monitor de asma microlife
monitor de asma microlife
monitor de asma microlife
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. +886 2 8797-1288
Tel. +886 2 8797-1283
Email [email protected]
www.microlife.com
Ensure that children do not use the device unsupervised; some parts are
small enough to be swallowed. Be aware of the risk of strangulation in
case this device is supplied with cables or tubes.
Keep dry
1
Table of Contents EN
1. Introduction
2. Your Microlife Asthma Monitor
3. Preparation for your first measurement
3.1. Inserting the Batteries
3.2. Setting Date and Time
4. Carrying out a Measurement
5. Important Information for Measurement and Control of your Peak Flow
Values
6. Self-Assessment with the Traffic Light Scheme
7. Cleaning and Disinfecting
7.1. Cleaning / Disinfecting the Mouthpiece
7.2. Cleaning / Disinfecting the Measuring Tube
7.3. Cleaning the Main Unit
8. Memory Handling
9. Analysing Data using Computer Interface
10. Messages / Malfunctions / Errors
11. Battery Replacement
12. Care and Safety Information
13. Guarantee
14. Technical Specifications
15. www.microlife.com
2
1. Introduction
Your new Microlife Monitor is a high quality medical device that measures your
maximum possible exhalation which is called «peak flow» (referred to in medical
terms as PEF - Peak Expiratory Flow).
Regular monitoring of your peak flow is extremely useful for controlling diseases
of the airways such as asthma or chronic bronchitis. After the peak flow result is
shown, a further value (for FEV1) will then be indicated. This value is also of interest
for your doctor.
The measurements can be performed on your own, because the Microlife Monitor
is very simple to use. It is as suitable for children in the pre-school age as for the
elderly.
Because the device has an automatic memory of 240 data entries, you do not need
to note the values down; simply take the device with you the next time you visit
your doctor. The device can be connected to a computer, and the values can be
analysed by using the Microlife Asthma analyser software program. Alternatively,
the values can be printed out with the small Microlife Diagnostic Printer (optional
accessory).
Read through this instruction manual carefully before using the device and then
keep it in a safe place.
On/Off
Battery
Compartment
Display
Memory Scroll
Data
Compartment
Mouth Piece
Measuring Tube
Before your first use we recommend that you disinfect the mouthpiece as explained
in this manual.
3
3.1. Inserting the Batteries
1. Please open the Battery Compartment from
underneath and insert the two batteries (1.5 V,
size AAA).
• When different people use this meter their individual readings cannot
be assigned to different users when the data is stored.
• If time/date is not set, measurements can not be performed.
• If another person intends to use the device permanently, all data from the
previous user should be erased as explained in this manual.
• In case another user has already used the monitor, we recommend disinfecting
the measuring tube as explained in this manual. In this case we also
recommend that each user uses a new mouthpiece. Extra mouthpieces can be
ordered through your Microlife dealer.
6
7. A long beep confirms that the result
is recorded. The peak flow value
is displayed for about 3 seconds,
then the FEV1 is shown. Afterwards
the monitor is ready for a new
measurement which is indicated by
two short beeps.
• It is necessary to keep regular control of your peak flow values. Doctors generally
7
recommend taking one measurement in the morning and one in the evening, every
day, normally before inhaling your prescribed medication. Carry out additional
measurements whenever you feel unwell or perceive shortness of breath.
• Your doctor is only interested in the highest peak flow value that you can
achieve during a measurement session. Please repeat the measurements until
you feel you have got the best possible result for the moment. Take care to
have sufficient relaxation between measurements. In case of poorer results at
each successive measurement session talk to your doctor. It may be a sign of
instable asthma.
• Please note that asthma attacks are indicated in advance by low peak
flow values before you feel it! Please contact your doctor in cases
such as these. Also do so if you have signs and symptoms such as
chest tightness, shortness of breath coughing or wheezing.
• Self-measurement means control, not diagnosis or treatment. In any
event, please be sure to discuss your measured values with your
doctor. Your doctor will also explain which values are normal for you.
