0% found this document useful (0 votes)
72 views20 pages

Software Requirements Specification: Language Translation Application

Uploaded by

idassignment61
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
72 views20 pages

Software Requirements Specification: Language Translation Application

Uploaded by

idassignment61
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 20

Software Requirements

Specification
for

Language Translation
Application

Version 1.0 approved

Prepared by:-
Amisha Yadav
Aman Shah
Himanshu Chauhan
Jai Saini

organization :- Amity Universiy, Jaipur

Date created:- 20-october-2024


Software Requirements Specification for Language Translation Application Page 2

Table of
Content............................................................................................................................ ii
Revision History
............................................................................................................................ ii 1.
Introduction
..............................................................................................................................1
1.1 Purpose ............................................................................................................................................ 1
1.2 Document Conventions .................................................................................................................... 1
1.3 Intended Audience and Reading Suggestions .................................................................................. 1
1.4 Product Scope .................................................................................................................................. 1
1.5 References ........................................................................................................................................ 1
2. Overall Description.................................................................................................................2
2.1 Product Perspective ......................................................................................................................... 2
2.2 Product Functions ............................................................................................................................ 2
2.3 User Classes and Characteristics ..................................................................................................... 2
2.4 Design and Implementation Constraints .......................................................................................... 2
2.5 User Documentation ........................................................................................................................ 2
2.6 Assumptions and Dependencies ...................................................................................................... 3
3. External Interface Requirements ...........................................................................................3
3.1 User Interfaces ................................................................................................................................. 3
3.2 Hardware Interfaces ......................................................................................................................... 3
3.3 Software Interfaces .......................................................................................................................... 3
3.4 Communications Interfaces ............................................................................................................. 3
4. System Features....................................................................................................................4
4.1 System Feature 1 .............................................................................................................................. 4
4.2 System Feature 2 (and so on) ........................................................................................................... 4
5. Other Nonfunctional Requirements .......................................................................................4
5.1 Performance Requirements .............................................................................................................. 4
5.2 Safety Requirements ........................................................................................................................ 5
5.3 Security Requirements ..................................................................................................................... 5
5.4 Business Rules ................................................................................................................................. 5
6. Other Requirements ..............................................................................................................5
Appendix A:
Glossary....................................................................................................................5 Appendix
B: Analysis Models .......................................................................................................5
Appendix C: To Be Determined List ............................................................................................6
Software Requirements Specification for Language Translation Application
Page 3

1. Introduction
1.1 Purpose
The product identified in the document is the Language Translation
Application.

This Software Requirements Specification (SRS) outlines the requirements


for the Language Translation Application. The scope typically includes:
1. Core Functionality:
Translation of text between specified languages.
User interface design for input and output.
Integration with translation APIs or databases.
2. Features:
Support for multiple languages.
Contextual translation options.
User feedback mechanisms for translation accuracy.
3. User Roles:
End users for everyday translation needs.
Administrators for managing the application and user accounts.
4. Limitations:
The SRS may specify certain languages or dialects that are
supported.
It might not cover advanced features like voice translation or
cultural context handling.
1.2 Document Conventions
1. Document Layout and Fonts:
Font Type and Size:
Use a font type IBM Plex Sans Condensed throughout the document
.
Headings should be larger and bold (e.g., 17.5pt for headings, 12.5
for subheadings ).
Normal body text should be uniform in size (e.g., 10.5pt) and should
not vary across different sections.
Headings and Subheadings:
Use a hierarchical numbering scheme for sections (e.g., 1.0, 1.1,
1.1.1) to reflect the document structure.
Different heading levels should be consistently formatted .
Line Spacing: Use standard single or 0.4 line spacing for body text to
ensure readability.
Software Requirements Specification for Language Translation Application Page 4

1.3 Intended Audience and Reading Suggestions


The Software Requirements Specification (SRS) document for a
Language Translation Application is structured to cater to a diverse
audience. Each section will have content that different stakeholders can
utilize based on their specific role within the project or organization. Here
is a breakdown of the intended readers:
Developers
Focus Areas: Functional requirements, system architecture,
technical specifications, and API design.
Purpose: Developers need to understand the system's
functionality, how different modules interact, and what technical
standards must be met. They will be responsible for
implementing the features as specified.
Project Managers
Focus Areas: Overview sections, scope, project constraints, and
timelines.
Purpose: Project managers are interested in the high-level
overview of the project, including goals, constraints, risks, and
deliverables. They will track the project’s progress, ensure
alignment with the plan, and manage resource allocation.

