hänen laskelmansa ja saattanut
hänet peräytymään. Wojskissa, Radziwillin maitten aivan
keskeisessä osassa, hän hyökkäsi kuin hirmumyrsky ruhtinaan
asuntoa vastaan, kun Boguslaw juuri oli istuutumassa aterialle, ja
vain töin tuskin ruhtinas selviytyi siitä hengissä. Bialystokin luona
hän anasti Boguslawin vaunut ja ruokavarat. Ruhtinaan sotajoukko
uupui, nälkiintyi ja alkoi joutua hajoamistilaan. Oivallinen saksalainen
jalkaväki ja ruotsalaiset ratsumiehet, joita Boguslawilla oli mukanaan,
tulivat luurankojen näköisiksi, koska olivat alituisesti peloissaan ja
varuillaan eivätkä saaneet öisin nukkua. Tataarilaisten ja Kmicicin
vapaaehtoisten kaamea ulvonta kuului edestä ja takaa ja molemmilta
sivuilta. Tuskin oli uupunut sotamies ennättänyt sulkea silmänsä, kun
hänen jo oli tartuttava aseihin.
Kaiken lisäksi — Boguslaw itse oli sairas, mutta vaikka tämän
miehen sydämessä ei yleensä suru kauan pysynyt ja vaikka
astrologit, joihin hän sokeasti uskoi, olivat hänelle sanoneet
Preussissa, että hänen henkeänsä ei tällä retkellä vaara uhkaa, niin
hänen mieltään kirveli kuitenkin se, että hänen
sotapäällikkömaineensa oli kärsinyt suuresti. Hän, jota ihmetellen
mainittiin johtajaominaisuuksiensa vuoksi Alankomaissa, Reinin
varrella ja Ranskassa, oli nyt tuntemattoman vihamiehen
saartamana korvessa ja oli joutunut taistelutta tappiolle.

Hyökkäykset häntä vastaan olivat niin paljon tavallista


sodankäyntiä kiivaammat ja ilmaisivat sellaista katkeroitumista, että
nopeaälyinen Boguslaw pian arvasi, että häntä ahdistelee joku
hänen henkilökohtainen vihamiehensä. Pian hän kuuli myös nimen
Babinicz, joka oli kaikkien suussa, mutta se oli hänelle outo. Hän
halusi tutustua mieheen ja keksi jos minkälaisia ansoja, mutta
Babinicz osasi ne välttää ja ilmestyi aina sinne, missä häntä
vähimmän osattiin odottaa.

Kmicic sulki huolellisesti kaikki tiet, jotka veivät Janowosta


Sokolkiin, Koryczyniin, Kuznicyyn ja Suchawoloon. Ympäröiviin
metsiin ja viidakkoihin asettuivat tataarilaiset. Ei päässyt läpi
ainoakaan kirje eikä muonakuorma, joten Boguslawille itselleen oli
tärkeätä saada ryhtyä taisteluun, ennenkuin sotajoukko oli syönyt
viimeisen korpun.

Mutta ovelana ja kokeneena miehenä hän päätti ensin koettaa


neuvotteluja. Hän ei vielä tietänyt, että Sapieha oli semmoisissa
asioissa paljon taitavampi häntä. Niinpä saapui Sokolkiin Boguslawin
lähettiläänä herra Sakowicz, aatelismarsalkka ja staarosta ja hänen
persoonallinen ystävänsä. Hän toi kirjeen, ja hänellä oli valtuus
tehdä rauha.

Tämä herra Sakowicz, joka myöhemmin kohosi senaattoriksi, oli


tähän aikaan Liettuan kuuluisimpia ritareita ja yhtä urhoollinen kuin
kauniskin. Boguslaw, joka ei koko elämänsä aikana ollut ketään
todella rakastanut, piti paljon Sakowiczista ja osoitti hänelle runsaasti
suosiotaan.

Sakowicz saapui Sapiehan luo ylpeänä kuin voittaja, joka sanelee


rauhan ehdot. Hetmani ymmärsi heti, minkälaisen miehen kanssa oli
tekemisissä, ja hymyili salaisesti säälivää hymyä.

— Herrani Birzen ja Dubinkin ruhtinas, Liettuan


suuriruhtinaskunnan tallimestari ja hänen ruhtinaallisen korkeutensa
vaaliruhtinaan sotajoukkojen ylipäällikkö, — sanoi Sakowicz, —
lähettää minun kauttani teidän ylhäisyydellenne tervehdyksen ja
kysyy vointianne.