• You should never alter the dosages of any medication without talking to your
doctor.
• Please note that the device stores up to 240 measured values with date and time.
When the memory is full, the oldest values are automatically erased!
Make sure you visit your doctor in time to analyse your data.
• Please confirm that date and time settings are always actual.
• The performance of the monitor can be affected by extremes of temperature
and humidity. Please refer to «technical specifications» for details.
The so-called «traffic light scheme» allows you to self-assess your measured values
and the course of your illness. This leads to an independent assessment of your
illness symptoms with adjustment of your medication. If you or your physician wish
to make use of this scheme, an asthma control card is enclosed with the device, on
which a green, a yellow, and a red area are marked. The area limits should best be
determined together with your physician and entered into the card.
8
Significance of the Traffic Light Scheme
Green area - OK
The lung disease is well under control. A higher medication dosage is not required.
9
1. Disconnect the measuring tube from the main
unit by moving it in a forward direction.
10
8. Memory Handling
• Memory Full
When the memory is full with 240 data,
the monitor gives a warning «beep»
when switching on and «MR 240»
is blinks. From now on, data is still
memorised but the oldest values are
automatically erased!
• Memory Clear
Please note: the memory is automatically cleared after data transfer
to computer.
Clearing all data from the memory manually should be done when you intend to
give the monitor to another person. To clear all data press the «<» and the
«>» buttons simultaneously for 5 seconds, and then release the buttons. «clr»
starts blinking in the display for about 3 seconds. If you really want to erase all
data from memory you need to press the ON/OFF button during these seconds.
Otherwise the monitor moves back to normal operation and the data remains.
The monitor can be connected via a USB connection port with a computer and all
memory data can be analysed by the Microlife Asthma Monitor software program.
Please contact your Microlife dealer.
When the battery low symbol appears in the display, the device is blocked until the
batteries have been replaced.
12
Please use 1.5 V «Long-Life» or «Alkaline» batteries, size «AAA». The use of 1.2 V
Accumulator batteries is NOT recommended. If the monitor is left unused for longer
periods, please remove the batteries.
Please note that during battery exchange the data stored in the memory of the
monitor is well protected and will NOT be lost.
After battery change (or when the unit has been disconnected from any
power supply) time/date needs to be entered, again! Otherwise data can
not be memorised.
• Do not use this device if you think it is damaged or notice anything unusual.
• The function of this device may be compromised when used close to strong
electromagnetic fields such as mobile phones or radio installations and we
recommend a distance of at least 1 m. In cases where you suspect this to be
unavoidable, please verify if the device is working properly before use.
14. Guarantee
This device is guaranteed for 2 years from date of purchase. This guarantee
includes the main unit and the measuring tube. The guarantee does not apply to
13
damage caused by improper handling, damage from leaking batteries, accidents, not
following the operating instructions or alterations made to the instrument by third
parties. The guarantee is only valid upon presentation of the purchase receipt or
guarantee card filled out by the dealer.
Name and company address of the responsible dealer:
16. www.microlife.com
Detailed user information about our products and services can be found at
www.microlife.com
14
Moniteur d’asthme électronique
Mode d’emploi
15
Sommaire FR
1. Introduction
2. Votre moniteur d’asthme Microlife
3. Préparation pour la première mesure
3.1. Insertion des piles
3.2. Réglage de la date et de l’heure
4. Réalisation d’une mesure
5. Informations importantes pour la mesure et le contrôle de vos valeurs
6. Auto-évaluation avec le programme «Feu tricolore»
7. Nettoyage et désinfection
7.1. Nettoyage / Désinfection de l’embouchure
7.2. Nettoyage / Désinfection du tube de mesure
7.3. Nettoyage de l’unité principale
8. Mémoire
9. Analyse des données par ordinateur
10. Messages / Dysfonctionnements / Erreurs
11. Remplacement des piles
12. Entretien et informations de sécurité
13. Garantie
14. Spécifications techniques
15. www.microlife.fr
16
1. Introduction
Votre nouveau moniteur Microlife est un appareil médical de haute qualité pour la
mesure de votre expiration maximum, dénommée «débit de pointe» (en termes
médicaux «DEP» - Débit expiratoire de pointe).
