Get Power Electronics 1st Edition Hart Solutions Manual Free All Chapters Available

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 47

Download the full version of the testbank or

solution manual at testbankbell.com

Power Electronics 1st Edition Hart Solutions


Manual

https://testbankfan.com/product/power-
electronics-1st-edition-hart-solutions-manual/

Explore and download more testbank or solution manual


at https://testbankfan.com
Recommended digital products (PDF, EPUB, MOBI) that
you can download immediately if you are interested.

Power Electronics Circuits Devices and Applications 4th


Edition Rashid Solutions Manual

https://testbankfan.com/product/power-electronics-circuits-devices-
and-applications-4th-edition-rashid-solutions-manual/

testbankbell.com

Electronics A Physical Approach 1st Edition Snoke


Solutions Manual

https://testbankfan.com/product/electronics-a-physical-approach-1st-
edition-snoke-solutions-manual/

testbankbell.com

Electronics Fundamentals A Systems Approach 1st Edition


Floyd Solutions Manual

https://testbankfan.com/product/electronics-fundamentals-a-systems-
approach-1st-edition-floyd-solutions-manual/

testbankbell.com

Excel Modeling in Corporate Finance Global 5th Edition


Holden Solutions Manual

https://testbankfan.com/product/excel-modeling-in-corporate-finance-
global-5th-edition-holden-solutions-manual/

testbankbell.com
Mathematical Applications for the Management Life and
Social Sciences 10th Edition Harshbarger Test Bank

https://testbankfan.com/product/mathematical-applications-for-the-
management-life-and-social-sciences-10th-edition-harshbarger-test-
bank/
testbankbell.com

Canadian Fundamentals of Nursing Revised Reprint 4th


edition Potter Test Bank

https://testbankfan.com/product/canadian-fundamentals-of-nursing-
revised-reprint-4th-edition-potter-test-bank/

testbankbell.com

Applied Statistics in Business and Economics Canadian 1st


Edition Doane Test Bank

https://testbankfan.com/product/applied-statistics-in-business-and-
economics-canadian-1st-edition-doane-test-bank/

testbankbell.com

Medical Surgical Nursing Assessment and Management of


Clinical Problems 10th edition Lewis Test Bank

https://testbankfan.com/product/medical-surgical-nursing-assessment-
and-management-of-clinical-problems-10th-edition-lewis-test-bank/

testbankbell.com

Calculus Early Transcendentals 7th Edition Stewart


Solutions Manual

https://testbankfan.com/product/calculus-early-transcendentals-7th-
edition-stewart-solutions-manual/

testbankbell.com
Business Driven Technology 5th Edition Baltzan Solutions
Manual

https://testbankfan.com/product/business-driven-technology-5th-
edition-baltzan-solutions-manual/

testbankbell.com
CHAPTER 7 SOLUTIONS

4/03/10
7-1)
 D  N2  0.4  1 
a ) Vo = Vs   = 36    = 12 V .
 1 − D  N1  0.6  2 
Vo2 122
b) I Lm = = = 1.67 A.
Vs DR 36(0.4)(6)
Vs D 36(0.4)
iLm = = = 1.44 A.
Lm f 100(10) −6 (100, 000)
iLm
I Lm ,max = I Lm + = 2.39 A.
2
i
I Lm ,min = I Lm − Lm = 0.947 A.
2
VD 12(0.4)
c) Vo = o = = 0.16 V .
RCf 6(50)(10) −6 (100, 000)
Vo 0.16
= = 1.33%
Vo 12

7-2)
 D  N2  0.6  1 
a ) Vo = Vs   = 4.5    = 16.9 V .
 1 − D  N1  0.4  0.4 
Vo2 (16.9) 2
b) I Lm = = = 7.03 A.
Vs DR 4.5(0.6)(6)
Vs D 4.5(0.6)
iLm = = = 1.08 A.
Lm f 10(10) −6 (250, 000)
iLm
I Lm,max = I Lm + = 7.57 A.
2
i
I Lm,min = I Lm − Lm = 6.49 A.
2
D (0.6)
c) Vo = = = 1.6%
RCf 15(10)(10) −6 (250, 000)
7-3)
 D  N2 N 2 Vo  1 − D  3  1 − .32 
a) Vo = Vs    =  =   = 0.145
 1 − D  N1 N1 Vs  D  44  .32 
N
or 1 = 6.90
N2
Vo2 32
b) I Lm = = = 0.640 A.
Vs DR 44(0.32)(1)
iLm = 0.4 I Lm = 0.4(0.640) = 0.256 A.
Vs D 44(0.32)
Lm = = = 184  H .
iLm f (0.256)(300, 000)

7-4) Example design


Vs = 24 V . Po = 40 W . Vo = 40 V .
N 2 Vo  1 − D 
=  
N1 Vs  D 
Let D = 0.4 (arbitrary )
then
N 2 40  1 − 0.4  N1
=   = 2.5, or = 0.4
N1 24  0.4  N2
Vo  N2  40
I Lm =  = (2.5) = 4.17 A
(1 − D) R  N1  (1 − 0.4)40
Vo2 402
where R = = = 40 
P 40
Let iLm = 40% of I Lm = 0.4(4.16) = 1.67 A
Let f = 100 kHz
VD 24(0.4)
Lm = s = = 57.6  H
iLm f 1.67(100, 000)
D 0.4
C= = = 20  F
 Vo  40(.005)(100, 000)
R f
 Vo 
7-5) For continuous current
iLm
I Lm,min = I Lm −
2
2
V VD
I Lm,min =0= o − s
Vs DR 2 Lm f
Vo2 2 Lm f 52 (2)(500)(10−6 )40, 000
R= = = 11.7 
(Vs D) 2 [24(0.385)]2
R  11.7   continuous current
R  11.7   discontinuous current

7-6) Switch is closed for DT, current returns to zero at t = tx:


