FT 7110 Service Manual
FT 7110 Service Manual
FT 7110 Service Manual
Engine System
CONTENTS PAGE
1. INTRODUCTION A-3
2. ASSEMBLING & DISMANTLING OF ENGINE
ROCKER COVER A-5
ROCKER ASSEMBLY A-5
TURBOCHARGER ASSEMBLY A-10
CYLINDER HEAD ASSEMBLY A-12
PISTON AND CONNECTING ROD ASSEMBLY A-20
CRANKSHAFT ASSEMBLY A-27
TIMING GEAR ASSEMBLY A-32
CYLINDER BLOCK A-40
3. LUBRICATION SYSTEM
INTRODUCTION A-41
SPECIFICATIONS A-43
4. COOLING SYSTEM
INTRODUCTION A-44
DISMANTLING A-44
ASSEMBLING A-46
THERMOSTAT A-47
RADIATOR A-47
SPECIFICATION A-48
5. FUEL INJECTION SYSTEM
INTRODUCTION A-49
FUEL INJECTION PUMP A-53
F.I.P. TIMING A-59
FUEL FEED PUMP A-61
ACCESSORIES A-62
GOVERNOR A-63
ADJUSTING & TESTING OF NOZZLE A-68
A–1
Engine System
A–2
Engine System
A. ENGINE SYSTEM
Fig. A1
A–3
Engine System
Fig. A2 Fig. A4
The lubrication of engine is maintained by Oil flows from the filter to main oil gallery, which
gear type oil pump, mounted at the first main runs along the length of the cylinder block.
bearing cap of engine block. The oil pump is
driven from the gear provided on crankshaft The main oil gallery supplies oil to the
and draws oil from the engine sump. crankshaft main bearings and to the
connecting rod bearings through drilled
holes in the crankshaft.
The main oil gallery also supplies oil to
camshaft bushes and from 1st camshaft
bush; oil goes to rocker shaft, and to rocker
arms. Excess oil flows down the push rods
before draining back to sump.
Timing gears are splash lubricated by
escaped oil from 1st main bearing to
intermediate gear bush.
Cylinder walls, pistons and pins are splash
Fig. A3 lubricated by connecting rods and rotating
A spring loaded relief valve in the pump crankshaft. General Information on Engine
body limits the pressure in the system by
directing excess oil to the sump.
Replaceable element assembly is provided
as shown in Fig (A4)
A–4
Engine System
Specifications
Description Unit FT-7110
Type Turbocharged
Bore mm 98
Stroke mm 122
Displacement CC 3680
Max Torque Nm 351 @ 1400Erpm
Brake Horse Power Hp (88Ps @ 2200 Erpm)
Compression Ratio 17.5:1
Firing Order 1-3-4-2
Idle Speed Rpm 750 + 50
Rated Speed Rpm 2200
Tappet Clearance (Cold) Inlet -mm 0.3
Exh-mm 0.4
Max. No. Load Speed (High Idle) ( rpm ) 2450 + 50
AIR CLEANER
Type Dry Type
Pre-Cleaner Centrifugal type with
Transparent Dust collector
FUEL INJECTION SYSTEM
Fuel Injection Pump MICO Vertical in Line
Injector Type Single point clamp mounting
Nozzle Type P Type
Governor Type Mechanical
Nozzle opening pressure Bar 250 ± 8 Kg / cm2
Note: Specifications are subject to change without notice. Kindly update the same as and when the changes are notified.
A–5
Engine System
Fig. A5 Fig. A7
Fig. A6 Fig. A8
A–6
Engine System
Fig. A11
Dismantling and Assembling
1. Dismantle the rocker arm assembly
take out lock and remove the rocker
arms from the shaft. (ref fig.A12, A13)
Fig. A9
Fig. A12
Fig. A10
Place the push rods and fit the Rocker shaft
assembly aligning the push rods. Prior to Fig. A13
tightening the bracket nut, ensure that the cut
mark on the rocker shaft is at front bottom for
oil to reach to rocker arms. (ref fig. A11)
A–7
Engine System
2. Inspect the rocker arms for surface Check the shaft diameter with
step. If it has a light step or scoring it micrometer. Replace if worn out. (ref
can be ground on grinding stone. If fig. A17)
step is severe, the rocker must be
discarded. (ref fig. A14)
Fig. A17
Check the parent bore diameter of
bracket rocker shaft with the help of
Fig. A14 telescopic gauge and micrometer.
Inspection and Correction Replace the bracket if worn out. (ref
fig. A18)
1. Check the rocker arm bushes with
telescopic gauge and micrometer and
replace them with new one if worn
out.(ref fig. A15)
Fig. A18
Checking and Adjustments
Bring the 1st piston at TDC position in
compression stroke. Ensure that the
Fig. A15 locating pin from the rear side of Flywheel
housing goes inside the 2nd hole on the
2. Check the rocker shaft for seizure and flywheel. Adjust valve tappet clearance of
scoring marks. Place the rocker arm valve 1, 2, 4 and 5. (ref fig. A19) Take out
shaft on magnetic V-blocks and with pin and rotate the crankshaft one turn
a dial gauge measure the run out. If (360°) and bring the 1st piston at TDC in
the run out is observed, correct it with exhaust stroke. (ref fig. A19)
Hydraulic Bench Press and recheck
it. (ref fig. A16)
A–8
Engine System
nd
Ensure the locating pin goes in 2 hole of
the flywheel and then adjust valve tappet 3
and 6. (ref fig. A20)
Inlet: 1, 3 and 5, 7
Exhaust: 2, 4, 6 and 8
CAMSHAFT ROCKERARM
Engine Model FT-7110 HER
I
A–9
Engine System
Warning: Air cleaner servicing should be done only when engine is not running.
Air Cleaner
(Housing)
Safety Filter
Service Cover
Wing Nut
Hex Nut
Primary Filter
Gasket
Gasket Washer
Dust Collector
A–10
Engine System
Fig.A-22
Air Flow Diagram
Removal of Turbocharger from Engine:
1. The turbocharger need to be removed
Fig.A-21 before removing the exhaust manifold.
A turbocharger assembly consists of an 2. Remove EGR guard.
Impeller, compressor and a shaft 3. Unscrew the EGR pipe at EGR valve
connecting both. and exhaust manifold end.
The impeller takes the power from the 4. Keep EGR on a clean surface.
exhaust gases running out of engine
cylinder and passes it on to the 5. Remove the wire connecting ECU and
compressor, through the shaft. EGR valve.
The compressor then compresses the air 6. Remove two M8 bolts and take EGR
valve out.
coming out of Air cleaner and sends it to
the intake manifold through Intercooler. 7. Unscrew two M4 bolts holding ECU on
ECU pad,remove it and keep in a clean
Along with this, a turbocharger assembly is
place.
provided with 2 oil Filters, Blow By Pipe,
EGR pipe and intercooler. 8. Remove intercooler pipe from
An EGR pipe is provided between Exhaust compressor end of TC and exhaust
manifold and intake manifold. It is basically a connection at impeller end.
constant flow external EGR which works on 9. Unscrew TC from exhaust manifold.
the principle of the pressure difference of the Remove turbocharger and gasket.
exhaust side & the intake side. It helps in 10.Remove oil filters.
controlling the NOX emissions by sending
A–11
Engine System
A–12
Engine System
Fig. A28
3. Remove the injector one by one after
unscrewing the nut of clamp nozzle
holder from the stud. (ref fig. A29)
Fig. A26
Fig. A29
NOTE: "P" type injector has integral flange for mounting
Fig. A27
2. Loosen the nuts on the both ends of the
high-pressure pipes and remove all the
pipes from the injectors. (ref fig. A28)
A–13
Engine System
4. Remove the injectors, check the 6. Loosen the nuts of the intake manifold,
washers and keep the injectors in and remove it from the cylinder head and
proper place (ref fig. A30) place it properly. Discard the loctile.
Fig. A32
7. Loosen bolts and remove the cylinder
head assembly and keep it properly.
Fig. A30
Fig. A34
Valves and Valve Springs
Fig. A31 With the help of valve spring pressing tool press
the spring and remove the collets. Remove
the tool and remove both outer and inner
springs with the retainer then remove the
valves and clean them. (Ref fig. A35)
A–14
Engine System
Fig. A35
1. Check valve condition. Burnt, crack
and eroded valves must be discarded.
Slightly pitted valves can be reused.
Place them in order then check each
valve stem diameter with a
micrometer. (ref fig. A36)
Fig. A38
4. Check spring free length with a
vernier caliper.
5. Measure the spring tension with the
help of a spring tester. (ref fig. A39)
Fig. A36
2. The bore can be checked with a
telescopic gauge. Insert the gauge
inside and lock it then measure it with
micrometer. (ref fig. A37)
Fig. A39
Fig. A37
A–15
Engine System
Fig. A43
Assembling
1. Fit a new valve guide in the cylinder
head with the help of SST No. E0200.
(ref fig. A44)
Fig. A40
Fig. A42
Inspection and Correction
1. Check cylinder head flatness with
straight edge and feeler gauge on six Fig. A45
sides and two diagonals. NOTE: Lubricate the valve stems with oil
Maximum permissible out of flatness and then insert the same in each guide.
of cylinder head faces is 0.02mm, if Care should be taken that the seal lip does
excessive repair by refacing it. (ref fig. not get damaged while inserting the valves.
A43)
A–16
Engine System
Specifications
VALVE SPECIFICATION
A–17
Engine System
Fig. A50
2. Tappets should not have any surface
cracks, peeling or pits. Replace
tappets, which show excessive wear
ovality, taper or seizure marks.
Fig. A47
Remove minor surface damage by
1. Assemble the valve with inner and using oilstone.
outer springs retainer and collets with
Keep the tappets in sequence as they
the help of a spring pressing tool. (ref
were removed and return to the same
fig. A47, A48) Check valve face depth
bore because of their wear pattern.
and protrusion for cylinder head face
(ref fig. A51)
with a depth gauge.
Fig. A51
Check with micrometer the outer diameter of
the tappet. Check the tappet bore in cylinder
Fig. A48 block with Telescopic gauge and micrometer.
A–18
Engine System
Fig. A55
Torque the cylinder head bolts up to the torque
ANGULAR TORQUEING SPECIFICATION:-
50Nm+90Deg+60Deg
STEP 1: TORQUE THE BOLTS TO 50Nm±2Nm AS PER TORQUEING
SEQUENCE.
STEP 2: LOOSEN THE BOLTS AS PER TORQUEING SEQUENCE.
STEP 3: TORQUE THE BOLTS TO 50Nm±2Nm AS PER TORQUEING
SEQUENCE.
STEP 4: TORQUE THE BOLTS TO 90deg±1.5 deg AS PER TORQUEING
SEQUENCE.
STEP 5: TORQUE THE BOLTS TO 60deg±1 deg AS PER TORQUEING
Fig. A53 SEQUENCE .