— Pyydän teitä kiittämään ruhtinasta ja kertomaan nähneenne


minut terveenä.

— Minulla on tässä kirjekin teidän ylhäisyydellenne

Sapieha otti kirjeen, avasi sen jokseenkin välinpitämättömästi, luki


ja sanoi:

— Sääli on hukata aikaa… En oikein saa selvää, mitä ruhtinas


tarkoittaa… Antaudutteko vai tahdotteko koettaa onneanne?

— Antaudummeko me? Luulisin, että ruhtinas tuossa kirjeessä


juuri ehdottaa teidän ylhäisyydellenne, että te antautuisitte. Ainakin
minun saamani ohjeet…
Sapieha keskeytti.

— Ohjeistanne puhumme myöhemmin. Herra Sakowicz! Olemme


ajaneet teitä kuin metsäkoirat jänistä. Oletteko koskaan kuullut, että
jänis ehdottaa koirille antautumista?

— Olemme saaneet lisäjoukkoja.

— Kyritzin kahdeksansadan miehen kanssa. Muut ovat aivan


uuvuksissa.

— Vaaliruhtinas kaikkine sotavoimineen on puolellamme.

— Se on hyvä. Sittenhän ei minun tarvitse kaukaa etsiä häntä.


Minä nimittäin tahdon kysyä häneltä, millä oikeudella hän lähettää
sotajoukon valtioomme, jolle hän vasallina on velvollinen olemaan
uskollinen.

— Voimakkaamman oikeudella.

— Kenties Preussissa on sellainen oikeus olemassa, mutta ei


meillä.
Muuten, jos olette voimakkaammat, niin ryhtykää taisteluun.

— Jo kauan sitten olisi ruhtinas käynyt kimppuunne, jollei hänestä


olisi vastenmielistä veljesveren vuodattaminen.

— Lienee ensimmäinen kerta, kun hänestä se on vastenmielistä!

— Ruhtinas ihmettelee sitä, että Sapiehat niin vihaavat


Radziwilleja ja että te ette epäröi yksityisen koston takia vuodattaa
isänmaan verta.
— Hyi! — huudahti Kmicic, joka hetmanin tuolin takana oli
seurannut keskustelua.

Sakowicz mitteli häntä kiireestä kantapäähän uhmailevin katsein,


mutta luki Kmicicin silmistä sellaisen vastauksen, että katsoi
parhaaksi kääntää katseensa alas.

Hetmani rypisti kulmakarvojaan — Te erehdytte. Minä en vihaa


Radziwilleja, vaan pettureita. Paras todistus siitä on, että omassa
leirissäni on ruhtinas Radziwill. Sanokaa, mitä te tahdotte?

— Sanon niinkuin sydämessäni ajattelen: se vihaa, joka lähettää


salamurhaajia.

Sapieha hämmästyi suuresti.

— Minäkö lähetän salamurhaajia ruhtinas Boguslawin luo?

— Niin.

— Te olette hullu!

— Janowon läheisyydessä on otettu kiinni mies, joka jo ennenkin


on ollut osallisena yrityksessä murhata ruhtinas. Kidutus saa hänet
kyllä ilmoittamaan, kuka hänet lähetti.

Syntyi hetken hiljaisuus, mutta sen vallitessa Sapieha kuuli, kuinka


hänen takanaan seisova Kmicic, kahdesti lausui yhteenpuristettujen
huulten välistä.

— Voi hirveätä!

— Jumala on tuomarini, — sanoi hetmani arvokkaasti, — enkä


minä rupea teille taikka teidän ruhtinaallenne tekemään tiliä, sillä te
ette kelpaa tuomarin virkaan. Sen sijaan että puhelette joutavia,
sanokaa suoraan, mikä on asianne ja mitä ruhtinas ehdottaa.

— Ruhtinas on lyönyt Horotkiewiczin, voittanut Krzysztof


Sapiehan, valloittanut Tykocinin ja voi siis syystä pitää itseään
voittajana sekä vaatia huomattavia etuja. Koska hän ei kuitenkaan
mielellään vuodata kristittyjen verta, niin hän haluaa poistua
rauhassa Preussiin pyytämättä muuta kuin että saa jättää
linnoituksiin varusväen. Olemme ottaneet melkoisen joukon
vankejakin, joiden joukossa on huomattavia upseereita,
puhumattakaan neiti Borzobohatasta, joka jo on lähetetty Taurogiin.