Vs DT
I Lm,max =
Lm
diLm −Vo  N1 
Switch open : =  
dt Lm  N 2 
−Vo  N1  −Vo  N1 
t
Vs DT
iLm (t ) =    d  + iLm ( DT ) =   (t − DT ) +
Lm  N 2  DT Lm  N 2  Lm
−Vo  N1  Vs DT
I LM (t = t x ) = 0 =   (t x − DT ) +
Lm  N 2  Lm
Vs DT  N 2 
tx =   + DT
Vo  N1 
7-7)
N 
a) Vo = Vs D  2  = 100(.35)(1) = 35 V .
 N1 
Vo 1− D 1 − .35
= = = 0.16%
Vo 8LxCf 2
8(70)(10) 33(10)−6 (150, 000)2
−6

Vo 35
b) I Lx = = = 1.75 A.
R 20
 N   D .35
iLx = Vs  2  − Vo  = [100(1) − 35] −6
= 2.17 A.
  N1   Lx f (70)(10) (150, 000)
2.17
I Lx ,max = 1.75 + = 2.83 A.
2
2.17
I Lx ,min = 1.75 − = 0.67 A.
2
V DT 100(.35)
c) iLm = s = 0.233 A.
Lm 1(10)−3150, 000
d ) isw = I1 + iLm = i pri
I sw,max = I Lx ,max (1/1) + I Lm,max = 2.83 + 0.233 = 3.06 A.

7-8)
N  1
a) Vo = Vs D  2  = 170(0.3)   = 5.1 V .
 N1   10 
Vo 1− D 1 − 0.3
= = = 0.175%
Vo 8LxCf 2
8(20)(10) 10(10)−6 (500, 000)2
−6

b)
The currents in the converter are shown below. The winding currents are for the windings
in the ideal transformer model, not the physical windings. The physical primary winding
current is the sum of winding #1 and Lm currents.
Vs DT 170(0.3)
c) iLm = = = 0.3 A.
Lm 340(10) −6 500, 000
1 1
Peak energy in Lm : Wmax = Lm ( iLm ) = (340)(10) −6 (0.3) 2 = 15.3  J
2

2 2
W
P= = Wf = 15.3(10) −6 (500, 000) = 7.65 W .
T

7-9)
N   N  V 50
a ) Vo = Vs D  2   D  2  = o = = 0.625
 N1   N1  Vs 80
N
If 3 = 1, then D  0.5
N1
N 2 0.625 N
Let D = 0.3, then = = 2.08 or 1 = 0.48 (not unique)
N1 0.3 N2
Vo2 502 V 50
R= = = 10 ; I Lx = o = = 5 A.
P 250 R 10
V (1 − D) 50(1 − .3)
iLx = o = = 3.5 A.
Lf 100(10) −6100, 000
3.5
I Lx ,min = 5 − = 3.25 A.  0  continuous current
2
Vo 1− D 1 − 0.3
b) = = = 0.058%
Vo 8LxCf 2
8(100)(10) 150(10) −6 (100, 000) 2
−6

7-10)
N  1
a) Vo = Vs D  2  = 100(0.25)   = 5 V .
 N1  5
using Lx = 20  H ,
Vo 1− D 1 − 0.25
= = = 0.33%
Vo 8LxCf 2
8(20)(10) 10(10)−6 (375, 000)2
−6

b)
The currents in the converter are shown below. The winding currents are for the windings
in the ideal transformer model, not the physical windings. The physical primary winding
current is the sum of winding #1 and Lm currents.
Vs DT 100(0.25)
c) iLm = = 0.20 A.
Lm 333(10) −6 375, 000
1 1
Lm ( iLm ) = (333)(10) −6 (0.2) 2 = 6.66  J
2
Peak energy in Lm : Wmax
2 2
W
P= = Wf = 6.66(10) −6 (375, 000) = 2.5 W .
T

7-11)
N   N  V D 125(0.3)
a ) Vo = Vs D  2    1  = s = = 0.75
 N1   N 2  Vo 50
V 50
b) I Lx = o = = 2 A.; I Lx ,min = (0.4)(2) = 0.8 A.; iLx = 2(2 − 0.8) = 2.4 A.
R 25
V (1 − D)T V (1 − D)T 50(1 − 0.3)
iLx = o  Lx = o = = 58.3  H .
Lx iLx 2.4(250, 000)
Vo 1− D 1− D 1 − 0.3
c) =  C= = −6
= 4.8  F .
Vo 8 Lx Cf 2  Vo  2 8(58.3)(10) (0.005)(250, 000) 2
8 Lx  f
 Vo 
7-12)
N1
Let = 1, then D  0.5
N3
Let D = 0.35, then
N1 Vs D (170)(.35)
= = = 1.2396
N2 Vo 48
N1
Rounding , let = 1.25
N2
Vo  N1   48 
Then D =  =  (1.25) = 0.353
Vs  N 2   170 
Let f = 200 kHz , and design for iLx = 40% of I Lx
Vo (1 − D) 48(1 − 0.353)
Lx = = = 124  H
0.4 I Lx f 0.4(3.125)200, 000
Po 150
where I Lx = I o = = = 3.125 A.
Vo 48
Alternatively, solving for the minimum Lx for continuous current ,
iLx Vo Vo (1 − D)
I Lx ,min = 0 = I Lx − = −
2 R 2 Lx f
(1 − D) R (1 − 0.353)(15.36)
Lx ,min = = = 24.9  H
2f 2(200, 000)
Vo2 482
where R = = = 15.36 
Po 150
Lx must be greater than 24.9  H with margin, (e.g ., 25% greater )
making Lx  31  H