4. Check all push rods for straightness Cylinder Head Bolt Torqueing Sequence
on a surface plate with a feeler
gauge. Discard the bent push rod.
17
Fig. A56
Fig. A54 6. Fit all the high-pressure pipes
5. Place a cylinder head gasket and the connecting injectors and F.I pump and
cylinder head assembly on the cylinder clamp the pipes properly. Fit the over
block. Tighten the bolts in sequence. flow pipe on the injector with new
Fit all the injectors in cylinder head with copper washer and banjo blots.
new copper washer and tighten the
clamp nut or the flange. Fit intake with
Loctite and exhaust manifold with
gasket, and tighten the nuts to a
specified torque. (ref fig. A55)
A–19
Engine System
Specifications
A–20
Engine System
Fig. A57
2. Now turn the engine so that the piston
you are working on is at the bottom of Fig. A60
its stroke. INSPECTION
Loosen the connecting rod bearing cap 1. Check the piston for external damage
bolt. Tap the cap with mallet and lift the and cracks. Hold the piston with
cap with the bearing shell. Turn the connecting rod in a vice with a soft
crankshaft until piston is at the top of its jaws. Remove the rings with ring
stroke. Now carefully push out the expander and clean the ring groove
connecting rod and piston assembly with ring groove cleaner. Do not use
from the cylinder block with the help of wire brush on the ring groove check
a hammer handle. (Ref fig. A58) the land clearance using a new ring
with the help of a feeler gauge. Discard
the piston if clearance is in excess.
Fig. A58
Fig. A61
A–21
Engine System
Fig. A62
Check the piston diameter at the piston
skirt with a micrometer. Discard the piston
if it is worn out. (Ref fig. A63)
Fig. A65
NOTE: Piston, Pin and Circlips are
serviced in sets only.
3. Check the connecting rod gudgeon
pin bush inside diameter with a
telescope gauge & micrometer.
Replace the bush if worn out.
Fig. A63
Check the piston boss inside diameter with
a telescope gauge & micrometer. Discard
the piston if it is worn out.
A–22
Engine System
Fig. A71
Fig. A68
A–23
Engine System
Fig. A74
10. Hold the piston and connecting rod
assembly in a vice with a soft jaw.
(a)
Ensure the end gap of the Oil ring coil
expander is opposite to the oil ring Butt gap.
Fig. A72 After fitting the oil ring coil expander on the
third oil groove, with the help of a ring
expander fit the oil ring in the same groove.
NOTE: The side float of connecting rod is
checked between crankshaft & connecting
rod where Pre heating of piston is not
required for piston pin fitting.
Fig. A75
(b)
Fit the second compression ring, black in
colour. Take care that the 'TOP'mark is
Fig. A73 towards up. Reverse fitment of ring will
cause engine oil consumption. (Ref fig.76)
9. Before fitting the rings on the piston, check
the Butt gap taking care that a ring is
squarely placed while pushing it with a
piston. Check the Butt gap of each new
piston ring in the respective bores at
unworn area. Keep the rings with their
relevant pistons. (Ref fig.A74)
Fig. A76
A–24
Engine System
The top ring is a chrome-plated ring and is 12. Loosen and remove the connecting rod
to be fitted in the top groove only. Ensure bolt and the cap. Fit big end bearing
that the "Top" mark is towards up. shell in the connecting rod aligning the
Repeat the ring fitting procedure on the locating lug. (Ref fig. A79)
other remaining pistons.
11. Arrange the butt gap 180 degree apart so
that butt gaps of the rings are not in one
line. Ensure that the crimp on the ring
compressor is facing downwards, to
prevent it from going in the bore, tighten
the ring compression on to the piston to
squeeze the rings for easy fitment in the
cylinder bore. (Ref fig. A77) Fig. A79
13. Fit the three pulley bolts to rotate the
crankshaft and bring the big-end journal
at top dead center (TDC) position.
Lubricate the shell bearings and inside
of the cylinder liner with clean engine
oil. Place the piston assembly on the
cylinder bore. Taking care that dimple
on the connecting rod is facing towards
front of the Engine. Rotate the
crankshaft with handle and keep
pressing the piston with a wooden
Fig. A77 hammer handle until its reach at B.D.C
position.
Note: Butt gaps should not align with
gudgeon pin side. This will lead to oil
consumption and power loss.
A–25
Engine System
14. Ensure that the locating lugs on the 15. Check the piston protrusion above the
bearing shells are on the same side. Fit cylinder block surface by holding the
the connecting rod cap on the crank pin cyl. liner in its place; to take care of the
with the bolt. Tighten the bolt and movement of cyl. Liner. (Ref fig.A82)
torque to required specification. Repeat NOTE: Check protrusion of the piston top
this operation for other piston and with respect to cylinder block face at TDC
connecting rods. (Ref fig.A81) position as per the following.
0.175-.0425 mm
Fig. A81
Fig. A82
A–26
Engine System
Specifications
PISTON
Engine Model Unit FT-7110
Cylinder liner protrusion above cylinder block
face (at 100 kg. Load) mm 0.06-0.11
Piston protrusion above the cylinder block
surface mm 0.32-0.55
Piston:
A–27
Engine System
Fig. A85
4. Place the Main Bearing caps with
Fig. A83 bearing shells on the block. Re-
Now unlock the flywheel bolts, loosen them torque the cap bolts as specified.
and then remove the flywheel with a special Check main bearing inner diameter
service tool. with the help of a bore gauge in three
directions to ascertain the clearance
between main bearing & journals.
2. Unlock and loose the bolts of the Discard the worn out bearing shells.
flywheel housing and remove the
flywheel housing.
Fig. A84
A–28
Engine System
Fig. A86
ASSEMBLING
1. Place the main bearing shell on all four
bearing seats in the cylinder block. Fig. A89
Lubricate and place the crankshaft. In addition, fit thrust ring on both side of
fourth main bearing cap. Install the main
bearing caps, lubricate and tighten the bolts
to specified torque. (Ref fig.A90)
Fig. A88
Fig. A91
A–29
Engine System
Fig. A92
Fig. A93
6. Fit the gasket on the Flywheel housing 8. Apply the Loctite on the oil sump then
back face and mount the same on the fit the same on the engine block.
cylinder block. Torque all mounting (Loctite – 5060) D95010830
bolts to specified torque and lock them.
7. Fit the flywheel assembly on the
crankshaft and check the run out with the
help of dial gauge & magnetic stand.
Fig. A94
A–30
Engine System
INSPECTION
1. Check the removed crankshaft for any
crack with the help of a magnifying
glass. Also, check for journal scoring
or for signs of over heating.
Mount the crankshaft on magnetic 'V'
blocks and measure the run out with a
dial gauge mounted on a stand. Gently
rotate the crankshaft and read the dial Fig. A97
gauge as the crankshaft is turned. (Ref
fig. A95)
NOTE: Maintenance of fillet radius is very
important. The steps formed after the
regrinding will lead to breakage of
crankshaft due to stress concentration.
Refit the main bearing caps with the bearing
shells & torque the bolts to specification.
Fig. A95
2. Measure all the bearing journals with
the help of a micrometer. Measure the
ovality and taper at two cross sections
in the perpendicular planes.
Regrind the journals in the course of
repair to the next under size. The
extent of regrinding depends on the Fig. A98
most worn journal. After regrinding the
journals, check the fillet radius with a
radius gauge. (Ref fig. A96)
Fig. A96
A–31
Engine System
Specifications:
Crankshaft FT-7110
Engine Model Unit
Main journal diameter Std mm 69.981-70.0
Big end journal Diameter Std mm 55.981-56.0
Main Thrust Journal Width mm 33.0-33.1
Main & Big end fillet radii mm 4.0-4.5
Max permissible taper ovality after wear mm 0.06
Main and Big end journal wear limits mm 0.15
Crank shaft end play mm 0.2-0.47
Max permissible crankshaft runout mm 0.04
Crank Shaft Throw mm 54.95+55.05
Rear Oil Seal Journal Diameter mm 75+0.019
Permissible cylindricity of 4 main journal mm 0.007
Main & Big End Bearing:
Main Bearing shell working ID mm 75.019
Main Bearing diametrical clearance mm 0.030-0.090
Big end bearing shell working ID mm 60.013
Big end bearing running clearance mm 0.016-0.064
Flywheel:
No. of Gear Teeth 115
Run out of clutch face mm 0.15
Ring gear run out mm 0.2
Torque:
Main bearing cap bolt torque N-m 250+5
Oil sump mounting bolt to timing gear cover N-m 30+5
Oil sump mounting bolt to cylinder Block N-m 120+5
A–32
Engine System
G. TIMING GEAR ASSEMBLY F.I. pump gear and then remove the gear.
DISMANTLING Check the gears for any damage and
replace if teeth found chipped or having
1. Unscrew all the three bolts and remove excess backlash.
the pulley.
Fig. A102
Fig. A99
5. Unlock the bolts and then loosen to
2. Unscrew the bolts and remove the remove the intermediate gear.
timing gear housing cover.
Fig. A100
3. Before removing the timing gears, check
the backlash between intermediate gear
to camshaft gear, to crankshaft gear
to F.I. Pump gear and Camshaft gear
to Hydraulic pump gear.( Ref fig.101)
Fig. A103
Intermediate gear bolts
6. Align the thrust plate bolt head with
Cam gear hole and unscrew the bolts.
Remove the camshaft assembly with
gear by rotating and pulling it out from
the bore. Take care that the lobes of
camshaft are not damaged.
Fig. A101
4. Unscrew the three mounting bolts of the
A–33
Engine System
Fig. A104
Fig. A108
7. Remove the four mounting bolts of
the F.I. pump assembly. Take out the ASSEMBLING
F.I. Pump assembly. 1. Apply loctite on timing gear housing gear
housing. Place timing gear housing on
the cylinder block; position. Tighten the
timing gear housing with four bolts and
tab washers.
Torque the bolts to specified torque and
bend the tab washer to lock bolts head.
Fig. A105
8. Unlock the mounting bolts of the
timing gear housing.
Fig. A109
2. Place the thrust flange on the camshaft
on the gear fitment end. Insert the
Fig. A106 woodruff key in its slot and press. Place
9. Remove the engine mounted Hydraulic camshaft gear matching the key slot.
pump by first unscrewing the bolts of
inlet & pressure pipes. Unscrew the
two mounting bolts of the Hydraulic
pump and remove the same.
Fig. A110
Fig. A107
A–34
Engine System
Fig. A113
6. Apply grease on the F.I pump mounting
face and put a gasket on it. Fit the pump
on the timing gear housing with 4 sets of
bolt, nut and washer and tighten them.
Fit FIP drive gear on the F.I pump hub
and match the 'O' mark on F.I pump
gear. Tighten the three bolts with
washers.