Surtout dans les maladies des bronches, telles que l’asthme ou la bronchite chronique,
une surveillance régulière de votre débit de pointe est très utile pour le contrôle des
troubles. Après l’indication du débit de pointe, une autre valeur (volume expiré forcé -
FEV1) s’affiche. Cette valeur est également intéressante pour votre médecin.
Vous pouvez effectuer les mesures vous-même, car le moniteur Microlife est très facile à
utiliser. Il convient aussi bien aux enfants en phase pré-scolaire qu’aux personnes âgées.
Comme l’appareil a une mémoire automatique de jusqu’à 240 entrées, vous n’avez
pas besoin de noter les valeurs: emportez tout simplement l’appareil chez le
médecin lors de la prochaine visite. L’appareil peut être connecté à un ordinateur,
et les valeurs peuvent être analysées à l’aide du logiciel Microlife Asthma Analyser
(Analyse d’asthme Microlife).
Lisez ce manuel attentivement avant d’utiliser l’appareil et conservez-le dans un
endroit sûr.
MARCHE/ARRET
Compartiment
pile
Affichage
Défilement du
contenu de la
Compartiment
mémoire
données
Embouchure
Tube de mesure
17
3.1. Insertion des piles
1. Ouvrez le compartiment de pile de dessous et
insérez deux piles (1.5 V - AAA).
19
13. Fermez le compartiment de données.
Remarque:
• Si vous enfoncez le bouton à flèche plus de 2 secondes, le réglage s’accélère.
• Vous pouvez aussi configurer la date et l’heure avec l’ordinateur lorsque vous
exécutez le logiciel Microlife Asthma Analyser.
20
7. Un bip long confirmera que le résultat
est enregistré. Le débit de pointe
s’affiche pendant env. 3 secondes, puis
FEV1. Le moniteur est ensuite prêt pour
une nouvelle mesure, état indiqué par
deux bips courts.
22
Description du programme «Feu tricolore»
Zone verte - OK
La maladie pulmonaire est sous contrôle. L’augmentation du dosage du médicament
n’est pas requise.
Zone jaune - Attention
Si vos valeurs mesurées se trouvent souvent dans cette zone, augmentez le dosage
de médicament comme votre médecin vous l’a indiqué.
Zone rouge - Danger
C’est dangereux si vos valeurs mesurées sont dans cette zone! Procédez selon les
indications de votre médecin ou recherchez un traitement médical d’urgence.
7. Nettoyage et désinfection
8. Mémoire
24
2. En appuyant sur le bouton «<», vous pouvez afficher
la dernière valeur enregistrée avec la date et l’heure.
Une pression sur ce bouton fait apparaître toutes les
données enregistrées. Si vous continuez d’appuyer
sur le bouton, vous pouvez faire défiler rapidement
le contenu de la mémoire.
• Mémoire pleine
Lorsque la mémoire est pleine avec 240 entrées,
le moniteur émet un «bip» d’avertissement si
l’appareil est allumé et «MR 240» clignote.
Dès maintenant, les données continuent d’être
enregistrées, mais les valeurs les plus
anciennes sont effacées automatiquement!
Lorsque le symbole de pile faible s’affiche, l’appareil est bloqué jusqu’à ce que les
piles aient été remplacées.
Utilisez des piles 1.5 V «A longue durée de vie» ou «Alcaline», «AAA». L’utilisation
de piles d’accumulateur 1.2 V N’EST PAS recommandée. Si le moniteur est hors
service pour des périodes prolongées, enlevez les piles.
Veuillez noter que pendant le remplacement des piles les données sont bien
protégées et SAUVEGARDÉES.
26
Après le remplacement des piles (ou lorsque l’unité a été déconnectée
d’une source d’alimentation) il faut réintroduire la date/l’heure! Autrement
il n’est pas possible d’enregistrer des données.