Using Lx = 124  H ,
1− D 1 − 0.353
C = = 1.63  F
 Vo  2 8(124)(10) −6 (0.01)(200, 000) 2
8 Lx  f
 Vo 
7-13)
150  Vs  175 V .
Vo = 30 V .
20  Po  50 W  0.667  I o  1.667 A.
Example design :
N
Let 1 = 1, then D  0.5
N3
Let D = 0.3 for Vs = 150 V .
N1 Vs D (150)(0.3)
Then = = = 1.5
N2 Vo 30
Vo  N1   30 
For Vs = 175 V ., D =  =  (1.5) = 0.35
Vs  N 2   175 
 0.3  D  0.35,
which is an acceptable range of D. Other choices are possible.
Using the design criterion of iLx = 40% of I Lx ,
Vo (1 − D)
Lx =
0.4 I Lx f
The worst case is for the smallest D and the smallest I Lx .
Letting f = 250 kHz (arbitrary ),
30(1 − 0.3)
Lx = = 315  H
0.4(0.667)(250, 000)
1− D 1 − 0.3
C = −6
= 2.22  F
 Vo  2 8(315)(10) (0.002)(250, 000) 2
8 Lx  f
 Vo 

7-14)

The current in the physical primary winding is the sum of iL1 and iLm in the model. The physical
currents in windings 2 and 3 are the same as in the model.
Visit https://testbankbell.com
now to explore a rich
collection of testbank,
solution manual and enjoy
exciting offers!
7-15)
N 
a) Vo = 2Vs  s  D = 2(50)(0.5)(0.35) = 17.5 V .
N 
 p
V 17.5
b) I Lx = o = = 2.19 V .
R 8
V 17.5
iLx = o (0.5 − D)T = (0.5 − 0.35)150, 000 = 0.29 A.
Lx 60(10) −6
iLx 0.29
I Lx ,max = I Lx + = 2.19 + = 2.33 A.
2 2
i 0.29
I Lx ,min = I Lx − Lx = 2.19 − = 2.04 A.
2 2
Vo 1 − 2D 1 − 2(0.35)
c) = = = 0.018%
Vo 32 Lx Cf 2
32(60)(10) −6 39(10) −6 (150, 000) 2
7-16)
7-17)
diLm
Sw1 closed : vP1 = Vs = 50 = vLm = Lm
dt
diLm VLm 50
= = −3
= 25(10)3 A / s
dt Lm 2(10)
0.35
For DT = = 2.33  s  iLm = 25(10)3 2.33(10) −6 = 58.3 mA.
150, 000
Sw2 closed : vP 2 = −Vs , VP1 = −Vs
diLm
= −25(10)3 A / s
dt
diLm
Both switches open : VP1 = 0  =0
dt
7-18) The input voltage vx to the filter is Vs(Ns / Np) when either switch is on, and vx is zero when both
switches are off. (See Fig. 7-8.) The voltage across Lx is therefore
N 
vLx = Vs  s  0  t  DT
N
 p 
= −Vo DT  t  T / 2
 N  T   1 
VLx = Vs  s  DT − Vo  − DT    =0
  N p  2    T / 2 
N 
Vo = 2Vs  s  D
N 
 p
7-19)
 Vs   N s   24  1 
Vo =    =     = 17.1 V .
 2(1 − D)   N p   2(1 − 0.65)   2 
Vo2 17.12
I Lx = = = 1.22 A.
Vs R 24(10)
N 
VSw,max = 2Vs  p  = 2(24)(2) = 96 V .
 Ns 
7-20)
 Vs   N s  V N p / N s 50
Vo =     o = =
 2(1 − D)   N p
 Vs 2(1 − D) 30
Let D = 0.7 ( D  0.5)
N s  50 
=   (2)(1 − 0.7) = 1.0
N p  30 
Vo2 502 Vo2 502
R= = 62.5; I Lx = = = 1.33 A.
Po 40 Vs R 30(62.5)
7-21)
Ps = Po
Vs I Lx = Vo I o
 N   2(1 − D)T 
I x = I o = I Lx  p   
 Ns   T 
 N  
Vs I Lx = Vo  I Lx  p  2(1 − D ) 
  Nd  
 N  1 
Vo = Vs  S  
 N p   2(1 − D) 
 

7-22)

The simulation is run using a Transient Analysis with a restricted time of 3 to 3.02 ms,
representing two periods of steady-state operation. The steady-state output voltage has an average
value of approximately 30 V and peak-to-peak ripple of approximately 600 mV, ignoring the
negative spike. The average transformer primary and secondary currents are 912 mA and 83.5
mA, respectively. The output voltage is lower than the predicted value of 36 V because of the
nonideal switch and diode, mostly from the switch. The output voltage ripple is 2%, matching the
predicted value. The converter would operate much better with a switch that has a lower on
resistance.
Exploring the Variety of Random
Documents with Different Content
kuin koskaan ennen. Suureksi kummakseni hän arvosteli
paikkakunnan väestöä uudelta ja omituiselta näkökulmalta,
rikollisuuden nimittäin. Sangen mieltäkiinnittävää, en vain käsitä,
miten hän näissä olosuhteissa oli niistä selvillä. Sitten moitti hän
kovin erästä suomalaista esteetikkoa tyylistä, — puolustin miestä
ulkopuolella hampaiden saadakseni väittelyn rakastettavasti
jatkumaan. Hän alkoikin pian kuumottaa ja punottaa, ja puhui
melkein kuin minun käännyttämiseni olisi ollut hänelle mieskohtainen
asia ja onni. Nautin.

Perin ystävällistä siis, perin laheata kaikki tyyni.