Fig. A111
4. Check camshaft end float with dial gauge.
It should be between 0.27-0.445 mm.
Tighten the tacho drive slotted bolt.
Fig. A114
7. Fit oil pump drive gear on the
crankshaft. Ensure that the projection
is towards crank gear side. Check the
backlash with the feeler gauge.
Fig. A112
5. Fit the intermediate gear on its shaft
matching the 'S' marks of camshaft gear
with intermediate gear and the
crankshaft gear with intermediate gear.
This will ensure the position of first
piston at T.D.C. Tighten thrust plate with
two bolts. Check the gear endplay, (0.2
mm) with the feeler gauge or a dial
gauge. Tighten bolt to the required
torque. Fig. A115
A–35
Engine System
Fig. A116
INSPECTION
1. Check with micrometer the out side
diameter of the intermediate gear shaft
and then check bore with a telescope Fig. A118
gauge and micrometer. Replace the
intermediate gear bush for an over size
one when maximum permissible play
between bush and shaft is exceeded.
(Ref fig.A121,A122,A123).
.
Fig. A119
2. The removed camshaft should be,
placed on 2 v-blocks and with the help
Fig. A117 of a dial gauge and magnetic stand,
check the run out. if it exceeds the
specified limit replace it.( Ref fig.A120).
Fig. A120
A –36
Engine System
3. Check the camshaft lobes for any 4. Check the cam bush bore inside
damage, replace it if found necessary. diameter with the telescopic gauge &
Check the camshaft journal diameter micrometer. Replace the bush if worn
with a micrometer and record the out. (Ref fig. A122)
same. (Ref fig. A121)
Fig. A122
Fig. A121
1A. While interesting the piston inside the bore place the
Nozzle and give the torque as mention in the
Specification.
A –37
Engine System
Specifications
A–38
Engine System
1. Clean the cylinder liner bore 4. Check the cylinder block surface for
thoroughly and check wear by means unevenness with the help of straight
edge and a feeler gauge.
of a bore gauge. Set the bore gauge
to zero and then measure the bore in Flatness of top surface should be
four places in two directions parallel checked four places and diagonally.
to the engine and crosswise. Record (Ref fig. A125)
the measurement on the Engine
inspection sheet.
Fig. A125
Fig. A123
2. If the cylinder liner bore is scored or
otherwise damaged and is worn
beyond permissible value, replace it
with new one.
Using special service tool No.EO-2500,
remove all the liners one by one.
Fig. A124
A–39
Engine System
ASSEMBLING
1. Fit two silicon rings on cylinder liner.
Dip the rings in light soap solution
and fit the liner in to cylinder block.
Fig. A126
2. Check cylinder liner protrusion above
cylinder block face with the help of a
straight edge and feeler gauge. The
protrusion should be checked by
placing two-piston pin pressing the
flange of the liner at 100 kg load.
Alternatively it may be checked with a
dial gauge and a stand (Ref fig. A127)
Fig. A127
A–40
Engine System
Specifications
CYLINDER BLOCK
Engine Model Unit FT-7110
Flatness of cylinder block top surface mm 0.04
Flatness of cylinder block bottom surface mm 0.1
Flatness of Timing Gear Face – Front mm 0.05
Flatness of Bell housing face – Rear mm 0.05
Maximum permissible cylindricity of main
bearing shell parent bore mm 0.007
Maximum permissible out of coaxiality of main
bearing shell parent bore (w.r.t. central & extreme) mm 0.030-0.090
Maximum permissible cylindricity of tappet bore mm 0.006
Perpendicularity of tappet bore axis w.r.t.
cam bore axis mm 0.04/100
Maximum permissible cylindricity of cam
shaft bore mm 0.006
Maximum permissible out of coaxiality of cam
shaft parent bore in relation to main bearing
shell parent bore mm 0.05
Non-parallelism of cylinder block Top face
w.r.t. crank bore mm 0.05
Maximum permissible non-parallelism of
cylinder block side & gear side face of
flywheel housing(mm) mm 0.2
Cylinder Liner:
Cylinder liner material. Cast iron
Cylinder Liner Arrangement. In line
Taper of the Cyl. Bore (repair limit) mm 0.15
Taper of the Cylinder Bore (wear limit) mm 0.3
Cylinder liner Protrusion above Cylinder
Block face. (at 100 kg. Load) mm 0.06-0.11
Cylinder Bore Diameter (STD) mm 91.00 – 91.025
Maximum permissible cylindricity of liner
bore (On dia) mm 0.015
Piston cylinder working clearance mm 0.101-0.144
FIP Timing
Nozzle holder F002 c70 023(KBAL 80 P 143)
Nozzle (P Type) F002 C40 713 (DSLA 146 P 5509)
Opening pressure 250 – 258 bar
A–41
Engine System
Rocker Assembly
Push Rod Push Rod Push Rod Push Rod
Tappet No. 1&2 Tappet No. 3&4 Tappet No. 5&6 Tappet No.7&8
No. 1 Camshaft No.2 Camshaft No.3 Camshaft No.4 Camshaft No.5 Camshaft
Bearing Bearing Bearing Bearing Bearing
FIP Live
Lubrication
Drain to the Drain to the Drain to the Drain to the
sump sump sump sump
No. 1 Small No. 2 Small No. 3 Small No. 4 Small
Bore End Bore End Bore End Bore End Full flow
lub oil filter
No. 1 Main No. 2 Main No. 3 Main No. 4 Main No.5 Main
Bearing Bearing Bearing Bearing Bearing
Relief Valve
Oil Pump
Sump Strainer
Unfiltered oil
Filtered oil
Returned oil
A–42
Engine System
Fig. A129
Fig. A133
3. Remove the filter and Replaced with
new one.
4. Replace a new filter with sealing ring.
Fit the pot shell (container) and
tighten the filter as given the
specified torque. (Ref. Fig.A134)
Fig. A130
When Engine Speed is low
Fig. A131
When Engine Speed is High Fig. A134
A–43
Engine System
B. SPECIFICATION
Engine Model Unit FT-7110
Location of pump inlet With strainer in sump
Oil filter type Replaceable filter
Oil filter capacity (litre) 0.5
Oil pump delivery at 1420 – 1460 pump rpm
speed & at oil temperature of 70°C and
pressure of 2.9-3.1 kg/cm² 20 liters/min
Relief valve setting (kg/cm²) 4.2-4.9
Lubricating oil pressure at rated speed (Kg/cm²) 4—5
Oil sump capacity (litres) 11.5
Backlash between drive & driven gear (m.m) 0.09-0.2
Radial clearance between gears & pump body (m.m) 2
End Float of Gears (m.m) 0.15-0.28
Torque
Bolt oil pump to block N-m 65+2
Oil Recommendations
S.No. Item Oil Specification
1. Engine 15W40 CI 4+
A–44
Engine System
The satisfactory performance of the engine is 1. Pass a screwdriver through the pulley
controlled to the great extent by the proper loosen the pulley shaft nut and bolts of
operation of the cooling system. Therefore, the pulley. (Ref. Fig. A136).
the importance of giving due attention to the
recommended periodical maintenance of the
cooling system cannot be over emphasized.
The leading elements of the cooling system
for engine include:
1. Water pump assembly with fan and
drive pulley.
2. Thermostat.
3. Radiator with pressurized cap.
The engine employs the centrifugal water
pump mounted on the front side of the
cylinder block Fig. A136
Dismantling 2. Loosen the mounting bolts of water
pump and remove the pump assembly.
The dismantling involves the following
Hold it in a bench vice.
operation:
3. Pass a screwdriver through the pulley to
After removal of radiator assembly, unscrew
hold it. With the help of SST No. EF0300
the 4 mounting bolts of the fan. To hold the
remove the pulley (Ref. Fig. A137)
pulley pass a screwdriver through the pulley.
Loosen the nut from the shaft and with the
help of SST No EF-0300 remove the water
pump pulley, (Ref. Fig. A135). unscrew the
mounting bolts of the pump assembly and
remove it.
Fig. A137
Fig. A135
A–45
Engine System
Fig.A138
4. Place the water pump assembly on the
arbor press and press the integral shaft
bearing with seal out. (Ref. Fig. 142).
A–46
Engine System
C. ASSEMBLING
Fig. A-140
Fig. A-142
Fig. A-141
Fig. A-143
A–47
Engine System
Dimensions mm
S. No. Specification Recommended Repair
Rated Permissible
1. Roller berring axial plays. - 0.25 Replace bearing.
2. 6303z berring seat wear. Dia. 47-0.025 Dia. 47-0.1 Replace pump housing.
3. 6302z berring seat wear. Dia. 40-0.025 Dia. 40-0.1 Replace pump housing.
4. Hub key assembly wears. - 0.5 each side Replace hub.
D. THERMOSTAT E. RADIATOR
The function of thermostat is to maintain Cleaning the Cooling System: Clean the
optimum working temperature of water cooling system periodically every 300 hours
inside engine cooling jackets while engine is of operation. Drain the water, and then fill
running. the cooling system with 5-10% caustic soda
The thermostat should be cleaned with 5- solution in water. Drain the cooling system
10% caustic soda solution in water to again after one-day engine operation under
remove scales. Check the thermostat for its load, and then flush the cooling system with
performance after cleaning, by immersing clean soft water.
the unit in a vessel containing hot water. Leakage Testing of Radiator: Fit rubber
Valve opening begins at the temperature of plugs over all radiator openings and
77° to 83°C. complete valve opens at 90°C; immerse the radiator in water. Supply
complete valve opening lift amounts to 9 compressed air through the filler neck pipe
mm. If the unit does not meet the above under 0.4-0.5 kg/cm2 pressures. Repair
requirements, replace the unit. Also replace damaged spots, if any, by soldering them
the rubber seal underneath the thermostat and again check for leakage.
cover every time while replacing the unit in To improve the efficiency & prevent
the system. evaporation this tractor have pressurized
radiator cap. It has pressure setting of
0.9kg/ cm². (Ref. Fig. A145).
Fig.A-145
Fig.A-144 Bellow Type
A–48
Engine System
F. SPECIFICATION
Engine Model FT-7110
RADIATOR WATER HOLDING CAPACITY 7.25 Liters
Radiator Cap Pressure 0.9 kg/cm2
Fan Belt Deflection Auto adjustable
Thermostat
Opening Temp 78°-84°C
Full Open 87°-93°C
Water Pump
Type Centrifugal
Drive Poly –V Belt
Fan (Dia.) 457 - 473
NO. of Blades 10
Torque Specification
Water Pump to Cylinder Block N-m 45+2
Water Pump Cover to Pump lbf.ft (Kgf.m) 45+2
A–49
Engine System
5. FUEL INJECTION SYSTEM After filtration, the fuel is fed to the fuel
A. INTRODUCTION gallery of the fuel injection pump. A relief
The fuel system consists of the following valve is mounted on the primary filter of the
assemblies: dual fuel filter. It maintains the low pressure
in the fuel filters and the excessive fuel is fed
1. Fuel tank back to the fuel tank. Four separate high-
2. Fuel cock pressure pipes, feed the fuel under high
3. Preliminary filter pressure to the injectors mounted on the
4. Manifold pressure compressor(LDA) cylinder head. A common leak off pipe fitted
5. Solenoid to the injectors, returns the leak-off fuel to the
6. Dual fuel filter fuel tank through overflow pipe connected in
7. Fuel injection pump fuel tank and dual fuel filter relief valve.
8. Fuel injection nozzles
In this system the fuel from fuel tank is
sucked by the fuel feed pump through pre-
filter and delivered to the dual fuel filter
under pressure.