1.4 Product Scope


The specified software is a language translation application designed
to facilitate seamless communication across different languages. The
primary objective of the application is to provide users with real-time,
accurate, and context-aware translations for both written and spoken
content. This software is aimed at bridging language barriers, making it
easier for individuals and businesses to communicate, collaborate, and
operate in multilingual environments.
Key Benefits:
Improved Communication: Enables clear understanding across
different languages, fostering better interaction between users
globally.
Software Requirements Specification for Language Translation Application Page 5

Objectives:
Offer high-quality, reliable translations across multiple languages.
Integrate seamlessly into various platforms (web, mobile, desktop) for
easy access.
Leverage machine learning to continually improve translation
accuracy.
Support both text and voice translations to accommodate diverse user
needs.
Facilitate business operations, including global expansion and
customer service in multiple languages.
Goals:
To become a leading solution in the language translation market,
providing superior user experience and reliability.

1.5 References
Sample List of Reference Documents:
User Interface Style Guide
Title: Language Translation App - UI Style Guide
Author: Design Team, Amity University
Version: 1.0
Date: october 20, 2024
Contracts
Title: Translation Service Contract Agreement
Author: Legal Team, Amity University
Version: Final
Date: March 12, 2025
System Requirements Specifications
Title: Language Translation Application - System Requirements
Specification
Author: Engineering Team,Amity University
Version: 1.0
Date: May 5, 2025
Software Requirements Specification for Language Translation Application Page 6

2. Overall Description
2.1 Product Perspective
This application is intended as a new, self-contained product aimed at
filling a gap in the market for seamless and contextually-aware
translations, particularly for users in global communication scenarios
such as business, travel, education, and social interactions. Unlike
traditional translation tools that rely solely on static dictionaries, this
product will utilize advanced machine learning models to ensure that
translations are both contextually appropriate and culturally sensitive.
The application is intended for use by both individual and corporate
users and will support integration with various communication
platforms (e.g., email clients, messaging apps, and customer service
software).
Relation to Existing Systems

Though the Language Translation Application is a standalone product,


it may serve as an enhancement to or integrate with existing
translation tools or multilingual platforms. It differs from existing
solutions in several ways:
It improves upon the accuracy and fluency of existing machine
translation systems by incorporating context-awareness into the
translation process.
The application will feature cross-platform compatibility, making it
available as a web application, mobile app, and as an API for
integration into other systems such as e-commerce sites and support
chat systems.
The translation application will use real-time data processing, offering
immediate translation without the latency seen in many existing
systems.
2.2 Product Functions
Here is a high-level summary of the major functions a language
translation application must perform:
Software Requirements Specification for Language Translation Application Page 7

Text Translation:
Translate text input from one language to another.
Support multiple languages for translation.
Voice Input and Output:
Convert spoken language into text and translate it.
Provide audio output for the translated text.
Document Translation:
Translate entire documents or files in supported formats (e.g., PDF,
Word).Real-time Conversation Translation:
Facilitate live conversation translation between two or more users in
different languages.
Language Detection:
Automatically detect the input language if the user is unsure.
User Interface:
Simple and intuitive UI for selecting languages and input methods.
Display translation results clearly in text and audio format.