Iltakin oli ihmeen kaunis ja haalea. Mitä muuta tarvittiin — — hetki


unohdusta, hetki keveämpää vihdoinkin. Pengermällä parvekkeen
alla kukkivat kilvan ruusut, pelargoniat, levkoijat, unikot ja muut.
Kaikki toivat ne sieluun erilaisia mielikuvia elämään sittenkin,
sittenkin olemassa olevasta ihanuudesta ja autuudesta. Kyllä onni
on, vaikkei se ole aina minun luonani! Mutta kun muistan, että se
jossain on, voin hymyillä, ja kas siinä jo yläpuolellani kelluu kuin
suuri kimmeltävä eteerinen pallo, ovela vastahymy taivaankaari
silmäkulmassaan — — venoseensa houkuttaa — —! Sellainen on
kuvani onnesta.

Kukkapengerten takana taas iäkkäät omenapuut, hedelmä-emot


oikein, vääntelivät kaihoisasti koristeellisia oksiaan valoa kohti, toiset
terävästi kuin floretin pistot, kuin olisi kirpeänsuloiset nesteet
vieläkin niiden suonia polttaneet. Salmen sini-vetonen välkkyi
viileänä ja hauraana rantaniityn yllä, siellä, missä suuret hopeapajut
avautuivat leveästi, paljastaen pehmeäpiirteisen kivilaiturin,
päällystetyn kuin vaalean rosoisella sametilla. Ja taivaalla aukon
kultaisen jaon vasemmalla puolella kiiti merkillinen pilvi, — kuin suuri
jättilintu, toinen siipi valtavasti iskien, toinen rauhallisemmin, ja sen
siiven alla suojassa pienempi, naisellisempi naaras yhtäännepäin
nyökällään — — pois painuivat maastapäin, ikivapautuneina kauko-
avaruutta kohti… Sanomattoman kaihon herätti näkijän rintaan ..
siinä menivät toverit — —

Tämä kaikki riemastutti mielikuvitusta, herätti iltakuumeen


kultaporeilevaksi aivan. Tunteeni kääntyi kokonaan isäntääni
kohtaan, jonka kodissa ja luomissa olosuhteissa kaikkea tätä hyvää
ja onnea nautin. (Eric ei enää tänä kesänä palaa… on tullut jo kortti
Norjasta, jossa myös oli terveiset eräältä suurelta ruotsalaiselta
esteetikolta ja hänen rouvaltaan.) En muuta tarkoittanut, kuin
osoittaa vastakiitollisuutta sydämen täydellä alttiudella ja
vilpittömyydellä. Lukiessa panin kaiken mahdollisen taitoni ja iloni
liikkeelle. En enää soitellut kurkunkoneistoa, vaan Uitelin sielu
vapautuneena, kaikkeuden henkenä itse. Sinä, mitä rakastan ja olen
rakastanut, — — minun jumalaani! Avonaisemmin kuin koskaan
ennen arvostelin lukemaani, Fontenelleä ihaillen. Puhuin vanhalle,
kauniille aristokraatille melkein yhtä rohkeasti kuin kahvilassa jonkun
kurjan boheemin ihmisrinnalle. Ulkonaisesti hillittynä, sisäisesti
haltioituneena, sielu melkein särkyvänä autuudesta — — — oi, jos
kerran siten kuolla saisin, keveästi kuin kupla hengen jumalaiseen
hekkumaan!

Keskellä esityksen huumausta oli tuomari kääntynyt päin, istui vain


ja katsoi. Tunsin sen sivultakin… Ja kun vihdoin vilkasin häneen,
kohtasin oudot, tumman kiinteät silmät. Nyt kysyn ja aion siitä
Joonaksen kanssa keskustellakin, eikö tuomarin silmäterissä saata
olla puhtaasti hypnoottista voimaa, sellaista, jota lääkärikin voisi
käyttää hyväkseen? Asianomainen ei ehkä tiedä sitä itse, mutta
aivan nukuttavan huumaava on hänen viipyvä katseensa,
suurenevan silmäterän ja värirenkaan kirkkaus leikkaava kuin säilä.
Sellaista tuntua on pari kertaa ennenkin ollut, kun on katsonut — —
tai ehkä hän sen juuri tietää ja siitä syystä on katsomatta. Näin
ajattelen hädissäni, kun en muutakaan keksi kauhean kohtauksen
selitykseksi. Kuin mediumi, aivan tahdottomana jäin riippumaan
hänen silmiinsä kiinni — — en enää irti päässyt, niin kova oli virran
paine.

Siinä sitä oltiin, eikä tahtonut loppua tullakaan. Istuttiin vain ja —


— voi taivas, kuinka epämielyttävää nyt jälestäpäin ajatella.

Mikä sitten on onnettomuus?

On, on olemassa se onnettomuus — — — erehdykseni! Minä


käsitin tämän pitkän kumman mustan katsomisen olevan tuomarin
puolelta — — no, jotain metatysiikkaa ja rakkauden fysiologiaa! On
niin että voisi vaikka hiuksiansa kiskoa, huutaa tuskassa naurain!

Mutta miksei hän sitten lakannut katsomasta, ellen minä voinut?


Siinäpä arvoitus onkin! Olihan hän mies ja tahdoltaan vapaa! Sillä
sitä katsomista kesti niin mielettömän kauan! En ole muistaakseni
koskaan niinpäin erehtynyt, tavallisesti olen vähentänyt vielä siitäkin
vähästä, mitä saanut olen.

Ja-ja!

Kun nyt jälestäpäin muistissani tutkin hänen ilmettään, niin olihan


se kumman totinen. Ei mitään hellyyttä, taipumusta, — kauniimpaa
ja omaisempaakin on sitä ennen jo ilmennyt. Mutta erehdykseni
huippu oli se, että minä panin vastaan minun ilmeeseeni täyden
alttiuden ja myöntymisen — kyllä mahtoi olla marakattimaisen
autuasta hänelle! Tuo pelottavan nopea kykyni välistä siirtyä
tunnelmasta toiseen, tilanteesta toiseen, nähdä äkkivalaistussa
uudet mahdollisuudet aivan. Olen niin vähän ihanteellinen, etten ole
edes 'oman ihanteeni apina'. Elää, elää, minulle on kaikki kaikessa!
Kuinka päästä realiteetteihin käsiksi, kuinka hedelmällisiin
päämääriin, kuinka luoda naisen osa niistä!