Fig.A 25
A–50
Engine System
Fig.A 146
NOTE: The sealing ring should be replaced properly
between housing cover and housing. Check for any
leakage between the cover and the housing
LDA
When the engine operates with less than
maximum air, fuel delivery must be adjusted
adjusted accordingly. It is the function of LDA
to reduce fuel delivery when manifold
pressure falls below a predetermined value.
Fig.A 147
A-51
Engine System
Fig.A155 Fig.A156
Cam Profiles: In order to obtain a short duration of injection,
use is made only of the center part of the cam
Apart from driving the pump plunger, the
where the rate of rise is high. Injection is over
profile of the cam also influences the duration
before the rate of rise has reached its
of injection, the pump delivery and the rate of
maximum. This is necessary so that the
delivery. The decisive criteria of the pump
surface pressure between roller tappet and
cam are cam lift and rate of rise (equal to the
cam does not exceed a defined value. For this
plunger velocity) in relation to the cam angle.
reason, a safety margin of 0.3 mm is provided
Fig. shows the plunger lift and plunger
during injection. This limits the material
velocity as a function of the cam angle.
loading to the allowed value. For practical
Cam shapes applications there are various cam profiles.
a. Symmetrical cam shape This is necessary since different shapes of
combustion chambers and combustion
b. Asymmetrical cam shape processes call for specific conditions of
c. Non-reversible cam shape injection. For this reason, the injection process
is specially adapted to the respective engine
Plunger Travel
type. Starting with standard cam shapes it is
Plunger Velocity possible to calculate modified versions for
1. Transition point to small cam radius optimizing the injection characteristics and
pressure loading. Thus, any cam-shaft can be
2. Maximum end of delivery provided with the appropriate shape ofcam.
Symmetrical "a",Asymmetrical"b"
A–55
Engine System
A–56
Engine System
A–57
Engine System
The upper end of the control sleeve has a The control rack of the pump must be
gear segment. At the bottom it is provided connected to the governor in such a way that
with two, vertical slots in which the plunger no lateral or torsional forces are transmitted
vane slides. The teeth of the control sleeve to the control rack. If the control rack moves
engage the teeth of the control rack. The with difficulty or jams, the governing is not
pump plungers thus can be rotated by the stable; if the control rack is stuck in the full-
control rack during operation so that the load position, the engine may over speed. If
effective stroke and therefore, the fuel a linkage is necessary, the connection
delivery of the pump can be infinitely between control rack and governor is best
varied from zero to maximum delivery. made by a fork head.
A–58
Engine System
If the injection pump is connected to the The delivery valve assembly relieves the
lubricating oil system of the engine, the excess high-pressure pipe and maintains a residual
leakage of fuel (diesel) through the plungers pressure in the high-pressure pipe.
into pump camshaft chamber, leads to dilution The task of the delivery valve assembly is to
of lubricating oil. To minimise this problem, the separate the high-pressure pipe from the
pump barrel is provided with an annular groove, high-pressure chamber and to relieve the
which is connected to the fuel gallery of the high pressure delivery line. During delivery,
pump through a small hole. The leaking fuel the delivery valve is lifted off its seat by the
loses its pressure in the annular groove and pressure generated in the high-pressure
flows back into the fuel gallery. chamber. The fuel is delivered through the
delivery valve holder and the high-pressure
pipe to the injection nozzle. As soon as the
helix of the pump plunger opens the spill port,
the pressure in the high-pressure chamber
drops. As a result, the valve spring forces the
delivery valve back to its seat. The injection
circuit and the high-pressure circuit are thus
separated until the next delivery stroke.
A part of the valve stem below the conical
seat, there is a cylindrical piston (relief
piston) and is perfectly matched to the
valve body. At the end of delivery, this relief
piston first enters the bore in the valve body
and closes the high-pressure pipe from the
pressure chamber above the pump plunger.
Fig.A162
Leak Oil Groove Element
PLUNGERS WITH STARTING GROOVE:
Some diesel engines start more easily when
fuel injection timing is retarded during the
starting process relative to normal operation.
For this purpose, the plunger is provided with
an additional groove machined on the top
edge, called the 'starting groove'. This groove
is effective only when the plunger is in the
starting position and retards the start of
delivery by 5°-10° with reference to the
Fig.A163
position of the crankshaft.
A–59
Engine System
A–60
Engine System
Fig.A168
7. Recheck timing by first taking out the
timing pin and then turning the crankshaft
anticlockwise.
Drops will appear from swan neck pipe.
Fig.A166
Now turn the shaft clockwise till the drops
5. Insert a piece of cloth in the timing reduce again to a drop every 15 seconds.
inspection hole towards the intermediate Insert the pin in the flywheel hole to
gear to protect against any part or tool ascertain the correct timing.to as certain.
falling in the timing housing accidentally.
Loosen the three-pump gear mounting bolts.
Fig.A169
Fig.A167
8. Complete the job and refit the F.I pump
6. Rotate the pump shaft hub clockwise. Gear cover.
A–61
Engine System
Fig.A171
Pressure spindle, roller tappet and plunger
are only in slight contact with one another.
As soon as the cam or eccentric has passed
its maximum stroke, plunger, pressure
Fig.A170 spindle and roller tappet accordingly move
"upward" due to the pressure exerted by the
Fuel has to be fed to the injection pump
plunger spring. A portion (quantity delivered
under pressure of about 1 atm. As the
per stroke) of the fuel present in the pressure
quantity of fuel delivered would otherwise be
chamber is there by delivered to the injection
inadequate. MICO BOSCH fuel feed pump is
pump (delivery stroke) through the filter. Fuel
a plunger pump and is provided with a hand
is, however, is slightly less than that swept
priming device and preliminary filter. out by the plunger in the suction chamber.
Drive:
The fuel feed pump is attached to the
injection pump and driven by its camshaft.
OPERATION:
The revolving cam or eccentric presses the
plunger of the feed pump "downwards" by
means of the roller tappet and or pressure
spindle. A portion of the fuel present in the
suction chamber equal to the swept volume
or quantity of fuel delivered per stroke is Fig.A172
delivered through the pressure valve to the The volume swept out in the pressure
pressure chamber, and the plunger spring chamber is the volume swept out in the
compressed in an intermediate stroke. suction chamber less the volume of the
Towards the end of this stroke the spring spindle projecting into the pressure chamber.
loaded pressure valve closes again Therefore, during the intermediate stroke a
quantity of fuel corresponding to the volume
of the spindle is fed to the injection pump.
A–62
Engine System
Fig.A173
A–63
Engine System
Starter Spring
Fig.A175
A–64
Engine System
Fig.A177
RSV Governor Starting Position
Idling Speed:
When the control lever is in idling position, the
governor spring is almost completely relaxed
Fig.A176
and stands nearly in a vertical position.
Schematic Drawing of Variable Speed Therefore the spring has only a marginal effect;
Governor Pump the flyweights can swing outward at even a low
A–65
Engine System
speed. The guide sleeve along with the of lesser delivery (point C). the speed of
guide lever move to the right in the the engine does not increase further and is
direction of arrow as shown in figure.A182. held constant by the governor as long as
in turn the guide lever swings the fulcrum the operating conditions remain uniform.
lever, which pulls the control rack in the
direction of stop, to idling position.
The tension lever is positioned against the
supplementary idling spring, which
facilitates stable idling speed.
Fig.A179
RSV Governor, Full Load at Low Speed,
starting of Torque Control
Governing Process In Maximum Speed
Range:
If the control lever is moved to the maximum
speed stop position the governor functions in
Fig.A178 the same way as explained above. However
the swiveling lever tensions the governor
RSV Governor Idling Position spring completely.
Governing Process In
Intermediate Speeds:
Even a relatively small movement of the
control lever from the idling position is
sufficient to move the control rack from its
initial (idling) position (point L in) to its full
load position (point B in). the fuel injection
pump delivers the full load fuel quantity into
the engine and the speed increases (B'B").
As soon as the speed increases the flyweights
swing outward (centrifugal force exceeds the
force of the governor spring corresponding to
the position of the control lever) and push the
guide sleeve and guide lever. In turn guide
lever swivels the fulcrum, lever and the control Fig.A180
rack is moved in the 'stop' direction, to a point RSV Governor Full Load at Maximum Speed
and of Torque Control Starting of Full load
Speed Regulation
A–66
Engine System
Fig.A182
RSV Governor No Load regulated From
Full Load
STOPPING THE ENGINE:
(A) GOVERNORS WITHOUT SPECIAL STOP
LEVER ARRANGEMENT
A–67
Engine System
(B) GOVERNORS WITH SPECIAL STOP LEVER: functioning of its fuel injection system. For
maximum efficiency in operation, it is essential
In the case of governors with special stop
that the engine be not only provided with fuel in
lever arrangement (irrespective of the
quantities exactly timed and proportional to the
flyweight and control lever positions) the
amount of work it is required to do, but also
control rack can be moved to 'stop' position
that it should receive each charge of fuel in a
by operating the stop lever.
condition such that it can be completely
When the stop lever is pressed to 'stop' consumed without causing smoke in the
position, the upper part of the fulcrum lever is exhaust. This is briefly the function of injector
swung to the right around the pivot point C in nozzle, which is held in position in the cylinder
the guide lever. As a result the control rack is head by a nozzle holder. As the nozzle may
pulled by the shackle (line member) to the have to deal with hundreds of fuel charges per
'stop' position. When the stop lever is minute, with widely varying condition of
released, a return spring (not shown in the pressure and temperature, the unerring
figure) brings back to its original position precision necessary in the production of these
(starting position). parts will be appreciated.
Fig.A184
RSV Governor Stopping the Engine with
Stop Lever
NOZZLES
DESCRIPTION AND OPERATION:
Fig.A185
The performance of a modern high-speed
diesel engine depends largely upon proper Hole Type Nozzle With Long Term
A–68
Engine System
A–69
Engine System
CAUTION: When the pressure gauge is To get maximum service life from
open to pressure, increase and decrease turbochargers few good practices are
pressure slowly, otherwise the gauge may followed:
be damaged. 1. Start Up
Leakage Test: When starting the engine use minimum
throttle and run in idle mode for
Operate hand lever of the nozzle tester until
approximately one minute.
pointer on the pressure gauge indicates 20
kg/cm² below the specified opening pressure. Caution: When starting the engine after
long time crank the engine after removing
The nozzle is considered leak-proof if no the solenoid, for 2-3 times to lubricate the
drop of fuel emerges out at end of nozzle turbocharger.
within 10 seconds.