— Älkää kehuko voitoillanne, sillä minun etujoukkoni, joita johti


tämä täällä läsnä oleva herra Babinicz, ajoi teitä taaksepäin
kolmekymmentä penikulmaa tuottaen teille suurta vahinkoa. Teidän
sotajoukkonne on nälkiintynyt, ettekä tiedä, mihin menisitte. Minun
sotajoukkoni näitte itse ja voitte tehdä vertailuja. Mitä tuohon neitiin
tulee, niin hänen holhoojansa en ole minä, vaan herra Zamoyski ja
ruhtinatar Grzyzelda Wisniowiecki, joten ruhtinas joutuu näille
vastaamaan mahdollisista edesottamisistaan. Sanokaa, mitä teillä
vielä on sanottavaa, mutta puhukaa viisaasti, muuten käsken herra
Babiniczin heti hyökkäämään!

Vastauksen asemesta Sakowicz kääntyi Kmicicin puoleen:

— Te siis meitä niin ahdistelitte matkalla? Näytte oppineen


Kmiciciltä rosvon tavat.

— Katsokaa omasta nahastanne, olenko hyvin oppinut!

Hetmanin kulmakarvat rypistyivät taas.


— Asianne on lopussa! — sanoi hän Sakowiczille. — Voitte lähteä.

— Antakaa, teidän ylhäisyytenne, minulle edes kirje vietäväksi


ruhtinaalle.

— Hyvä on. Odottakaa kirjettä herra Oskierkan luona!

Oskierka saattoi heti pois Sakowiczin, jolle hetmani jäähyväisiksi


viittasi kädellään. Sitten Sapieha kääntyi Andrzejn puoleen:

— Miksi sanoitte, »voi hirveätä», kun oli puhe tuosta vangitusta


miehestä? — kysyi hän katsoen ankarasti Kmicicin silmiin. — Onko
viha siinä määrin tukahduttanut teissä omantunnon äänen, että
todellakin lähetitte salamurhaajan ruhtinaan luo?

— Kautta Pyhän Neitsyen, jota olen puolustanut, minä en ole


tehnyt moista! — huudahti Kmicic. — En minä tahdo vieraitten kätten
kautta riistää hänen henkeään.

— Miksi siis sanoitte »voi hirveätä»? Tunnetteko sen miehen?

— Tunnen! — vastasi Kmicic kalveten liikutuksesta ja raivosta. —


Lähetin hänet jo Lembergistä Taurogiin… Ruhtinas Boguslaw on
vienyt Taurogiin neiti Billewiczin… Rakastan tuota neitiä… hän on
morsiameni… Lähetin tuon miehen hankkimaan tietoja hänestä, kun
hän oli semmoisen henkilön käsissä…

— Rauhoittukaa! — sanoi hetmani. — Annoitteko hänelle jonkin


kirjeen?

— En… Tyttö ei olisi lukenut sitä.

— Miksi?
— Koska Boguslaw kertoi hänelle minun tarjoutuneen ottamaan
kiinni kuninkaan!

— Kyllä teillä on syytäkin vihata ruhtinasta!… Tunteeko ruhtinas


tuon kiinni saadun miehen?

— Kyllä. Se on vääpeli Soroka… Hän auttoi minua, kun otin


Boguslawin kiinni.

— Ymmärrän, — sanoi hetmani. — Ruhtinas kostaa hänelle.

Vähän mietittyään hän lausui:

— Ruhtinas on ansassa. Kenties hän suostuu luovuttamaan


miehen.

— Teidän ylhäisyytenne! — sanoi Kmicic. — Pidättäkää Sakowicz


ja lähettäkää minut ruhtinaan luo. Ehkä saan mieheni pois.

— Onko se teistä niin tärkeä asia?

— Hän on vanha soturini, vanha palvelijani… On kantanut minua


käsillään. Monta kertaa hän on pelastanut henkeni… Jumala
rankaisisi minua, jos hylkäisin hänet tämmöisessä pulassa.