Tiedän isäntäni, että jos hän puhuisi naiselle rakkaudesta, tarjoisi


hän samalla kätensä. Hän loisi naiselle täyden olemassa-olon, tai ei
mitään. Se kävi kerran ilmi, jotain kirjaa lukiessa, ah, ihanaa Jacopo
Orthista se olikin!

Ja niin oli edessäni valtava uuden tien näky, aivan arvaamaton!

En sitä kaikkea siinä katsoessani selvillä käsitteillä tietysti


ennättänyt ajatella, mutta se oli itiöinä alla temperamenttini mukaan.

Tyhmistä egoisteista en ymmärrä mitään. Jos onneen pääsisin, niin


puolet maailmaa kanssani kukoistaisi. Niinhän sitä ainakin kuvittelee!
Ensinnäkin puhaltaisin uuden elinvoiman tähän vanhaan
ylimyspesään, jonka kauneuden ja rikkauden ja maineen prestige on
vielä pettämätön, mutta joka varmasti hauraisiin sinertäviin ytimiinsä
kaipaa jo uutta verta. Päästä sellaiseen sukuun olisi samaa kuin
saada käsiinsä luojan alkuainetta! Aivan huumaa! Viivoja ja värejä
myöten rytmiä koko elämään joka päivän hetki järjestetty nousujen
ja laskujen mukaan! Pitkäin ahkerain kausien jälkeen suuria
sytyttäviä juhlia! Se olisi taas olemista maan päällä renessanssi-ajan
ruhtinaiden malliin! Lapset, joita pitäisi olla ainakin kuusi kaunista
kappaletta! — kasvatettaisiin ylimyksiksi, pohjalla kalevaisen etiikan
kainot, mutta ihmeelliset aakkoset. Miekka sivuun, ruusu käteen,
henki päähän, laulu sieluun ja sydämeen! Ruumiinkasvatus ensin,
ilmeestä varpaan kynteen asti — 'henki tulisi kyllä itsestänsä!' Kyllä
siitä taas suoriutuisin! Ensimmäinen asia perhe, suku, ystävät,
alustalaiset, naapurit, isänmaa! Mitä vielä? Joka mökkisen vaeltaisin,
joka kakaran katsoisin! Milloin kaataa ja karkoittaa, milloin nostaa ja
kohottaa! Dekadenttista, kaikille yhtä höllää hyväntekeväisyyttä ei,
— kivet vain pois, missä ne voimia painavat, ihmiset joko itsenäisiksi
tai korkeampaansa palvelemaan. Miten ihana olisi sitten kerran
kartanon rouvan katsoa ikkunastaan vaurastuvaa seutua, joka saisi
vähitellen merkitsevän fysionomian. Ja sitten vielä kaikki muu, kaikki
muu, mitä ikänäkin uneksittu on lännestä hamaan itään!

Entä sydämeni onni — —? Kysyisinkö sitä enää? Yhden tiedän,


ylpeä uskollinen säihkyvä puoliso hautaan asti, — ankarasti, muuta
ei! Vaan joskus, joskus sitten — — kun kultaisena iltapäivänä,
kartanon hiljaa uneksiessa ja läntisen puistossa huojuttaissa spireata
yli tuoreen timoheinän, — kun saapuisi kauko-matkalta äkkiä kotia
poikapuoli, ja äitipuoli saattaisi häntä ensikerran illalla yläkertaan
nukkumaan — — kuinka, kuinka kärsisi rinta! Tai kun olisi talvella
vieraita ja tanssin aikana joutuisimme hetkeksi talvipuutarhaan
palmujen ja kukkivain kasvien alle — — kuun välkkyessä lasiseinäin
takaa, havistessa puiston mustain kuusten — — — hän olisi silloin jo
ymmärtänyt, herännyt… muuttunut kuin ihanaksi etelämaalaiseksi…
hiljaa vain, ei sanaakaan! Ei sanoa saisi hän sanaakaan! Yhdelle
orkidealle vain suudelman painaisi, ikäisensä äitipuolen mustalta
pitsivyöltä pudonneelle. Tai, tai — pitkillä metsästysretkiltä — —
eksyneinä soihin, rämeisiin — — aina sama vaikenemisen julmuus,
— kunnes toinen kaatuisi kuin Asra, huulilla ei enää veren tippaa —
— — nauran, nauran, nauran!

Tai itken, pöytäni kulmaa vasten itken — — — ei sen verran totta,


ei ikänä mitään äitipuolta, ei mitään etelämaalaista tulta!
Ja sitten vielä tehtynä se eilinen, — tili edessä — — seuraukset
tulevat siitä jyskien —

Niin vain, se kaikki ja paljon muuta oli ilmeeni alla, kun luulin
olevani pakoitettu vastaamaan isäntäni pitkään merkilliseen
katsomiseen.

Ei tarvittu muuta, kuin että tuskin huomattava


epämiellyttäväisyyden varjo vihdoin ilmestyi hänen kasvoilleen, —
niihin tuli jotain silmälläpitävää, epäluuloista… äkkiä tunsin oudon
pahoinvoinnin ja samalla hirveän kolahduksen…

En käsitä kuinka pääsin ylös, kuinka ymmärsin pois lähteä, mitä


sanoin. Huone oli sakeana silmissäni, kuin kahlaamalla sen kuljin.
Samaa raskasta ainetta oli vielä puutarhakin hoiperrellessani
sarakkeiden ohi.