2. After Servicing
Chatter Test and Spray Pattern:
After servfting the engine or turbocharger
For the tests it is absolutely necessary that ensure that the turbocharger is pre-lubed
the pressure gauge be by-passed. by adding clean engine oil into the
Testing speed range, 1 stroke in approx. turbocharger oil inlet until full.
©0.2 to 1 sec. (5 to 7 downward movement 3.10w Air Temperature & Inactive
per sec.) Operation
Pintle nozzles chatter audibly over the entire If the engine has been inactive for some time
range of attainable lever velocity (lowest test or the air temperature is very low, crank the
velocity: One downward movement per engine first and then run at idle. This allows
second). It is only when the lever movement the oil to circulate throughout the full system
is accelerated that the nozzle chatters with before high loads and speeds are applied to
a shrill whistle. Slight non-chattering in engine and turbocharger.
intermediate range is of no significance. 4. Shut Down
Well-atomized oven spray, irrespective of Before shutting your engine down, let the
test velocity observe spray angle. An turbocharger cool down.. Hot shut down
estimate of the shape of spray cone is can cause reduced service life, which is
feasible only when the lever movement is avoidable by a minute or two of idling.
accelerated (about 4 to 6 downward
5. Engine Idle
movement per second). The spray must
there be compact and well atomized Avoid running your engine for long periods
(chattering at full lift of nozzle needle). in idle mode (greater than 20-30 minutes).
Under idling conditions low pressures are
generated in the turbocharger, which can
cause oil mist to leak past seals into the
two end housings. Although no real harm is
done to the turbocharger, as load is
applied, temperatures increase and the oil
will start to burn off and cause blue smoke
emission problems.
A–70
Engine System
A–71
Engine System
A–72
Engine System
A–73
Engine System
A–74
Engine System
Do’s Don’ts
A–75
Engine System
A–76
PTO AND
TRANSMISSION
CLUTCH, RELEASE
BEARINGS AND
LINKAGES
PTO AND TRANSMISSION CLUTCH, RELEASE BEARINGS AND LINKAGES
CONTENTS PAGE
1. GENERAL B-3
4. ADJUSTMENT B-7
B–1
PTO AND TRANSMISSION CLUTCH, RELEASE BEARINGS AND LINKAGES
B–2
PTO AND TRANSMISSION CLUTCH, RELEASE BEARINGS AND LINKAGES
1. GENERAL
on these tractors, twin plate diaphragm spring clutch
has been fitted. The clutch is comprised of a cover
assembly, driven plate and release bearing. It is
always best to replace all three if any of the orginal
assemblies have to be changed. Remember that all
parts have worked through the same service life.
NOTE: Loosen each of the clutch mounting bolts one
turn at a time by diagonal selection then remove the
cover assembly and driven plate from the flywheel.
Before finally removing from the vehicle, mark the
position of all the components parts in relation to the
flywheel to assist with correct reassembly.
EXAMINATION
Check the condition of the flywheel face, If badly
scored or heat affected it should be replaced, such
damage will cause rapid wear of the driven plate
friction material. Examine the flywheel spigot
bearing, if wear is evident or there is any doubt as to
its condition, it should be renewed, if considered
serviceable apply a smear of good quality HMP
grease. Oil leaks into the housing must be A. Clutch Assembly
thoroughly investigated and rectified to avoid clutch
contamination. Poor condition or adjustment of such
parts can cause judder or vibration often wrongly close fit but must also slide freely. Spin the driven
attributed to the clutch. plates on the first motion shaft and ensure that the
axial run-out of the outer edge of the facings does
Also,the complete release system should be not exceed 0.5 mm (0.020") Inispigol bearing and
examined to ensure that it is in good serviceable hub splines should be lightly greased with good
condition, with particular emphasis on wear and quality HMP grease. Ensure that the driven plates
fatigue cracks. Areas where cracks may appear and filled the correct wayround.
cause problems include the clutch.
It is most important to centralise the driven plate on
Also, the complete release system should be the fywheel.
examined to ensure that it is in good serviceable
With the plate centralised fit the cover assembly
condition, with particular emphasis on wear and
making sure that the fyweel dowels enter the holes
fatigue cracks. Significant wear on release bearing
in the cover. Screw in the mounting bolts and
guide tubes or any of the pivots in the actuation
tighten progresively by diametric section to the free
mechanism will cause problems and must therefore
state in specification.
be corrected before renewing the clutch. Accurate
alignment between the clutch housing and engine is
essential for good clutch function and acceptable
life, therefore, carefully check that the clutch
housing is free from cracks and that the dowels and
dowel holes are present and in good condition.
Before assembly thoroughly clean the face of the
flywheel and presure plate. Try the driven plate on the
first motion shaft splines, the hub should be a good
B–3
PTO AND TRANSMISSION CLUTCH, RELEASE BEARINGS AND LINKAGES
B–4
PTO AND TRANSMISSION CLUTCH, RELEASE BEARINGS AND LINKAGES
STEP 3
Remove the Belleville spring (3). Check the
Belleville spring for flatness and the correct free
height A. If the dimension A is less than 13 mm
install a new Belleville spring.
STEP 4
Remove the transmission pressure plate (4). Inspect
the transmission pressure plate face for grooves and
flatness. If the face has grooves or a not flat, grind the
face maintaining the dimension shown.
NOTE : Item numbers are in order of disassembly.
B–5
PTO AND TRANSMISSION CLUTCH, RELEASE BEARINGS AND LINKAGES
STEP 5
Remove the transmission friction plate (8). Inspect it
for wear or damage. Use an outside micrometer to
measure the thickness of the plate. The friction plate
should be replaced if it is less than 6.5 mm thick.
STEP 6
Remove the spring (9), roll pin (10), pivot pin (11),
PTO release finger (12), pin (13) and rod (14) from
the clutch housing (5). Inspect the parts for wear or
damage. If necessary, replace the worn or damaged
parts. Remove the remaining PTO release fingers
assembly.
STEP 7
Remove the spring (15), roll pin (16), pivot pin (17),
transmission release finger (18), pin (19) and rod
(20) from the clutch housing (5). Inspect the parts
for wear or damage. If necessary, replace the worn
or damaged parts. Remove the remaining
transmission release fingers assembly.
STEP 8
Inspect the inside face of the clutch housing for
grooves and flatness. If the face has grooves or is not
flat, grind the face maintaining the dimensions shown.
NOTE : For Assembly, use the same procedure in
reverse order. After assembly of the clutch, refer to
Adjustment.
B–6
PTO AND TRANSMISSION CLUTCH, RELEASE BEARINGS AND LINKAGES
4. ADJUSTMENT
The cover assembly it set during manufacturing and
is disigned to operate throught its service life without
adjustment of any kind, however as the drivan plate
facing wear the relationship of the release fingers, to
the release bearings changes, and therefore required
checking and re-adjusting at the recommended service
intervals.
STEP 1
To adjust the transmission clutch finger setting, install
the plate FC 0227 from special tool (D 10065940) for
clutch setting onto the clutch centeralising Special FC
0226 tool and tighten the nut. Make sure that the
centralising tool is pushed fully onto the PTO shaft
bearing. Adjust the transmission clutch fingers so that
they just touch the plate. The fingers can be moved in
by loosening the locknut and turning the adjusting
screw counterclockwise and moved out by turning the
screw clockwise. Tighten the locknut.
A. Transmission Clutch Finger Setting
STEP 2
B–7
PTO AND TRANSMISSION CLUTCH, RELEASE BEARINGS AND LINKAGES
5. RELEASE BEARINGS
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY
Where a new bearing is to be fitted to the bearing carrier,
it is enentiol to rotate the bearing as it is presed in to
position. Failure to abserve this rule when fittings puts
a heavy static load on the bearing, almost certainly
resulting in damage to the inner and auter race cracks
and to the balls leading to nolsy opration and / or early
failure. Ideally use a hydraulic press and a rotating
talsce but a satisfactory method is to use a vice.
STEP 1
Disconnect the pin (1) that connects and PTO linkage
(2) to the PTO operating shaft (6).
STEP 2
Disconnect the clip (3) that connects the transmission
linkage (4) to the transmission operating shaft (7).
STEP 3
Remove the roll pins (5), PTO operating shaft (6)
and transmission operating shaft (7).
STEP 4
Remove the lever (8) and spring (9).
STEP 5
Remove the release bearings (10), transmission
operating fork (11) and PTO operating fork (12) as a
complete assembly.
STEP 6
Remove the spring clip (13), bolt and spring washer
(14), plate (15) and sleeve (16).
B–8
PTO AND TRANSMISSION CLUTCH, RELEASE BEARINGS AND LINKAGES
STEP 7
Remove the transmission release bearing (17) using
bearing puller and a disc from bearing driver set.
STEP 8
Remove the support sleeve (8) from the PTO release
bearing assembly.
STEP 9
Remove the PTO release bearing (19) and ring (20)
from the support sleeve (21) using bearing puller and
a disc from the bearing driver set.
B–9
PTO AND TRANSMISSION CLUTCH, RELEASE BEARINGS AND LINKAGES
B–10
PTO AND TRANSMISSION CLUTCH, RELEASE BEARINGS AND LINKAGES
B–11
PTO AND TRANSMISSION CLUTCH, RELEASE BEARINGS AND LINKAGES
STEP 1
Check the free travel of the transmission clutch
operating pedal (1).
STEP 2
Remove the special pin (2). Loosen the locnut (3)
and turn the for (4) until the free travel of the pedal
is correct.
Tighten the locknut and install the special pin.
B–12
PTO AND TRANSMISSION CLUTCH, RELEASE BEARINGS AND LINKAGES
9. TROUBLE SHOOTING
Before troubleshooting the clutch, make sure of
the following :
1. The Engine is operating correctly.
2. The Engine mountings are in good condition.
3. The alignment of the engine, transmission,
driveshalf and rear axle are correct.
Clutch pedal is hard to 1. Damaged release bearing pads 1. Replace release bearing
operate assembly, make sure clutch is
correctly adjusted.
2. Tight or stiff pivots in clutch linkage. 2. Lubricate linkage. If condition still
exists, replace linkage.