Ja Kmicic alkoi vavista säälistä ja levottomuudesta. Hetmani


sanoi:

— Ei ole ihme, että sotamiehet teistä pitävät, sillä tekin rakastatte


heitä. Teen mitä voin. Kirjoitan ruhtinaalle, että vaihdan tuon miehen
johonkin hänen sotilaaseensa ja että mies on toiminut teidän
välikappaleenanne ilman omaa syytään.

Kmicic tarttui päähänsä.


— Mitä hän välittää vangeista? Ei hän päästä Sorokaa, vaikka
saisi niitä kolmekymmentä.

— Ei hän sitten anna sitä teillekään, vaan koettaa vielä ottaa


teidätkin hengiltä.

— Teidän ylhäisyytenne! Yksi on, johon hän sen vaihtaisi:


Sakowicz.

— Sakowiczia en voi pidättää, koska hän on lähettiläs.

— Pidättäkää hänet, teidän ylhäisyytenne! Minä lähden viemään


kirjettä ruhtinaalle. Kenties saan jotakin toimeen. Jääköön kosto
sikseen, kunhan saan tuon sotamiehen!

— Odottakaa! — sanoi hetmani. — Voin pidättää Sakowiczin.


Kirjoitan sitäpaitsi ruhtinaalle, että hän antaa avoimen turvakirjan
nimittämättömälle.

Hetmanni ryhtyi heti kirjoittamaan. Neljännestunnin kuluttua


ratsumies jo nelisti Janowoon viemään kirjettä ja toi illan suussa
vastauksen.

»Pyytämänne turvakirjan lähetän»,

— kirjoitti ruhtinas Boguslaw, —

»ja sen turvin pääsee jokainen lähetti palaamaan, vaikka minua


ihmetyttää, että teidän ylhäisyytenne tahtoo sitä, kun teillä on
panttivankina palvelijani ja ystäväni, josta pidän niin paljon, että
päästäisin hänen tähtensä vapaaksi kaikki teidän ylhäisyytenne
upseerit. Tunnettua muuten on, että lähettiläät ovat
loukkaamattomia, ja villit tataarilaisetkin, joiden avulla teidän
ylhäisyytenne ahdistaa kristittyä sotajoukkoani, pitävät tapanaan
heidän loukkaamattomuuttaan kunnioittaa. Vakuuttaen siis
lähettilään loukkaamattomuuden ruhtinassanallani olen edelleen
etc.»

Vielä samana iltana Kmicic otti turvakirjan ja molemmat Kiemliczit


mukaansa ja lähti. Sakowicz jäi panttivankina Sokolkiin.
YHDEKSÄSTOISTA LUKU.

Oli melkein sydänyö, kun Andrzej kohtasi ruhtinaan ensimmäiset


vartijat, mutta koko Boguslawin leirissä ei kukaan nukkunut. Taistelu
saattoi alkaa millä hetkellä hyvänsä ja siihen valmistauduttiin
kiireesti. Asema oli verraten edullinen ja hyvä puolustaa, mutta
verestä väkeä oli vain kahdeksansataa Kyritzin jalkamiestä, kun taas
muut olivat niin uupuneet, että tuskin pysyivät jaloillaan.

Boguslawia jäyti kuume entistä pahemmin, mutta hän johti itse


kaikkea. Koska hän ei kyennyt nousemaan hevosen selkään, antoi
hän neljän henkivartijan tuoda avoimen kantotuolin ja kantaa häntä
siinä. Hän oli juuri palaamassa Janowoon, kun ilmoitettiin Sapiehan
lähettilään tulleen.

Tämä tapahtui kadulla. Hän ei voinut tuntea Kmiciciä, koska oli


pimeä ja tämä varovaisuuden vuoksi oli peittänyt kasvonsa kypärän
suojukseen.

— Oletteko Sapiehan lähetti?-kysyi ruhtinas.

— Olen.

— Mitä herra Sakowicz siellä tekee?


— Herra Oskierka pitää häntä vieraanaan.

— Miksi tahdoitte turvakirjan, kun kerran käsissänne on herra


Sakowicz?
Herra Sapieha on ylen varovainen ja rikki viisas.

— Se asia ei kuulu minuun! - vastasi Kmicic.

— Huomaan, että ette ole varsin puhelias.

— Olen tuonut kirjeen. Omasta yksityisestä asiastani puhun


sisällä.

— On siis yksityinen asia?