Kun sain oven auki huoneessani, heittäydyin vuoteelle kuin ruumis


*****

Ja koko yön sitten saarnasivat sekaiset äänet aivoissani…


kauheata porinata pitivät. Katuvaisia yksinpuheluja, selittäviä
kaksinpuheluja, hieman järkevämmin resoneeraavia kolmipuheluja,
isä, poika ja…

*****

Nainen, nainen, osasi muista! 'Et sinä tee, sinulle tehdään —,


sinulle tapahtuu —' Ei sinulla pidä olla muita haaveita, ei muita
toiveita kuin ne, mitkä maailma valmiina kouraasi työntää.
Kaikki muu on häpeää, häpeää milloin punaisin, milloin valkein
poskin.

Ja sitten arkinen julma todellisuus. Ei tekisi mieli enää jatkaa.

Vai pitäisikö kuvata tuomarin luona tehty nöyryyttävä


eronhakemusaudienssi — jonka sain kuten eronkin. Hänen
Ylhäisyytensä hyvyyden kuparilantti oli otettu tyyten takaisin, eikä
kumma, olihan hänen koko miehinen persoonansa vaarassa
naishirviön edessä!

Hermoistani huomautti — —, hyvä muka kuitenkin, että itse käsitin


niiden tilan ja rasittuneisuuden. Ja eikö se vaan käyttänyt sanaa
eksentrinen, — käytti kun käyttikin se jossain käänteessä, ei aivan
suoraan, mutta se vaara muka oli. Vihattava sana eksentrinen!

Hm — usein kun jonkun ihmisen jännitysvoima on suurempi kuin


toisen, sanoo se pienivoimaisempi: eksentrinen! — mikä hänen
mielestään on aivan murhaavan kuvaavaa. Ruotsinkieliset sitä meillä
varsinkin käyttävät.

Niinpä niin! Epätasaiseksi hän myös sanoi mielentilojani, — jo


muka keväällä — siinäkö se ymmärrys nyt oli! Että minun piti lähteä
kylpemään, että hänen poikansakin oli ehdottanut lomaa ja kylpyä.
Vai niin, kävin punaiseksi hiusmartoani myöden! Että tällainen toimi
ehken ei oikein sopinut, että piti koettaa jatkaa lukuja yliopistossa —
— — j.n.e.

Ei ikinä se ollut niin paljon puhunut, kulki kirjastossaan


edestakaisin kädet seläntakana, punotti, kyllä sillä vähän vaikeata
sentään oli —

Ja kerran se katsoikin ja hymyili niin omituisesti — — voi herra!


Olla nainen ja niellä kaikki!

Viidensadanmarkan setelin se antoi yli palkan — — lady-unelmani


särkymisestä.

Ei hänellä ollut mitään valittamista, kaikki oli mennyt hyvin tähän


asti, mutta koska nyt kerran itse halusin ja tunsin olevani
hermostunut, niin — — — tänne olikin tulossa juuri sukulainen, hän
ehkä ottaisi ensi-aluksi — — ja hän mainitsi sen keväisen eronneen
rouvan nimen, minulle vastenmielisen mustan sianrasva-rypäleen.

Silloin minun teki pahaa, silloin sieluni itki, — huusi niin pitkään
kuin lapsen — — kodistaan kartoitetun!

Kuinka paljon olin häntäkin rakastanut salaa tuhannella tavalla


hellinyt, kahdenlaistakin suhdetta onneton mielikuvitukseni
hemmoitellut, isän ja — —

Noin he saattoivat erota — noin vähän heille merkitsi heitä


rakastava herkkä sielu, pois vain maailman turvattomuuteen, kuin
kivi mustaan yöhön, häiritsemästä pois, pois —

Isä, isä! En tiedä miksi juuri ne sanat niin vihlovasti korvissani


kaikuivat. Vereni vaistoilla olin rakastanut häntä kuin omaista. Ei, ei
ole tumman linnun sielu palvelevan orjan, ei palkkapiika ruokon
vuoksi!

Viheltäen nyt. Se oli viidennen näytöksen loppu. Tai kolmannen


näin pienestä pilasta.
Hohhoo, ei mitään, rien!

Hylkymaa ja onnentouko…

Vastapäätä junan kirjaisella plyyssillä istuu Joonas ystäväni


matkalla pääkaupunkiin hänkin. On hyvällä tuulella ja puhua pörisee
kaikenlaista, punerva kukka harmaassa napinlävessä.

Nyt sitä mennään mennessä!

Mennäänpä vaan!

Ilma on niin hellä, hunnutettu, pilvet alhaalla, mutta hatarat ja


hyllyvät, kuin itkemäisillään kuitenkin.

Eipä itketä nyt! Etäisellä vainiolla päivä säärii. Taivaalta lankee alas
vino silta kuin toivon sadetie — Olisiko vieläkin jotain —!

Kartanon viimeinen metsäkulma…

Sen kartanon…

Vielä on mieli sinnepäin, vielä kaipaa haikara kurkihirrellensä!


Katkeran hellää kuten sen, joka kodistansa loukkaantui ja lähti…

Olisihan siellä leijaillut pitkänä ladynä — — ainoa ilmapiiri


sittenkin, mikä minulle on ollenkaan sopinut. Kohentunut siellä vielä
ajan, piilossa maailman murskaavalta myllyltä! Mutta kun lähdin
kummailemaan, liiallisuuksiin taivuin, — vilkuttelin kulttuuriarvojani!
Hiljaa ja hellästi vain olisi palvoa pitänyt niitä hienojani, kuin oikea
äänetön nainen ainakin, — 'kuten ruukku, joka menee vedelle,
kunnes särkyy'!

Mutta kun lintu ei ole mikään ruukku!