13. Garantie
Cet appareil est couvert par une garantie de 2 ans à compter de la date d’achat.
Cette garantie s’étend à l’unité principale et au tube de mesure. La garantie ne
27
s’applique pas en cas de manipulation incorrecte, de dommages résultant de fuites
de pile, d’accidents, d’un non-respect des instructions d’emploi ou de modifications
effectuées sur l’appareil par un tiers. La garantie n’est valide qu’avec la
présentation d’un reçu d’achat ou de la carte de garantie remplie par le fournisseur.
15. www.microlife.fr
Des informations concernant nos produits et nos services peuvent être obtenues sur
notre site web: www.microlife.fr
28
Elektronischer Asthma Monitor
Gebrauchsanweisung
Sicherheitshinweise
Anwendungsteil des Typs BF
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen;
einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden könnten. Beachten
Sie das Strangulierungsrisiko sollte dieses Gerät mit Kabeln oder
Schläuchen ausgestattet sein.
29
Inhaltsverzeichnis DE
1. Einführung
2. Ihr Asthma Monitor von Microlife
3. Vorbereitung für Ihre erste Messung
3.1. Einsetzen der Batterien
3.2. Einstellen von Datum und Zeit
4. Durchführen einer Messung
5. Wichtige Informationen zur Messung und Kontrolle Ihrer Werte
6. Eigenbewertung mit dem Ampelschema
7. Reinigung und Desinfizierung
7.1. Reinigung / Desinfizierung des Mundstücks
7.2. Reinigung / Desinfizierung des Messrohres
7.3. Reinigung des Gerätes
8. Handhabung des Speichers
9. Datenanalyse mittels Computer
10. Meldungen / Fehlfunktionen / Fehler
11. Austausch der Batterien
12. Information zu Pflege und Sicherheit
13. Garantie
14. Technische Spezifikationen
15. www.microlife.com
30
1. Einführung
Ihr neuer Microlife Monitor ist ein qualitativ hochwertiges, medizinisches Gerät,
das Ihre maximal mögliche Ausatemstärke, den so genannten «peak flow»
(medizinischer Fachbegriff: «PEF» - Peak Expiratory Flow) misst.
Insbesondere bei Erkrankungen der Atemwege, wie Asthma oder chronische
Bronchitis, ist eine regelmässige Überwachung Ihres Spitzenflusses zur Kontrolle
Ihrer Krankheit äusserst sinnvoll. Nach dem PEF-Wert wird ein weiterer Wert (FEV1)
angezeigt. Auch dieser Wert ist für Ihren Arzt von Interesse.
Die Messungen können Sie selbst durchführen, da der Gebrauch des Microlife
Monitors sehr einfach ist. Er ist für Kinder im Vorschulalter genauso geeignet wie
für ältere Personen.
Da das Gerät über einen automatischen Speicher von bis zu 240 Daten verfügt,
brauchen Sie die Werte nicht zu notieren; nehmen Sie das Gerät einfach mit zu
Ihrem nächsten Arztbesuch. Das Gerät kann an einen Computer angeschlossen
werden und die Werte lassen sich sehr einfach mit dem entsprechenden Microlife
Softwareprogramm analysieren.
Lesen Sie bitte vor Gebrauch des Gerätes diese Anleitung genau durch und
bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf.
Speichertasten
Datenfach
Mundstück
Messrohr
Vor dem ersten Gebrauch empfehlen wir, das Mundstück entsprechend den
Anweisungen in dieser Anleitung zu reinigen.
31
3.1. Einsetzen der Batterien
1. Öffnen Sie bitte das Batteriefach von unten
und legen Sie die zwei Batterien ein (1.5 V,
Grösse AAA).
32
4. Drücken Sie den Zeitschalter erneut, um die
Jahreseinstellung zu bestätigen, gehen Sie dann zur
Monatseinstellung. Die Stellen für den Monat blinken.
33
13. Schliessen Sie das Datenfach.
Beachte:
• Wenn Sie die Pfeiltaste länger als 2 Sek. drücken, wird der Ablauf schneller.