3. Worn or damaged clutch 3. Replace pressure plate and cover
assembly
4. Worn or damaged pedal shaft and / 4. Repair or replace as necessary
or cross shaft bushings
B–13
PTO AND TRANSMISSION CLUTCH, RELEASE BEARINGS AND LINKAGES
Clutch is noisy 1. Release bearing clearence needs 1. Adjust release bearing clearance
adjustment
2. Clutch linkage needs adjustment2. Adjust linkage
3. Tight or stiff pivots in clutch3. Lubricate linkage. If condition still exists,
linkage replace linkage
4. Worn or damaged release bearing4. Lubricate release bearing. If condition
still exists, replace release bearing
5. Worn or damaged clutch housing 5. Replace clutch housing and pressure
plate assembly.
6. Clutch housing loose 6. Tighten botts to specified torque. If
necessary, replace fasteners
7. Damaged hub or broken co-axial 7. Replace clutch discs.
springs in clutch discs
8. Facings worn below specified 8. Replace clutch discs.
dimension
9. Facings damaged 9. Replace discs
10.Oil or grease on facings 10.Clean facings. If oil or grease cannot be
removed, replace discs
11.Damaged pilot bearing 11.Replace pilot bearing
Broken tabs on clutch 1. Vibration 1. Inspect hubs of clutch discs, Also check
plate clutch installation. Make sure dampened
clutch discs are used.
2. Release bearing clearence 2. Adjust release bearing clearence.
needs adjustment
3. Clutch linkage needs adjustment 3. Adjust clutch linkage
B–14
PTO AND TRANSMISSION CLUTCH, RELEASE BEARINGS AND LINKAGES
Worn or damaged 1. Transmission not aligned 1. Make sure driveline angles are correct.
input shaft splines 2. Damaged hubs in clutch discs 2. Replace clutch discs
3. Worn or damaged pilot bearing 3. Replace pilot bearing
4. Engine vibration 4. Make sure dampened discs are used
Lubricate at scheduled intervals.
Pressure plate cracked 1. Drive engages clutch while 1. Use correct tractor operating
or damaged by heat tractor is coasting to create procedures.
shock load.
2. Driver uses clutch as a brake to 2. Use correct tractor operating procedure
hold tractor on a grade.
3. Free travel not adjusted correctly. 3. Adjust free travel to specifications
4. Oil or grease on facings 4. clean discs. If Oil grease cannot be
removed, replace discs. Repair cause
of grease or oil leak.
5. Worn or damaged diaphragm 5. Replace pressure plate & cover
assembly spring
6. Drive slips clutch excessively 6. Use correct tractor operating
engagement. procedures.
Grooves worn in 1. During agjustment, clutch pedal 1. Replace clutch disce. Also, replace
Pressure Plate pushed pressure plate, conveter plate fly wheel
if damaged.
Heat damage on Disc 1. Driver keeps foot on clutch 1. Use correct tractor operating
pedal or slips clutch procedures
2. Clutch does not engage or 2. See Trouble shooting
disengage completely
3. Free travel not adjusted correctly 3. Adjust free travel correctly
4. Worn or damaged diaphragm spring 4. Replace pressure plate and cover
assembly
5. Grease or oil on facings 5. Clean facings. If oil or grease
cannot be removed, replace discs.
B–15
PTO AND TRANSMISSION CLUTCH, RELEASE BEARINGS AND LINKAGES
B–16
PTO AND TRANSMISSION CLUTCH, RELEASE BEARINGS AND LINKAGES
10. SPECIFICATIONS
DESCRIPTION FARMTRAC
B–17
PTO AND TRANSMISSION CLUTCH, RELEASE BEARINGS AND LINKAGES
B–18
TRANSAXLE
Mod. T120 24+24
REPAIR MANUAL
TRANSAXLE
Mod. T120 24+24
SYNCRO HI-LOW (SPLITTER)
Olio Oil
Questo prodotto viene fornito da Carraro NO This product is supplied by Carraro filled
rifornito d’olio with oil
231497 REVISION DATE: 09/17 DOC. CA270276 CA406115 / CA474166 PAG. DP-5
PRODUCT DATA Mod. T120 24+24
In comune con la
Quantità olio riduttore epicicloidale (per lato) trasmissione Epicyclic red. gear oil quantity (each side)
Common with gear box
CA406115 / CA474166 PAG. DP-6 REVISION DATE: 09/17 DOC. CA270276 231497
Mod. T120 24+24 PRODUCT DATA
70°
274 506 422 205
7
Ø409.57
1053.7 (REF)
1224 470.25
1869 (REF)
1614
638
231497 REVISION DATE: 09/17 DOC. CA270276 CA406115 / CA474166 PAG. DP-7
PRODUCT DATA Mod. T120 24+24
1614
1498
Ø203.2
Ø245
M18x1.5
N. 8
37 1540
CA406115 / CA474166 PAG. DP-8 REVISION DATE: 09/17 DOC. CA270276 231497
Mod. T120 24+24 INDEX
Index
SAFETY INSTRUCTIONS.............................. 11
General safety recommendations .............................12
Safety information .....................................................13
General precautions..................................................16
Notes
A INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA
A SAFETY INSTRUCTIONS
Fig. 1
Fig. 2
Assicurati di aver letto e compreso tutto il manuale di Make sure to read and comprehend all the
manutenzione (ordinaria e straordinaria) prima di maintenance manual (ordinary and extraordinary)
intervenire sul prodotto. before start the repair operations.
Seguire scrupolosamente TUTTE le istruzioni nel Follow with care ALL the instructions in this document,
seguente documento, è vietato utilizzare scorciatoie it is forbidden to use simplified procedure to curtail the
per abbreviare i tempi di lavoro. working time.
il simbolo di allarme per la sicurezza è semplicemente The safety alert symbol is simply an exclamation mark
un punto esclamativo (!) all’interno di un triangolo. (!) inside of a triangle.
Nelle seguenti figure è rappresentato secondo la This symbol is represented in the following figures as
normativa ISO 3864 (Fig. 3) e secondo ANSI Z535.6 comply the ISO 3864 standard (Fig. 3) and the ANSI
(Fig. 4); in questo manuale le due rappresentazioni Z535.6 standard (Fig. 4); in this manual the two graphic
sono equivalenti. representation have the same significance.
Quando trovate questo segnale sulla macchina o sul Whenever you find it in the manual or see it on the
manuale, siete avvisati del pericolo potenziale di machine, you are being warned about potential danger
incidenti o danni alla persona. of accidents or harm to personnel.
Fig. 3
Fig. 4
Il termine di segnalazione è una parola chiave The safety signal word is a key word (DANGER,
(PERICOLO, AVVERTENZA, ATTENZIONE, AVVISO) WARNING, CAUTION, NOTICE) and it’s used with the
utilizzata insieme al simbolo di allarme in presenza di symbol for the security alert whenever there is a risk to
rischio per le persone e richiama l’attenzione sul people. This word calls attention to a safety message
messaggio (o messaggi) di sicurezza seguente o su (or messages) or a property damage message (or
possibili danni materiali ed assegna un livello o classe messages) and designates a degree or level of hazard
di pericolo al rischio che si corre. seriousness.
Nota: può essere utilizzato senza simbolo di allarme Note: can be used without safety alarm symbol where
per identificare la possibilità di soli danni materiali. alerts you if only damage materials is possible.
Vedi: tab. 1 e tab. 2 alla pagina seguente per una chiara See: tab.1 and tab. 2 in the next page to fully
comprensione dei termini segnaletici. understanding signal words.
Il messaggio di sicurezza segue il termine segnaletico Safety message is a word message that provides
e contiene le seguenti informazioni primarie: information primarily about:
- il tipo e l’origine del pericolo - the nature of hazardous situation
- le conseguenze possibili - the consequences if the hazard is not avoided
- i comportamenti necessari ad eliminare o ridurre il - methods for avoiding a hazardous situation (for
rischio (per esempio: indossare un’adatto Dispositivo di example: wear suitable Personal Protective Equipment,
Protezione Individuale, DPI). PPE)
Il messaggio di sicurezza può anche indirizzare il lettore The safety message can direct readers to such
al luogo dove tali informazioni sono esposte. information.
Il testo del messaggio di sicurezza può essere Safety symbols and other graphics may be used to
completato o sostituito del tutto o in parte da supplement or substitute for part or all of a word
rappresentazioni grafiche esplicative. message.
AVVERTEN ZA
Hazard level
Segnala una situazione di pericolo che, se Indicates a hazardous situation which, if not
non evitata, può comportare da leggere
ATTE NZI ONE avoided, could result in minor or moderate
lesioni fisiche a lesioni medio-gravi. (*) C AUTI ON injury. (*)
Segnala una situazione di pericolo che non Is the preferred signal word to address
comporta danni alle persone ma solo danni AV V IS O practices not related to personal injury.
materiali per il prodotto o per l’ambiente. Può NOTI CE The safety alert symbol shall not be used with
essere utilizzato senza il simbolo di allarme. this signal word.
(*) Secondo ANSI Z535.6-2006 è possibile utilizzare (*) Comply the ANSI Z535.6-2006 the signal word
ATTENZIONE senza il segnale di allarme al posto di CAUTION may also be used without the safety alert
AVVISO; per maggiore chiarezza questa convenzione symbol as an alternative to NOTICE; this is not applied in
non viene utilizzata in questo manuale. this manual to avoid confusion.
In ogni movimento dovranno essere osservate le norme Observe safety instructions, accident prevention rules
sulla prevenzione infortuni, tutte le regole generali di and all general safety regulations in each and every
sicurezza e di medicina del lavoro. step at work.
Prima di procedere nelle operazioni di manutenzione o Before going ahead with maintenance or repair work
sistemazione di eventuali problemi, assicurarsi del ensure that all the tools, the supporting bench, stands,
buon stato e del buon funzionamento delle attrezzature levers, extractors and spanners are in good condition
quali banchi di sostegno, cavalletti, martelli, leve, so that the work can be carried out easily.
estrattori e chiavi apposite facilitando le operazioni da Risks to various parts and components will also be
svolgere in modo ottimale riducendo i rischi sia per gli reduced in this way and working condition for the
organi ed i componenti del prodotto che della incolumità operator will also be safer.
dell'operatore. CARRARO SpA declines any responsibility in case of
Tutte le modifiche arbitrarie apportate al prodotto an accident or damage resulting due to changes made
sollevano la CARRARO SpA da ogni responsabilità per arbitrarily on product.
qualsiasi danno o incidente. The product is used for any other purpose different from
Il prodotto, se utilizzato in un impiego diverso da quello the one foreseen, than CARRARO SpA declines any
previsto, è da considerarsi soggetto a "uso non responsibility.
previsto". CARRARO SpA declina ogni responsabilità In this case all consequences will be at the customer’s
per danni o incidenti risultanti da un uso diverso da expense.
quello previsto; tali conseguenze saranno a carico
esclusivo del cliente.