Customization Options:
Allow users to select formality levels, dialects, or regional language
variants. Enable saving frequently used phrases or translations.
Offline Mode: Provide translation capabilities when there is no
internet connection. Integration with Other Apps: Allow translations
within other applications (e.g., messaging apps, browsers) via plugins
or APIs.
2.3 User Classes and Characteristics
1. Casual Users
Frequency of Use: Occasional
Subset of Functions Used: Basic translation functionality (text, phrases,
or short sentences)
Technical Expertise: Low to moderate; users may not be tech-savvy and
are looking for a simple, intuitive interface.
Security/Privilege Levels: No special privileges; may use free or non-
premium versions.
Software Requirements Specification for Language Translation Application
Page 8
Pertinent Characteristics:
Requires a straightforward, user-friendly interface.
May not need advanced features (e.g., offline translation, extensive
language support).
Translations need to be fast and easily accessible.
2. Professional Translators
Frequency of Use: Frequent to daily use.
Subset of Functions Used: Advanced features like context-aware
translation, document translation, or support for technical/legal jargon.
Technical Expertise: High; familiarity with translation software and
tools.
Security/Privilege Levels: May require premium services or secure
access for handling sensitive documents.
Educational Level/Experience: Professional translators, linguists, or
language experts..

3. Frequent Travelers
Frequency of Use: High usage during travel periods.
Subset of Functions Used: Text translation, voice translation, and
offline functionality.
Technical Expertise: Moderate; likely familiar with using various travel
apps but not necessarily tech experts.
4. Students and Educators
Frequency of Use: Moderate to frequent.
Subset of Functions Used: Text and document translation, learning-
focused features (e.g., side-by-side comparisons of source and
translated text), pronunciation guides, and linguistic tips.
Technical Expertise: Moderate; students and educators may be
comfortable using educational apps and language learning tools.
Security/Privilege Levels: Standard user levels, potentially premium
access for educational packages.
Software Requirements Specification for Language Translation Application
Page 9
5. Language Learners
Frequency of Use: Frequent, especially for language practice and
study.
Subset of Functions Used: Text and voice translation, pronunciation
tools, contextual learning features.
Technical Expertise: Low to moderate; often younger users or
hobbyists.
Security/Privilege Levels: Standard user access, possibly premium for
additional learning features.
2.4 Design and Implementation Constraints
Corporate or Regulatory Policies:
Data Privacy: Compliance with data protection regulations like
GDPR (General Data Protection Regulation) in the EU or CCPA
(California Consumer Privacy Act) in the U.S. must be considered.
The application must avoid storing sensitive user data unless
necessary and ensure user consent is obtained for any data
collection.
Hardware Limitations:
Memory and Storage: Real-time translation systems, especially
those involving large language models, may have high memory
and storage demands. If the app is designed for mobile or
embedded systems, memory and processing power limitations
must be considered.
Specific Technologies, Tools, and Databases:
Machine Learning Models: Developers may be limited to using certain
models based on corporate preferences or available expertise.
Database Systems: The choice of database for storing translation
history, user data, or language models may be influenced by corporate
policies or infrastructure.
Language Requirements:
Supported Languages: Developers may need to prioritize specific
languages based on user demand or market needs. Providing high-
quality translations for less common languages could be more
resource-intensive.
Software Requirements Specification for Language Translation Application
Page 10

2.5 User Documentation


For a language translation application, the following user documentation
components will typically be delivered along with the software:
1. User Manuals
Description: A comprehensive guide that explains all features and
functionality of the language translation application.
Content: Installation instructions, step-by-step guidance on using
various features (text translation, voice translation, language pair
settings, etc.), and troubleshooting tips.
2. On-line Help
Description: A searchable, interactive help system integrated directly
into the application. This will provide users with context-sensitive help
on different features as they navigate the application.
Content: Short explanations, tooltips, FAQs, and "How-to" sections
covering specific tasks like translating phrases, configuring language .
2.6 Assumptions And Dependencies
Assumed Factors:-
Third-Party APIs or Libraries for Translation:
Assumption: The project will rely on third-party translation APIs
for translating text between languages. The functionality and
availability of these APIs are stable and sufficient to meet the
application’s needs.
Impact if Incorrect: Changes in API pricing, performance, or
accuracy could significantly affect the cost or quality of the
translation services. If these APIs become unavailable,
alternative solutions will need to be found.
Supported Languages:
Assumption: The application will initially support a predefined
set of languages based on market needs or user preferences.
Impact if Incorrect: If the assumption about which languages to
support is incorrect or changes, it could affect the scope, as
adding additional languages might require significant
development, especially for languages with unique syntax,
structure, or script.
Page 11
Software Requirements Specification for Language Translation Application