• Datum/Zeit kann auch über das Microlife Softwareprogramm eingestellt werden.
34
7. Ein langer Piepton bestätigt, dass
das Ergebnis ermittelt wurde. Es wird
etwa 3 Sekunden lang angezeigt;
dann wird der FEV1 angezeigt. Danach
ist der Monitor wieder für eine neue
Messung bereit, was durch zwei kurze
Pieptöne angezeigt wird.
• Ihre Peak Flow Werte sollten regelmässig kontrolliert werden. Ärzte empfehlen im
Allgemeinen, täglich morgens und abends jeweils eine Messung vorzunehmen, in
35
der Regel vor Inhalieren der verordneten Medikamente. Führen Sie immer, wenn
Sie sich unwohl fühlen oder den Eindruck von Kurzatmigkeit haben, zusätzliche
Messungen durch.
• Ihr Arzt ist nur an dem höchsten Messwert interessiert, den Sie während einer
Messreihe erreichen. Bitte wiederholen Sie die Messungen, bis Sie glauben,
das zur Zeit bestmögliche Ergebnis erhalten zu haben. Zwischen den Messungen
sollten Sie sich ausreichend entspannen. Informieren Sie bitte umgehend Ihren
Arzt, wenn die Werte sich von Messreihe zu Messreihe verschlechtern. Dies
könnte ein Zeichen für instabiles Asthma sein.
• Bitte beachten Sie, dass sich Asthmaanfälle im Vorhinein und bevor Sie
es spüren durch niedrige Messwerte ankündigen können! Bitte wenden
Sie sich in einem solchen Falle an Ihren Arzt. Sie sollten dies auch im
Falle von Anzeichen oder Symptomen, wie Beengungsgefühl der Brust,
Kurzatmigkeit, Husten oder Keuchen tun.
• Eigenmessung bedeutet Kontrolle, nicht Diagnose oder Behandlung.
Besprechen Sie die gemessenen Werte auf jeden Fall mit Ihrem Arzt. Ihr
Arzt wird Ihnen auch erklären, welche Werte für Sie normal sind.
• Ohne Konsultation mit Ihrem Arzt sollten Sie niemals die Dosiermenge Ihrer
Medikamente verändern.
• Bitte beachten Sie, dass das Gerät bis zu 240 Messwerte mit Datum und Uhrzeit
speichert.
Wenn der Speicher voll ist, werden die ältesten Werte automatisch
gelöscht. Besuchen Sie Ihren Arzt früh genug zur Analyse Ihrer Daten.
• Bitte vergewissern Sie sich, dass die Einstellungen von Datum und Uhrzeit stets
richtig sind.
• Die Leistung des Monitors kann durch extreme Temperaturen und Feuchtigkeit
beeinträchtigt werden. Nähere Einzelheiten entnehmen Sie bitte den
«Technischen Spezifikationen».
36
Bedeutung der Ampelschemas
Grüner Bereich - OK
Die Lungenerkrankung ist gut unter Kontrolle. Eine höhere Medikamentendosis ist
nicht erforderlich.
37
1. Entfernen Sie das Messrohr durch Schieben nach
vorn vom Gerät.
38
8. Handhabung des Speichers
Wenn ein Fehler auftritt, wird einer der folgenden Fehlercodes angezeigt.
Meldung Ursache Massnahme
Er2 Datenaustausch zwischen Gerät und Überprüfen Sie die
Drucker funktioniert nicht. Kabelverbindung zwischen
Gerät und dem Drucker.
no Es sind keine Daten gespeichert.
Hi Das Ergebnis ist höher als 900 ml/min. Dies ist ein sehr gutes Ergebnis.