— On eräs pyyntö teidän ylhäisyydellenne.

— Olen iloinen voidessani siihen suostua. Nyt pyydän


seuraamaan minua. Nouskaa taas hevosen selkään! Pyytäisin
kantotuoliin, mutta siinä ei ole tilaa.

Lähdettiin liikkeelle. Ruhtinas ja Kmicic katselivat pimeässä


toisiaan voimatta erottaa toistensa piirteitä. Kun Kmicic kuuli
ruhtinaan äänen, kasvoi hänen sydämessään vanha viha ja
kostonhimo entistä voimakkaammaksi, ja ne muuttuivat
mielettömäksi kiihkoksi. Käsi kopeloi miekkaa, mutta se oli häneltä
otettu pois hänen saapuessaan. Sen sijaan hänellä oli vyössään
rautapäinen komentosauva, hänen everstinmerkkinsä. Paholainen
villitsi hänen mielensä ja kuiskutti hänen korvaansa:

— Huuda hänen korvaansa, kuka olet, ja lyö hänen kallonsa


mäsäksi! Yö on pimeä, pääset livahtamaan pois. Kiemliczit ovat
mukanasi. Surmaat petturin, kostat vääryyden. Pelastat Oleńkan,
Sorokan… Lyö! Lyö!

Kmicic tuli aivan kantotuolin viereen ja alkoi vapisevin käsin vetää


vyöstä komentosauvaa.

— Iske! — kuiskasi paholainen. — Teet palveluksen isänmaalle!

Kmicic veti sauvan esiin ja puristi sitä niinkuin tahtoisi särkeä sen.

— Yksi, kaksi, kolme! — kuiskasi paholainen. Mutta samassa


hänen hevosensa pelästyi jotakin.

Kantotuoli pääsi sen takia muutamia askelia edelle. Nuoren ritarin


hiukset nousivat pystyyn.

— Pyhä Jumalan äiti, pidätä käteni! — kuiskasi hän itsekseen läpi


yhteen puristettujen hampaiden. — Jumalan äiti, auta! Minä olen
täällä hetmanin lähettiläänä ja tahdon tehdä kuin rosvo murhan
keskellä yötä. Olen aatelismies, sinun palvelijasi… Älä johdata
minua kiusaukseen!

— Mitä te mutisette? — kysyi Boguslawin kuumeesta heikontunut


ääni. — Kuulkaahan, kukot jo laulavat. Pitää kiiruhtaa, sillä olen
sairas ja tarvitsen lepoa.

Kmicic pisti sauvansa jälleen vyöhön ja jatkoi matkaa kantotuolin


vieressä. Mutta hän ei voinut rauhoittua. Hän ymmärsi, että
kylmäverisyys ja itsensä; hillitseminen vain auttaisivat häntä
pelastamaan Sorokan. Siksi hän oli edeltäkäsin miettinyt, millä
sanoilla esittäisi asiansa ruhtinaalle saadakseen hänet taipumaan.
Hän vannoi mielessään, että ajattelisi vain Sorokaa eikä muistelisi
mitään muuta, varsinkaan ei Oleńkaa…
Ja hän tunsi, kuinka kuuma puna pimeässä nousi hänen
poskilleen, kun hän ajatteli, että mahdollisesti ruhtinas itse mainitsee
Oleńkan ja kenties mainitsee jotakin sellaista, jota hän ei voi sietää
eikä kuulla Tässä sieluntuskassaan hän alkoi lukea litaniaa, ja vähän
ajan kuluttua hän tuntuvasti rauhoitti.

Oli saavuttu ruhtinaan asunnolle. Kantotuoli laskettiin maahan ja


kaksi rotevaa palvelijaa tuki ruhtinasta. Hän kääntyi Kmicicin puoleen
ja sanoi.

— Pyydän tulemaan jäljessäni. Kuumepuuska menee kohta ohi.


Voimme sitten keskustella.

He tulivat huoneeseen, jossa uuni oli täynnä hehkuvia hiiliä ja


kuumuus melkein sietämätön. Siellä Boguslaw asetettiin sohvalle ja
peitettiin lämpimillä peitteillä. Sitten palvelijat poistuivat ruhtinas heitti
päänsä taaksepäin, sulki siimat ja makasi liikkumattomana.