Keittiössä kävi viime päivät kauheiksi aivan. Ne huomasivat heti jo


maisteri Ericin lähdön jälkeen, että jotain pahaa oli tapahtunut. Se
on kuin noiduttua, kyllä ne silloin näkevät läpi kuin lasisirpaleen,
sokeimmatkin! Pehtori, joka koko kesän oli nuuskinut yhtä ja toista
ja kaikenmoista, kuohutti koko keittiön Tschandalan vastaani.
Henriikat, puutarhurin vaimot ja kaikki hyökkäsivät kuten basillit
heikentyneen elimistön kimppuun. Ei ollut ainoakaan enää ystäväni,
ei edes Lempikään oikein passiivisuudessaan, Siikri marakatista
puhumattakaan, — kansaa, kansaa! Sulo Johannes, typerä raukka,
sekoitettiin järkyttävällä tavalla myös juttuun, tulipa hänen
lahkolaisiltaan ja uskovaisiltaan varoituskirjeitäkin. Minun viiden-
minuutin-salonkiflirttini paisui lopuksi kuten Potifarin eukko!

Vaan se on aivan eri elämä! En ole edes koko juonta kertonut —


haihtukoon omaan mitättömyyteensä!

Joonas sanoo äkkiä:

— Sen teidän tuomarin suonet kalkkiutuvat. Vanhenee pian mies.

Hätkähdän.

— Kalkkiutuu!

— Kalkkiutuu!

— Voi yhtäkaikki, vai kalkkiutuu! Eihän silloin voi olla tulenarka


yhtään enää —?
— Ei taida voida, naurahtaa Joonas.

— Mutta kuules, Joonas, yksi tärkeä seikka, oletko huomannut,


että sen silmissä on hypnoottista voimaa?

— Taitaa vähän olla, — mutta eihän se perhana katso ketään,


lentää vain edestakaisin lattialla kuin nahkakirja kainalossa!

— Mutta mitäs sinä oikein maisterista pidit? Te tutustuitte


juhannuksena ja olitte saarilla yhdessä —

Miksei, meneehän se — on vain niin riivatun kohtelias, ettei tiedä,


kuinka sen pirun oikein ottaisi!

— Hui, hui, hui! Niin rumasti et saa puhua Suomen hienommasta


miehestä! Mutta eikö totta, Joonas, että savolaisista ei tule koskaan
oikeata herrasväkeä? Kirottu Savo, pardon vermaledeit!

Joonas hyrähtää heleään nauruun. On niin hyvällä tuulella, kun on


päässyt vähän pakoon Elmasta —

— Mitäs sinä nyt savolaisia olet ruvennut vihaamaan! Iloisia


poroporvareita aina!

— Pohjalaisilla on sentään toisenmoinen profiili, sekä eetillinen


että muu. Kun ollaan oikein kunnon pohjalaisia, sillä sekalaista on
aina seurakunta!

— Jaa, ettäkö minä — —

— Sinä — — elä koetakaan! Osaatkos sinä kuitenkaan ottaa


vihollisesi henkisesti ja hienosti?

— Eihän se niin vaikeata ole!


— Se on totta, sinä osaat, miehet osaavat, huomaan sen. Mutta
minä lähden nyt maailmalle vasta sitä taitoa harjoittelemaan, minun
täytyy oppia olemaan syyttämättä muita onnettomuuksistani. Kun se
on tehty, olen kypsä luonne!

— Kypsä nainen…! Sinä olet jo kauan ollut kypsä joko vaimoksi tai
ehkä paremmin rakastajattareksi.

— Voi Bakhus! En suutu —

— Mutta kuule, Arma neiti, minnekä sinä oikeastaan matkustat?

— Minne matkustan! Kööpenhaminaan tietysti!

— Mitä pirua sinä siellä teet?

— Luuletkos ettei minullakin ole salaisuuteni! Eurooppa kutsuu —

— Äläs — ei sitä Eurooppaa ole —

— Eipä taida ollakaan kaikille — metsälinnuille ilman


suosituskirjeitä!

— Tule minun kanssani, eihän sinun tarvitse mennä


Kööpenhaminaan! Tukholmaan asti vain — — hei, keksinpäs jotain,
kas kun huomasinkin! Ja hän esittää uusia vaihteluja vanhasta
teemasta. Kummallista, kuinka ihminen, jonka kaariviivan
korkeimman nousun on aavistanut, on ikävä sentään! Ei tule
koskaan mitään yllättävää, mitään uutta ja luovaa, ei edes sellaista,
mikä panisi kaiken entisen päälleen pystyyn. Joonas puhuu
innokkaasti omaan pussiinsa, miestä ei hävetä yhtään!
Sillä tasolla taas ollaan, maailma mahdollisimman litteänä!
Joonaksen kaltaisia miehiä — — ja Elman kaltaisia ystävättäriä,
vaikka ystävättäret olisivatkin hieman runsaampia kuin Elma
sentään. Naisten kanssa ei elämää luoda.

Suljen silmäni nojautuen vaunun nurkkaan. Antaa kärpäsen


surista! Minä omiani aattelen. — Siellä viivytte vielä, kalpeat kuvat!
Hiljaa sivelen viime kerran — vaikeinta ruumistani, sinistä poikaa!
Olit, mikä olit, kalkkiutuvan isän ainoa miehenpuoli — — riivatun
kohtelias, diplomaattinen, mikä vaan!

— Ylimys olit, sieluni vastakohta moninaisissa — ominaisuuksia


sinulla, joita ei minulla, ehkä myös kainosti päinvastoin. Se tunne,
jonka sinä herätit, oli ihmeellinen sulettu onni, syvin suloisin rauha —
kuin kultaisen ympyrän keskipiste oloni varma! Niin ehjästi, kaikkeen
tyytyvästi, vaillinaisuuksiin varsinkin, voinee, vain kerran
elämässänsä tuntea. Sinä olisit pitänyt sielussani aatelin… sinun
vieressäsi iäti myrskyilevä henkeni tasapainossa levännyt — — sinun
kuninkaallisen käsiliikkeesi jälkeen levottomat haamut
haudoissaankin hymyilleet ja selälleen rauhaan vihdoinkin oikaisseet
— — —. Ja nyt oletkin vain valkea kuollut ruumiini! Katoavaisuuden
laki vallitsee meidän yllämme, kaikki muuttuu kerran, haihtuu — —
ne ominaisuudet, jotka nyt olisit voinut antaa minulle, minä sinulle,
niitä ei kerran enää ole, — — kalkkiutuvan isän poika!