Þ ATTENZION E Þ CAUTI ON
Durante la manutenzione e riparazione: During the maintenance and repair operations make
sure that
• la trasmissione deve sempre essere controllata e
sorvegliata da personale autorizzato • the transmission must always checked and
overseen by authorized staff
• in caso di manomissione delle parti costituenti la
trasmissione, verificarne il corretto funzionamento e • in case of transmission parts tampering, verify the
provvedere al ripristino, quando necessario correct working of the transmission and replace
them, if necessary
• ogni modifica ai segnali di sicurezza e/o
decalcomanie deve sempre essere concordato • every modification of the safety signs and/or
preventivamente con il costruttore transfers and their relative tamper must be always
previously agreed with the manufacturer
AV VI S O NOTI CE
• durante le lubrificazioni e ingrassaggi non • during the lubricating and greasing operations, do
confondere i tempi di manutenzione ordinaria; not confuse the ordinary maintenance times; during
durante la fase di serraggio non confondere le the tightening operations do not confuse the
rispettive coppie di serraggio tightening torques
• durante l’utilizzo della trasmissione tappi, sfiati, • during the transmission use plugs, breathers,
viteria e relativo serraggio devono essere concordi screws and tightening torques must be in agreement
a quanto prescritto with the regulation
Fig. 5
Fig. 6
5 Usare indumenti e protezioni adatte allo scopo 5 Wear suitable clothing and protection such as
come: tuta, guanti protettivi e cuffie (Fig. 7). overalls, gloves and ear safety devices (Fig. 7).
Þ AV VE RTE NZA Þ WA RNI NG
Gli occhiali di sicurezza devono essere indossati Safety goggles must always be worn while
sempre durante l’esecuzione di tutte le operazioni carrying out every assembling or disassembling
di montaggio o smontaggio (Fig. 8). operations (Fig. 8).
Fig. 7
Fig. 8
6 Usare protezioni auricolari appropriate a 6 Use suitable ear protection, like ear plugs, to keep
salvaguardare l'udito, come tappi o cuffie per le out noise and prevent injury to the ears.
orecchie contro rumori molesti o fastidiosi. Una A prolonged exposure to noise can damage your
prolungata esposizione al rumore può danneggiare hearing.
l'udito 7 The operator must be very careful with the
7 Le attrezzature richiedono la piena attenzione equipment. Do not use headphones to listen music
dell'operatore. Non usare cuffie per ascoltare while you are working on the product or on the
musica mentre si interviene sul prodotto o gruppo. group.
8 Non indossare sciarpe, cravatte o altri indumenti 8 Do not wear slings, ties or other pending clothes.
pendenti. Assicurare i capelli lunghi dietro la testa e/ Tie long hair behind the head and/or wear a
o indossare una cuffia protettiva. protective cap.
9 Non indossare anelli, bracciali, collane o altri 9 Do not wear rings, armlets, necklaces or other
oggetti metallici che sono molto pericolosi in metal objects that are dangerous when current is
presenza di corrente elettrica. present.
10 Predisporre sempre le dotazioni di pronto 10 Predispose always the first aid equipment in
intervento previste dalla normativa di sicurezza per agreement with the working environments
gli ambienti di lavoro, come la cassetta di pronto regulations, like the first aid kit (Fig. 9).
soccorso (Fig. 9). 11 Keep the phone numbers of a doctor, an
11 Tenere in evidenza il n° telefonico di medico, ambulance, a hospital and the fire department
ambulanza, ospedale e vigili del fuoco presso il within reach near the telephone set (Fig. 10).
proprio telefono (Fig. 10). In case of accident it is indispensable to quickly ask
In caso d’infortunio è indispensabile richiedere for a medical intervention.
rapidamente l’intervento del medico.
Fig. 9
Fig. 10
12 Tenere lontani mani, piedi, indumenti dalle parti in 12 Keep your hands, feet and clothing away from
movimento delle attrezzature. moving parts of the tool machines.
Rimanere a distanza di sicurezza dalla macchina se Keep the safety distance from the machine, if it is
in movimento, come durante le operazioni di moving, like during the testing operations (Fig. 11).
collaudo (Fig. 11). 13 Light properly the working area by using devices in
13 Illuminare adeguatamente l’area di lavoro con agreement with the safety regulations (Fig. 12).
strumenti che rispettino la normativa di sicurezza
(Fig. 12).
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
15 Essere sempre pronti per bloccare eventuali 15 Always be prepared for fires. Keep the extinguisher
principi di incendio. Prima di iniziare qualsiasi within reach. Before start any maintenance
operazione individuare con certezza la posizione operation identify the extinguisher nearest to the
dell’estintore più vicino all’area di lavoro e delle working area and the prescribed fire regulations
dotazioni antincendio prescritte (Fig. 15). (Fig. 15).
Fig. 15
Fig. 16
16 L’ambiente di lavoro deve sempre essere ben 16 The working environment must be always well
aerato con i sistemi previsti dalla normativa relativa aired by using devices in agreement with the safety
agli ambienti di lavoro. regulations.
Se non sono presenti condotti di aerazione, aprire le If local vents are not present, open doors the
porte e finestre dell’area di lavoro. windows in the working area.
Evitare di respirare polvere e fumi, dato che Do not inhale dust and fumes, they can cause
possono causare malattie e portare alla morte. Non sickness or death. Do not inhale toxic substances
i n a l a r e s o s t a nz e po t e n z i a l me n t e to s s i c h e used during the product maintenance. If necessary
necessarie alla manutenzione del prodotto. Se use a certified respirator.
necessario utilizzare un respiratore certificato. All the CARRARO SpA products are in agreement
Tutti i prodotti CARRARO SpA soddisfano i requisiti with the Italian legislation and with the European
imposti dalla legislazione Italiani e dalla Comunità Community technical requirements.
Europea.
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
• Non utilizzare come piani d’appoggio superfici che • Do not use unstable shelves or not flat surfaces as
non siano piane o ben stabili. workbench.
• Il gruppo su cui si opera e gli attrezzi che si utilizzano • The serviced group and used tools must be always
devono sempre essere disposti in posizione stabile, arranged in a stable position, in order to avoid all the
evitare tutte le situazioni di equilibrio incerto. unstable equilibrium situations.
Þ PE RI COLO Þ DANGE R
Rischio dovuto alla violenta espulsione di oggetti dalla Risk due to violent ejection of objects from the
macchina. machine
• Questi rischi residui e le procedure per eliminarli
completamente, sono evidenziati dettagliatamente • These residual risks and the suitable relative
nelle procedure di montaggio e smontaggio. Seguire procedures to eliminate them completely are
attentamente, durante la manutenzione, tutte le pointed out, in detail, in the assembly and
procedure di sicurezza indicate nel manuale. disassembly procedures. During maintenance,
follow carefully all the safety procedures indicated in
the manual.
Fig. 21
Fig. 22
Þ PE RI COLO Þ DANGE R
Rischio dovuto alla caduta o allo sganciamento di Risk due to falling loads or unhooked objects.
oggetti.
Fig. 23
Fig. 24
• Questi rischi residui e le procedure per eliminarli • These residual risks and the procedure to eliminate
completamente, sono evidenziati dettagliatamente them completely, are described in detail in the
nelle procedure di montaggio e smontaggio. Seguire assembly/disassembly procedures. During the
attentamente, durante la manutenzione, tutte le maintenance operations, follow carefully all the
procedure di sicurezza indicate nel manuale. security procedure indicated on the repair manual.
• Prima di ogni operazione assicurare le parti pesanti • Before every operation secure all the heavy parts by
con adeguati sistemi di supporto, in modo da evitare using suitable supporting devices, in order to avoid
cadute accidentali e movimenti improvvisi. casual falls and unexpected moves.
• Se il gruppo è sostenuto solamente da funi sospese, • If the group is only supported by hanging ropes, do
non lavorare sotto il carico sospeso. not work under the pending load.
• Utilizzare sistemi di sollevamento a norma di legge, • The used lifting devices must be in agreement with
in perfette condizioni, verificati e correttamente the current regulations, in perfect conditions, verified
manutenzionati. and correctly serviced.
Fig. 25
Fig. 26
Þ PE RI COLO Þ DANGE R
Rischio di incendio e scoppio dovuto ai solventi Risk of fire and explosion due to the solvents used
utilizzati e all’olio presente. and to the oil in the machine.
Fig. 27
Fig. 28
• Tenere lontano dalla zona di lavoro ogni fonte di • Keep away any heat sources from the working area.
calore.
• When solvents or paint removers are used, they
• Quando si usano solventi o svernicianti, rimuoverli should be removed with soap and water, before
con acqua e sapone prima di saldare. welding.
• Rimuovere i contenitori di solvente, sverniciante o • Remove any containers of solvent, paint remover or
altri prodotti infiammabili dall'area di lavoro. any other inflammable products from the working
area.
Fig. 29
Fig. 30
• Indossare le protezioni individuali di sicurezza, a • Wear the personal protective clothes, in agreement
norma di legge, adeguate al tipo di operazione da with the current regulations, adequate to the type of
mettere in pratica. operation carried out.
• Verificare il corretto serraggio di tappi e connessioni • Verify the plugs and connectors correct tightening
prima di avviare la macchina o mettere i circuiti in before start up the machine or before give pressure
pressione to the circuits.
Fig. 31
Fig. 32
• Evitare la ricerca di eventuali perdite di fluido da • Do not search possible liquid loss on pressured
condotti in pressione con le mani o altre parti del pipes by using hands or others body parts (Fig. 33),
corpo (Fig. 32), utilizzare le attrezzature preposte o use the prescribed devices or not inflammable
comunque elementi non infiammabili (Fig. 33). elements (Fig. 33).
Fig. 33
B INFORMAZIONI GENERALI
B GENERAL INFORMATION
Nella descrizione delle operazioni si presuppone che la Operation description presumes that the transmission
trasmissione sia stata rimossa dal veicolo. Per la has already been removed from the vehicle. To remove
rimozione della trasmissione dal veicolo consultare il the transmission from the vehicle refer to manual
manuale del costruttore del veicolo. provided from vehicle manufacturer.
Questo manuale non può essere riprodotto o No part of this manual may be reproduced, in any form
fotocopiato, tutto o in parte, senza il preventivo or by any means, without prior written permission of
consenso scritto di CARRARO SpA. L’uso di questo CARRARO SpA. Only the customer, whom the manual,
materiale documentale è consentito solo al cliente a cui together with the product, has been issued to, is
il manuale è stato fornito come corredo del prodotto, e allowed to use this document, and only in order to use,
solo per scopi di uso, manutenzione e riparazione. maintain and repair the unit.
Carraro Spa
Headquarters
Via Olmo, 37
35011 Campodarsego
Padova Italy
Definizioni Definitions
Lato sinistro (Sx): parte sinistra del gruppo vista nel Left side (Lh): it is the left side (left hand) of the unit
senso di marcia del veicolo (Fig. 1). considering the vehicle running conditions (Fig. 1).