Kmicic katseli häntä. Ruhtinas ei ollut paljon muuttunut vain


kuume oli riuduttanut hänen kasvonsa Hän oli puuteroitu ja maalattu
kuten ennenkin ja kun hän siinä loikoi silmät suljettuina, hän muistutti
hiukan ruumista tahi vahakuvaa.

Andrzej seisoi hänen luonaan kynttiläin valossa. Ruhtinaan silmät


alkoivat hitaasti avautua aukenivat sitten äkkiä selko selälleen, ja
jokin välähdys kulki yli hänen kasvojensa. Mutta sitä kesti vain
silmänräpäyksen ajan. Sitten hän taas sulki silmänsä.

— Jos olet aave, niin en pelkää sinua! — sanoi hän, — poistu!

— Toin kirjeen hetmanilta! — vastasi Kmicic.


Bohuslaw nytkähti hiukan ikäänkuin olisi tahtonut vapautua
painajaisesta. Sitten hän katsoi Kmiciciin ja sanoi:

— Ammuin siis ohitsenne?

— Ette aivan, — vastasi Andrzej synkästi ja osoitti sormella


arpeaan. —
Tässä on kirje!

Boguslaw alkoi lukea, ja kun hän pääsi loppuun, välähtivät hänen


silmänsä kummallisesti.

— Hyvä on! — huudahti hän. — Riittää jo tätä ikävää hommaa.


Huomenna taistellaan! Se on hyvä, huomenna ei minulla ole
kuumetta.

— Meistäkin se on hyvä, — vastasi Kmicic.

Vallitsi jonkin aikaa äänettömyys, jonka kestäessä nuo kaksi


leppymätöntä vihollista katselivat toisiaan. Ruhtinas alkoi ensin
puhua:

— Arvaan, että te minua noin ahdistelitte tataarilaisten kanssa.

— Minä.

— Kuinka ette pelännyt tulla tänne? Ehkä luotitte


sukulaisuuteemme?… Meillähän on keskenämme selvitettäviä
asioita… Voin antaa vaikka nylkeä nahan teiltä.

— Voitte, teidän ylhäisyytenne.

— Teillä on turvakirja, se on totta. Ymmärrän nyt, miksi herra


Sapieha sitä tahtoi… Mutta te olette uhannut henkeäni… Siellä on
Sakowicz vankina, mutta… herra vojevodalla ei ole mitään oikeuksia
Sakowicziin nähden, kun minulla taas on teihin…

— Tulin esittämään erään pyynnön teidän ylhäisyydellenne.

— Olkaa hyvä! Voitte uskoa, että teen teidän tähtenne mitä


hyvänsä.
Mikä pyyntö se on?

— Täällä on vangittuna muuan sotamies, yksi niitä, jotka auttoivat


minua ottamaan kiinni teidän ylhäisyytenne. Minä käskin, hän toimi
sokeana välikappaleenani. Pyydän vapauttamaan tämän
sotamiehen.

Boguslaw mietti.

— En pyydä teidän ylhäisyydeltänne sitä ilmaiseksi, — sanoi


Kmicic.

— Mitä annatte hänestä?

— Itseni.

— Ah, onko hän sellainen miles praeciosus?… Te maksatte


runsaasti, mutta varokaa tuhlaamasta liikaa, sillä ehkäpä tahdotte
vielä jonkun muunkin lunastaa minulta.

Kmicic astui askelen lähemmäksi ja kalpeni niin peloittavasti, että


ruhtinas vilkaisi oveen ja rohkeudestaan huolimatta muutti
puheenainetta.

— Herra Sapieha ei suostu tämmöiseen sopimukseen, — sanoi


hän. — Minulle se olisi hyvä kauppa, mutta olen ruhtinassanallani
taannut loukkaamattomuutenne.

— Kirjoitan tuon sotamiehen mukana herra hetmanille, että olen


jäänyt vapaaehtoisesti.

— Mutta hän vaatii minua lähettämään teidät takaisin vasten


tahtoanne.
Olette tehnyt hänelle suuria palveluksia… Eikä hän päästä tänne
Sakowiczia, mutta minä pidän Sakowiczia arvokkaampana kuin teitä.

— Vapauttakaa sitten tuo sotamies ilman korvausta, ja minä


annan kunniasanani, että tulen mihin käskette.

— Huomenna kenties kaadun. En minä tee sopimuksia


huomispäivän varalle.