15. www.microlife.com
Genaue Benutzerinformationen zu unseren Produkten und Dienstleistungen finden
Sie unter www.microlife.com
42
Monitor respiratorio per l’asma
Manuale d’uso
43
Indice IT
1. Introduzione
2. Il monitor respiratorio per l’asma Microlife
3. Preparazione alla prima misurazione
3.1. Inserimento delle batterie
3.2. Impostazione data/ora
4. Come effettuare una misurazione
5. Informazioni importanti per la misurazione e il controllo dei valori di
picco di flusso
6. Autovalutazione con il semaforo del respiro
7. Pulizia e disinfezione
7.1. Pulizia/disinfezione del boccaglio
7.2. Pulizia/disinfezione del tubo per la misurazione
7.3. Pulizia/disinfezione dell’apparecchio
8. Gestione della memoria
9. Analisi dei dati e interfacciamento al computer
10. Messaggi / Malfunzionamento/ Errori
11. Sostituzione delle batterie
12. Manutenzione e sicurezza
13. Garanzia
14. Specifiche tecniche
15. www.microlife.it
44
1. Introduzione
Tasti di
Vano impostazione
scorrimento memoria
e trasmissione dati
Boccaglio
Tubo di
misurazione
45
3.1. Inserimento delle batterie
1. Aprire il vano batterie da dietro ed inserire le
due batterie (1.5 V, tipo AAA).
7. Pulizia e disinfezione
52
8. Gestione della memoria
Le 240 misurazioni possono essere visualizzate sul display:
1. Accendere lo strumento e premere i tasti di
scorrimento della memoria.
2. Premendo una volta il tasto «<» si visualizza
l’ultimo dato memorizzato con data e ora;
continuando a premere questo tasto si
visualizzeranno tutti i valori archiviati.
Tenendolo premuto ininterrottamente, scorre
rapidamente tutta la memoria.
3. Il tasto «>» funziona in modo opposto.
• Capacità di memorizzazione ridotta
Quando la memoria arriva a contenere 230 o
più dati all’accensione lampeggerà la scritta
«MR XX» ad indicare che la capacità di
memorizzazione è ridotta.
• Memoria piena
Quando la memoria contiene 240 dati,
all’accensione dell’apparecchio verrà emesso
un «beep» e la scritta «MR 240» lampeggerà.
Da questo momento i valori saranno
ugualmente memorizzati, ma si perderanno
automaticamente i più vecchi.
• Pulizia della memoria
Attenzione: La memoria viene automaticamente
azzerata dopo aver trasferito i dati su un computer.
La cancellazione manuale di tutti i dati dalla memoria dovrebbe essere fatta
ogni volta che l’apparecchio viene dato ad un’altra persona. Per cancellare
tutti i dati premere contemporaneamente i tasti «<» e «>» per 5 secondi.
La scritta «clr» lampeggerà per circa 3 secondi sul monitor. Se si desidera
realmente cancellare i dati dalla memoria occorre premere il tasto ON/OFF
durante questi 3 secondi. In caso contrario l’apparecchio torna alla modalità
normale e i dati restano in memoria.
• Cancellazione dell’ultima misurazione
E’ possibile eliminare l’ultimo dato memorizzato premendo
contemporaneamente per 5 secondi i tasti di scorrimento. Rilasciando i tasti la
scritta «clr» lampeggerà sullo schermo per 3 secondi, durante i quali occorrerà
premere nuovamente contemporaneamente entrambi i tasti.
53
9. Analisi dei dati e interfacciamento al computer
L’apparecchio può essere collegato tramite una porta USB ad un computer e tutti i
dati in memoria analizzati con il software Microlife Asthma Analyser. Per maggiori
informazioni contattare il servizio clienti Microlife .
13. Garanzia
Questo strumento è garantito per 2 anni dalla data di acquisto. La garanzia include
l’apparecchio ed il tubo di misurazione, ma non copre danni derivati da un uso improprio,
da batterie danneggiate, da incidenti, da non avere seguito le istruzioni d’uso o da
manomissioni da parte di terzi. La garanzia è valida solo se accompagnata da scontrino
fiscale o da cartolina compilata e timbrata dal rivenditore.
55
Distributore per l’Italia: Colpharma srl – Parma
Servizio consumatori: 800-510661
15. www.microlife.it
56