Julmuus! Eric, Eric, Eric, Eric! Vaunun hämärässä ikkunanurkassa


vihdoinkin ratkeen itkuun, sären itseni tykkänään.

Mutta Joonaskaan ei huomaa tosi-elämää koskaan! Luulee, että


nukun! Ja hyvä, että niin luulee.
Pysäkillä pikkupojat huutavat aivan parkaisemalla
sähkösanomiaan:

— Mikä siellä nyt on?


— Sota! Saksa on julistanut sodan Venäjälle!

— Mitäs huonoa pilaa se on?

Ryntäämme ulos.

— Ei taira olla pilaa, virkkaa maalainen vitkaan junasillalla. Sotapa,


sota!

— Voi kaikkia häntä!

Viikkokausiin en ole lukenut sanomalehtiä, eikä tuomarikaan ole.


Maailman menosta emme ole tietäneet mitään. Prinsiipin pommista
kuulen nyt vasta Joonakselta.

Ensin tuntuu sota-ajatus melkein koomilliselta, uskomattomalta


aivan! Mutta sitten sen käsitän. Nyt se alkaa! Nyt alkaa maailman
raakuuden paise puhjeta. Sitähän aina ajattelinkin, että missähän se
kiitetty valistus oikein ilmeni —
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK PALKKAPIIAN
PÄIVÄKIRJA: ROMAANINOVELLI ***

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S.


copyright law means that no one owns a United States copyright in
these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it
in the United States without permission and without paying
copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of
Use part of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything
for copies of this eBook, complying with the trademark license is
very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as
creation of derivative works, reports, performances and research.
Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given
away—you may do practically ANYTHING in the United States with
eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject
to the trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE


THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free


distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and


Redistributing Project Gutenberg™
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree
to and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be
bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund
from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in
paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be


used on or associated in any way with an electronic work by people
who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a
few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic
works even without complying with the full terms of this agreement.
See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with
Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project
Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the
collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the
individual works in the collection are in the public domain in the
United States. If an individual work is unprotected by copyright law
in the United States and you are located in the United States, we do
not claim a right to prevent you from copying, distributing,
performing, displaying or creating derivative works based on the
work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of
course, we hope that you will support the Project Gutenberg™
mission of promoting free access to electronic works by freely
sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated
with the work. You can easily comply with the terms of this
agreement by keeping this work in the same format with its attached
full Project Gutenberg™ License when you share it without charge
with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also
govern what you can do with this work. Copyright laws in most
countries are in a constant state of change. If you are outside the
United States, check the laws of your country in addition to the
terms of this agreement before downloading, copying, displaying,
performing, distributing or creating derivative works based on this
work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes
no representations concerning the copyright status of any work in
any country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other


immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must
appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™
work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears,
or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is
accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United
States and most other parts of the world at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License
included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the
laws of the country where you are located before using this
eBook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived


from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a
notice indicating that it is posted with permission of the copyright
holder), the work can be copied and distributed to anyone in the
United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must
comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through
1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project
Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted


with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted
with the permission of the copyright holder found at the beginning
of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project


Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a
part of this work or any other work associated with Project
Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this


electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1
with active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form,
including any word processing or hypertext form. However, if you
provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work
in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in
the official version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or
expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or
a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original
“Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must
include the full Project Gutenberg™ License as specified in
paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,


performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing


access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive
from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the
method you already use to calculate your applicable taxes. The
fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark,
but he has agreed to donate royalties under this paragraph to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty
payments must be paid within 60 days following each date on
which you prepare (or are legally required to prepare) your
periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked
as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation at the address specified in Section 4, “Information
about donations to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation.”

• You provide a full refund of any money paid by a user who


notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt
that s/he does not agree to the terms of the full Project
Gutenberg™ License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg™ works.

• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of


any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in
the electronic work is discovered and reported to you within 90
days of receipt of the work.

• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™


electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend


considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe
and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating
the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project
Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may
be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to,
incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a
copyright or other intellectual property infringement, a defective or
damaged disk or other medium, a computer virus, or computer
codes that damage or cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for


the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3,
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the
Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a
Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim
all liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR
NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR
BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH
1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK
OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL
NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT,
CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF
YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you


discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving
it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by
sending a written explanation to the person you received the work
from. If you received the work on a physical medium, you must
return the medium with your written explanation. The person or
entity that provided you with the defective work may elect to provide
a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work
electronically, the person or entity providing it to you may choose to
give you a second opportunity to receive the work electronically in
lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may
demand a refund in writing without further opportunities to fix the
problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied


warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted
by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation,


the trademark owner, any agent or employee of the Foundation,
anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with
the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the
following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or
any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission


of Project Gutenberg™
Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers.
It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and
donations from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the


assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a
secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help,
see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project


Gutenberg Literary Archive Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,


Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to


the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without
widespread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can
be freely distributed in machine-readable form accessible by the
widest array of equipment including outdated equipment. Many
small donations ($1 to $5,000) are particularly important to
maintaining tax exempt status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating


charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and
keep up with these requirements. We do not solicit donations in
locations where we have not received written confirmation of
compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of
compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where


we have not met the solicitation requirements, we know of no
prohibition against accepting unsolicited donations from donors in
such states who approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make


any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of
other ways including checks, online payments and credit card
donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About


Project Gutenberg™ electronic works
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.
Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg™,


including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how
to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

You might also like