— Pyydän teidän ylhäisyyttänne! Tuon miehen takia minä…

— Mitä?

— Luovun kostosta.

— Katsokaahan, herra Kmicic, monta kertaa olen mennyt karhua


vastaan keihäs kädessä, en sen tähden että olisi ollut pakko, vaan
huvikseni. Minä pidän siitä, että minua uhkaa jokin vaara, sillä silloin
ei elämä tunnu niin ikävältä. Teidän kostonnekin jätän itselleni
huviksi. Tunnustan, että te olette niitä karhuja, jotka itse etsivät
metsästäjää.

— Teidän ylhäisyytenne! — sanoi Kmicic. — Pienenkin


armahtavaisuuden vuoksi Jumala usein antaa suuret synnit anteeksi.
Emme tiedä kukaan, milloin tulemme Kristuksen tuomioistuimen
eteen.
— Riittää! — keskeytti ruhtinas. — Minäkin kuumeesta huolimatta
sepittelen virsiä, jotta ansioituisin jollakin tavoin Jumalan edessä, ja
jos taas tarvitsen saarnamiestä, niin kutsun oman pappini. Te ette
osaa pyytää kyllin nöyrästi ja kuljette sivupolkuja… Minä neuvon itse
keinon teille: käykää huomenna taistelussa herra Sapiehan
kimppuun, niin minä ylihuomenna vapautan tuon sotamiehen ja
annan teille anteeksi rikoksenne. Olette pettänyt Radziwillit, voitte
siis pettää Sapiehankin.

— Onko se teidän ylhäisyytenne viimeinen sana? Pyydän teitä


kaiken pyhän nimessä…

— Ei! Piru teidät vie, hyvä on!… Hahmonnekin muuttuu… Älkää


vain tulko liian lähelle, sillä vaikka minua hävettääkin kutsua miehiä
avuksi… mutta katsokaahan tänne! Olette liian rohkea!

Boguslaw näytti peitteensä alta pistolin suun ja alkoi katsella


säkenöivin silmin Kmiciciä.

— Teidän ylhäisyytenne! — huudahti Kmicic pannen kätensä


rukoilevasti ristiin samalla kuin viha väänsi hänen kasvonsa.

— Pyydättekö vai uhkaatteko? — sanoi Boguslaw. — Selkä on


köyryssä, mutta piru näyttää kauluksenne takaa minulle hampaitaan.
Radziwilleilta pyydetään jalkain juureen langeten, herraseni!… Otsa
lattiaan, niin saatte vastauksen heti!

Andrzejn kasvot olivat kalpeat kuin palttina, käsi siveli märkää


otsaa, silmiä ja kasvoja, ja hän puhui semmoisella äänellä kuin
kuume olisi ruhtinaasta siirtynyt häneen.
— Jos teidän ylhäisyytenne vapauttaa tuon vanhan sotamiehen…
niin… minä… olen valmis lankeamaan… teidän ylhäisyytenne…
jalkoihin.

Tyytyväisyys välähti Boguslawin silmissä. Hän oli nöyryyttänyt


vihamiehen, saanut ylpeän selän köyristymään. Hänen vihan- ja
kostonhimonsa ei olisi voinut saada parempaa tyydytystä.

Kmicic seisoi hänen edessään tukka hajallaan ja vavisten.


Mahdotonta oli tietää, syöksyykö, hän hetken kuluttua ruhtinaan
jalkoihin vai tarttuuko rintaan.

Pitäen häntä silmällä koko ajan Boguslaw sanoi:

— Todistajien läsnä ollessa! Miesten kuullen! Ja kääntyen oveen


päin hän huusi:

— Tulkaa!

Ovi avautui, ja sisälle astui muutamia hovimiehiä, puolalaisia ja


muukalaisia. Sitten tuli sisään upseereita.

— Hyvät herrat! — sanoi ruhtinas — Tämä herra Kmicic, herra


Sapiehan lähettiläs, pyytää minulta armonosoitusta ja tahtoo, että te
kaikki olisitte todistajina!

Kmicic huojui kuin juopunut, voihkaisi ja lankesi Boguslawin jalkain


juureen.

Mutta ruhtinas ojensi tahallaan jalkojaan, niin että ritarin otsa


kosketti ruhtinaan saappaan kärkeä.

You might also like