3. External Interface Requirements


3.1 User Interfaces :-
1. User Interface Components
a. Primary Components
Input Text Area: For users to input the text they wish to translate.
Output Text Area: For displaying the translated text.
Language Selection Dropdowns: To choose the source and target
languages.
2. Sample Screen Layout
Header: Application logo and name, user profile access (if applicable),
and settings icon.
Main Area:
Split into two sections: Input Text Area on the left and Output Text
Area on the right.
3. GUI Standards
Consistent Theme: Use a consistent color palette and typography that
aligns with the brand identity.
Responsive Design: Ensure the UI adjusts well across different screen
sizes (mobile, tablet, desktop)..
4. Standard Buttons and Functions
Translate Button: Initiates translation. Should be large and easy to
locate.
Clear Button: Resets input and output areas.
Help Button: Provides access to user guides or FAQs.
5. Keyboard Shortcuts
Ctrl + Enter: Initiates translation.
Ctrl + N: Clears both input and output areas.
Ctrl + H: Opens the help documentation.
Ctrl + Shift + S: Opens the settings/preferences menu.
3.2 Hardware Interfaces :-
1. Supported Device Types
Input Devices:
Microphones: For voice input, enabling speech recognition and
translation.
Cameras: For optical character recognition (OCR) and image
translation from photos.
Keyboards: For text input, allowing users to type in text for
translation.
page 12
Software Requirements Specification for Language Translation Application

Output Devices:
Speakers: To output translated speech through text-to-speech
(TTS) functionality.
Displays (Monitors, Smartphones, Tablets): To show translated
text visually.
Network Interfaces:
Wi-Fi and Ethernet: For online translation services that require
internet connectivity.
Bluetooth: For connecting to peripherals like external
microphones or speakers.
2.Nature of Data and Control Interactions
Data Interactions:
Input Data:
Text data from keyboards or OCR.
Audio data from microphones for speech recognition.
Image data from cameras for visual translation.
Output Data:
Translated text sent to displays.
Audio data for synthesized speech output to speakers.
Control Interactions:
The application manages input device states (e.g.,
starting/stopping recording) and responds to user commands
(e.g., switching languages).
Controls the flow of data, ensuring that input from various devices
is processed in real-time and correctly displayed or spoken.
3. Communication Protocols
For Input Devices:
Audio Input:
Pulse Code Modulation (PCM): For digital audio data transfer.
WebRTC: For real-time audio capture and transmission, especially
in web-based applications.
Image Input:
Camera API (e.g., Camera2 API on Android): For accessing camera
functionality and capturing images.
Page 13
Software Requirements Specification for Language Translation Application

3.3 Software Interfaces :-


Software Components and Dependencies
1. Natural Language Processing (NLP) Library:
Purpose: Handles the core tasks of text analysis, tokenization, part-of-
speech tagging, and syntactic parsing.
Examples: NLTK (Python), spaCy (Python), Stanford CoreNLP (Java)
Data: Text input, tokenized words, part-of-speech tags, syntactic parse
trees
Communications: API calls between the application and the NLP library
2. Machine Translation Model:
Purpose: Translates text from one language to another using statistical
or neural machine translation techniques.
Examples: Google Translate API, Microsoft Translator API, OpenNMT
Data: Source language text, target language translation
Communications: API calls between the application and the translation
model
Data Items and Messages
Incoming Data:
Text input from the user
User preferences (language, theme, etc.)
API keys for accessing external services
Outgoing Data:
Translated text
Error messages
Usage statistics
Services and Communications NLP Library: Text analysis, tokenization,
part-of-speech tagging, syntactic parsing Machine Translation Model:
Translation from source language to target language Database: Data
storage and retrieval Operating System: System resources, file system
access UI Toolkit: User interface rendering and interaction Integrated
Commercial Components (Optional): Speech-to-text or text-to-speech
conversion
Software Requirements Specification for Language Translation Application Page 14

3.4 Communications Interfaces :-


Core Communication Functions
1. User Interface and Backend Interaction:
Protocol: HTTP (Hypertext Transfer Protocol)
Message Format: JSON (JavaScript Object Notation) or XML
(Extensible Markup Language) for data exchange between the user
interface (e.g., web app, mobile app) and the backend server.
Data Transfer: The user interface sends text input to the backend
server for translation, and the server returns the translated text to
the user.
2. Backend Server and Translation API:
Protocol: REST API (Representational State Transfer Application
Programming Interface)
Message Format: JSON or XML for data exchange between the
backend server and the translation API provider (e.g., Google
Translate, Microsoft Translator).
Data Transfer: The backend server sends the input text to the
translation API and receives the translated text in response.
3. Backend Server and Database:
Protocol: TCP (Transmission Control Protocol)
Message Format: Proprietary or standardized format (e.g., SQL) for
database interactions.
Data Transfer: The backend server stores user data, translation
history, and other relevant information in a database.
Communication Standards
HTTP: The standard protocol for transferring data over the web.
REST API: A popular architectural style for building web services.
JSON or XML: Common data interchange formats for structured data.
Communication Security and Encryption
HTTPS: Use HTTPS (HTTP Secure) to encrypt data transmitted
between the user interface and the backend server, protecting
sensitive information like user input and translated text.
API Key Authentication: Implement API key authentication to restrict
access to the translation API and prevent unauthorized use.
Software Requirements Specification for Language Translation Application
page 15

4. System Features
4.1 System Feature 1
Core Translation Functionality
Text Translation: Accurate and efficient translation of text content
between various languages.
Voice Translation: Real-time translation of spoken language into text or
another language.
Image Translation: Translation of text within images, such as signs,
documents, or menus.
Additional Features
Language Detection: Automatic identification of the source language
for input text or speech.
Language Selection: User-friendly interface for selecting the desired
source and target languages.
History and Favorites: Storage of previous translations and creation of
language favorites for quick access.
User Interface
Intuitive Design: User-friendly interface with clear navigation and easy-
to-use controls.
Customization Options: Ability to customize the appearance and
settings of the application.
Accessibility Features: Support for users with disabilities, including
screen readers and keyboard navigation.
Major Services Provided
Translation API: A web-based API for developers to integrate
translation functionality into their own applications.
Real-time Translation: Instantaneous translation of text or speech,
suitable for chat applications, video conferencing, and other real-time
scenarios.
Batch Translation: Translation of large volumes of text, such as
documents or datasets.
Language Learning Tools: Integrated features to assist users in learning
new languages,
Software Requirements Specification for Language Translation Application page 16

Description and Priority


Description: This feature enables users to translate text from one
language to another.
Stimulus/Response Sequences
User enters text in the designated input field.
System detects the source language.
System presents a list of target languages for the user to choose from.
User selects the desired target language.
Functional Requirements
Language Detection: The system must accurately detect the source
language of the entered text.
Language Selection: The system must provide a user-friendly interface for
selecting the target language.
Translation Accuracy: The system must translate the text with high
accuracy, considering grammatical correctness, context, and cultural
nuances.
4.2 System Feature 2 (and so on)
Key components and functionalities:
Text input field: Where users enter the text they want to translate.
Language detection: The system automatically determines the source
language of the input text.
Language selection: Users choose the target language they want the
translation in.
Translation engine: The core component that processes the input text
and generates the translated output.
Output display: The translated text is displayed in a clear and
readable format.
Error handling: The system should provide informative messages for
invalid inputs or errors that occur during the translation process.
Additional features: Some applications may offer additional
functionalities like offline translation, custom dictionaries, or
pronunciation guides.
Software Requirements Specification for Language Translation Application page 17

User experience considerations:


Ease of use: The application should be intuitive and easy to navigate, even
for users who are not tech-savvy.
Accuracy: The translation engine should provide accurate and contextually
relevant translations.
Speed: The system should translate text quickly, especially for shorter
inputs.
Language support: The application should support a wide range of
languages, including both common and less common ones.
Technical considerations:
Translation engine: The choice of translation engine can significantly impact
the accuracy and quality of the translations.
Language data: The application needs access to large amounts of language
data to train and improve the translation engine.
Performance: The application should be optimized for speed and efficiency,
especially when handling large amounts of text.
Scalability: The system should be able to handle increasing user loads and
data volumes.

5. Other Nonfunctional Requirements

5.1 Performance Requirements

General Performance Requirements


Translation Speed: The system should translate text within a
reasonable timeframe, especially for shorter inputs. For real-time
applications, the translation latency should be minimal.
Accuracy: The translation accuracy should be high, with minimal
errors in grammar, syntax, and meaning.
Scalability: The system should be able to handle increasing user
loads and data volumes without significant degradation in
performance.
Offline Performance (if applicable): If offline translation is supported,
the system should provide comparable accuracy and speed to online
translation, considering the potential limitations of offline data
Software Requirements Specification for Language Translation Application
page 18

5.2 Safety Requirements


1.Data Privacy and Security: .
Data Protection: The application must comply with relevant data protection
regulations (e.g., GDPR, CCPA) to safeguard user data, including personal
information and translated text.
Data Encryption: Sensitive data (e.g., user accounts, translation history)
should be encrypted both in transit and at rest.
Access Controls: Implement robust access controls to prevent unauthorized
access to user data.
2. Content Moderation:
Harmful Content: The application should have mechanisms to detect and
prevent the translation of harmful content, such as hate speech,
discrimination, or incitement to violence.
Content Moderation Guidelines: Establish clear guidelines for content
moderation and train moderators accordingly.
3. Accessibility:
Accessibility Standards: Ensure compliance with accessibility standards
(e.g., WCAG) to make the application usable by people with disabilities.
Alternative Formats: Provide alternative formats (e.g., audio, braille) for
users with visual or hearing impairments.

5.3 Security Requirements


user Identity Authentication
Optional Authentication: While not mandatory for all users, providing an
option for user registration and login can enable personalized features (e.g.,
translation history, custom dictionaries) and enhance security.
External Policies and Regulations
General Data Protection Regulation (GDPR): If the application processes
data of EU residents, it must comply with GDPR regulations, including data
subject rights, data breach notification, and data protection by design and
default.
California Consumer Privacy Act (CCPA): If the application collects data from
California residents, it must adhere to CCPA requirements regarding data
privacy and consumer rights.
Software Requirements Specification for Language Translation Application page 19

Additional Security Measures


1. Regular Security Audits: Conduct regular security audits to identify and
address potential vulnerabilities.
2. Penetration Testing: Perform penetration testing to simulate real-
world attacks and assess the application's security posture.
3. Secure Coding Practices: Ensure that developers follow secure coding
practices to prevent common vulnerabilities.
5.4 Business Rules
user Roles and Permissions
Registered User:Can translate text between supported languages.
Can access translation history.
Premium User:Has access to additional features, such as offline
translation, custom dictionaries, or higher translation limits.
Administrator:Can manage language pairs, update translation models,
and monitor system performance.
6. Other Requirements
Database Requirements
Data Storage: The system will require a database to store the following
data:
Translated text pairs .
Language data
Database Type: A relational database like MySQL, PostgreSQL, or SQL
Server would be suitable for storing structured data.
Data Security: Sensitive data, such as user-generated content, should
be stored securely and protected from unauthorized access.
Appendix A: Glossary
Glossary for Language Translation Application
Acronyms and Abbreviations:
SRS: Software Requirements Specification
API: Application Programming Interface
GUI: Graphical User Interface
NLP: Natural Language Processing
NMT: Neural Machine Translation
MT: Machine Translation
Software Requirements Specification for Language Translation Application Page 20

Terms:
Language Pair: A combination of two languages for translation, e.g.,
English to Spanish.
Source Language: The original language of the text to be translated.
Target Language: The language to which the text is translated.
Translation Quality: The accuracy and fluency of the translated text
compared to a human-generated translation.
Contextual Translation: The ability of the translation system to
consider the surrounding context of a word or phrase when
determining its meaning.
Translation Memory: A database of previously translated text
segments that can be reused in future translations.
Appendix B:
Analysis Models

You might also like