Lato destro (Dx): parte destra del gruppo vista nel Right side (Rh): it is the right side (right hand) of the
senso di marcia del veicolo (Fig. 1). unit considering the vehicle running conditions (Fig. 1).
Fig. 1
Direzione Driving
di marcia direction
Lato posteriore
Lato anteriore
Front side
Back side
Sx Dx
Lh Rh
Fig. 2
Lato anteriore trasmissione: parte anteriore della Transmission front side: it is the front side of the
trasmissione, in accoppiamento con il motore (Fig. 2). transmission, connected with the motor (Fig. 2).
Lato posteriore trasmissione: parte posteriore della Transmission back side: it is the back side of the
trasmissione, opposta alla parte anteriore (Fig. 2). transmission, opposite to the front side (Fig. 2).
1 mm 0.03937 in
10 mm 0.3937 in
25.4 mm 1 in
6.4516 cm² 1 sq. in
1 m² 1550 sq. in
16.378 m² 1 cu. in
0.473 dm² 1 U.S. pint
1 l 61.02 cu. in
1 l 0.2642 U.S. gal
1.772 g 1 oz
0.4536 kg 1 lb
0.00070308 kg/mm² 1 lb/sq. in
1 bar 14.51 psi
1 kg.m 7.246 lb. ft
1(daN)= 10 (N)= 1,02 (kg.f) 2.24 lb. f
Simbologia utilizzata nella descrizione delle Symbology used to describe maintenance (service
procedure di manutenzione (servizio e riparazione) and repair) procedures
WARNING/DANGER
ATTENZIONE/PERICOLO
Follow carefully all the manual
Seguire attentamente le istruzioni nel
instruction, in order to avoid the arise of
manuale per evitare di provocare danni
damages to things or persons; also
a persone o cose; seguire anche tutte le
follow all the current security
normative di sicurezza vigenti in
regulations, in relationship/agreement
relazione all’ambiente di lavoro in cui si
with the operative working ambient.
opera.
Note: do not follow carefully the Carraro
Nota: la mancata osservanza delle
indications and/or current security
indicazioni Carraro e/o delle normative
regulations can causes serious
di sicurezza può causare gravi danni
damages to the persons or to the
alle persone ed alla macchina, tali danni
machines; these damages are not
non sono coperti da garanzia.
warranty covered.
RIMOZIONE/INSTALLAZIONE REMOVE/INSTALL
Si applica a: anelli-guarnizioni-filtri. Applicable to: seals-gaskets-filters.
L’utilizzo di ricambi NON originali The NOT original Carraro spare parts
Carraro comporta la decadenza della use causes the loss of the machine
garanzia sulla macchina. warranty.
Nota: in presenza di questo simbolo si Note: when this symbol is encountered,
raccomanda di seguire oltre alle i t i s rec o mm en de d t o f ol lo w t he
procedure descritte anche le described procedure as well as the
avvertenze in sezione B.5 section B.5 warnings.
LUBRIFICAZIONE/INGRASSAGGIO LUBRICATION/GREASING
Utilizzare solo i lubrificanti indicati in Use only the prescribed lubricant,
sezione C; l’utilizzo di prodotti non indicated on section C; the use of
corrispondenti alle specifiche indicate products that are not in accordance with
comporta la decadenza della garanzia the indicated specifications involves the
Carraro. Carraro warranty decline.
Nota: in presenza di questo simbolo si Note: when this symbol is encountered,
raccomanda di seguire oltre alle i t i s rec o mm en de d t o f ol lo w t he
procedure descritte anche le described procedure as well as the
avvertenze in sezione B.5. section B.5 warnings.
REGOLAZIONE/MISURAZIONE ADJUSTMENTS/MEASUREMENTS
Si applica a: coppie di serraggio- Applicable to: tightening torques-
precarichi-giochi. preloads-backlash.
Seguire con estrema cura le istruzioni Follow carefully the indicated
descritte per ottenere il miglior risultato. instructions to obtain the best result.
Nota: la mancata osservanza delle Note: do not follow carefully the Carraro
indicazioni Carraro può comportare indications can causes serious
gravi danni alla macchina; tali danni non damages to the machine; these
sono coperti da garanzia. damages are not warranty covered.
SPECIAL TOOLS
ATTREZZATURE SPECIALI
It is recommended to use the special
Si raccomanda l’utilizzo delle
tools as indicated into the repair
attrezzature descritte senza ricorrere a
manual; avoid the use of not-tested
sistemi non collaudati che non
methods that can not guarantee a good
garantiscono un buon risultato.
result.
TRACCIATURA MARKING
Eseguire le operazioni descritte Carry out the described operations in
nell’ordine prestabilito. the pre-established order.
SMONTAGGIO/MONTAGGIO DI DISASSEMBLY/ASSEMBLY OF
PARTICOLARI INGOMBRI O BULKY PARTS OR SUBASSEMBLIES
SOTTOGRUPPI
PULIRE ACCURATAMENTE
CLEANING CAREFULLY
Pulire con estrema cura le parti
Clean with care the parts involved in the
interessate alle operazioni di
described maintenance procedure.
manutenzione descritte.
Note: when this symbol is encountered,
Nota: in presenza di questo simbolo si
i t i s rec o mm en de d t o f ol lo w t he
raccomanda di seguire oltre alle
described procedure as well as the
procedure descritte anche le
section B.5 warnings.
avvertenze in sezione B.5.
Prima di svolgere qualsiasi operazione, pulire Before performing any operation it is advisable to carry
accuratamente il gruppo rimuovendo eventuali out unit cleaning accurately by removing oil/ grease
incrostazioni ed accumuli di terriccio e/o grasso. encrustations and accumulation.
Tutti gli organi meccanici smontati devono essere All disassembled mechanical parts must be cleaned
accuratamente puliti con prodotti adeguati, per evitare accurately with suitable products to avoid possible
possibili danni. Verificarne l'integrità, sostituendoli in damage. Parts should be replaced if damaged, worn
caso di danni, usura, incrinature, grippaggi o difetti che out, cracked, seized, etc. as they could affect proper
potrebbero comprometterne il buon funzionamento. working.
In particolar modo si deve verificare l'integrità dei Rotating parts (bearings, gears, shafts) and that of
componenti in movimento (cuscinetti, ingranaggi, hardware/fasteners (O-Rings, seal rings) should be
alberi) e degli organi di tenuta (anelli OR, anelli di examined carefully, as they are subject to intense
tenuta) e di fissaggio, che sono soggetti ad intense stress, wearing and ageing.
sollecitazioni, ad usura e invecchiamento. Note: in case of replacement of one part of the bevel
Nota: si ricordi che l’eventuale sostituzione di un gear set this operation requires the replacement of the
componente della coppia conica comporta la other part too.
sostituzione anche dell'altro.
Si raccomanda di sostituire ad ogni revisione o We highly advise to replace sealing parts (O-Rings,
riparazione gli organi di tenuta (anelli OR, anelli di seal rings, gaskets) during every teardown or repair.
tenuta, guarnizioni).
Utilizzare solo le parti di ricambio e la viteria indicate, Use appropriate spare parts, nuts and bolts to avoid any
inoltre usare utensili metrici per la viteria metrica e other problems. Moreover, use metric tools for metric
inglesi per la viteria inglese. nuts and bolts and Imperial tools for the others.
Come indicato, alcune operazioni sono distruttive per Some operations are destructive for removed
gli elementi rimossi. Leggere attentamente le components.
descrizioni delle varie fasi dell'intervento ed operare Carefully reading and through understanding of these
con attenzione per non compromettere la funzionalità di instructions will avoid damage to other components.
altri elementi.
Fig. 3
Fig. 4
• Montare gli anelli in modo che il labbro sia rivolto • Assemble the seals so that the lip is fitted towards
verso il lato olio (Fig. 4). the oil side (Fig. 4).
• Lubrificare il labbro degli anelli (usare • Lubricate seal lips (use oil) and fill 3/4 of seal cavity
preferibilmente olio) e riempire per 3/4 di grasso la with grease (Fig. 5).
camera degli anelli stessi (Fig. 5).
• Use appropriate drivers (Fig. 6).
• Montare gli anelli usando un appropriato calettatore
(Fig. 6). NOTI CE do not use a hammer directly on the seals.
Fig. 5
Fig. 6
Anelli OR O-rings
Lubrificarli adeguatamente prima di inserirli nella Lubricate adequately before inserting them at the right
propria sede evitando “arrotolamenti” durante il place and avoid o-ring rolling while inserting the shaft
montaggio dell'albero (Fig. 7). (Fig. 7).
Fig. 7
Fig. 8
Cuscinetti Bearings
Per il montaggio dei cuscinetti attenersi alle seguenti Respect the following recommendations during the
raccomandazioni: bearings assembly:
• Prima di rimontarli, pulirli, ispezionarli e lubrificarli. • Before reassembling the bearings, clean, check and
lubricate them.
• Per un corretto montaggio è consigliabile riscaldarli
in forno ad una temperatura di 80-90 °C prima di • Its advisable to heat up bearings to 80-90 °C before
montarli sui rispettivi alberi o raffreddarli prima di assembling them onto their respective shafts or to
inserirli nelle relative sedi con piantaggio esterno cool them (dry ice) before inserting them into
(Fig. 9). corresponding bore (Fig. 9).
• Usare sempre gli estrattori idonei per rimuovere i Always use suitable extractors to remove the bearings
cuscinetti (Fig. 10). (Fig. 10).
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Pulizia Cleaning
Per la pulizia della trasmissione attenersi alle seguenti Respect the following recommendations during the
raccomandazioni: transmission cleaning operations:
• Lavare accuratamente tutte le parti in movimento • Wash all moving parts accurately with diesel fuel or
utilizzando gasolio o cherosene. kerosene.
• E' proibito l'uso di benzina e soluzioni acquose • Gasoline and watery alkaline solutions are
alcaline. forbidden.
• Evitare lavaggi con vapore o acqua calda perché • Do not wash with steam or hot water, as it will be
sarebbe difficile eliminare completamente l'umidità very difficult to eliminate surface humidity.
superficiale. • Dry all parts with a rag or air jet to avoid scratching
• Asciugare accuratamente tutti i particolari mediante from abrasive residuals.
un getto d'aria o stracci per evitare di rigare le
• After the cleaning operations, all the surfaces should
superfici con residui abrasivi.
be covered with lubricant so as to protect it from
• Dopo la pulizia, tutte le superfici devono essere future oxidation.
ricoperte da un leggero strato di lubrificante per
proteggerle da eventuali ossidazioni.
Controlli Checks
Per i controlli sulla trasmissione attenersi alle seguenti Respect the following recommendations during the
raccomandazioni: transmission control operations:
• Controllare che tutti gli elementi scanalati siano privi • Check all grooves: assure that they are not worn out
di usure eccessive o di altri danneggiamenti. or damaged.
• Sostituire i particolari avariati con ricambi originali. • Replace spoiled parts with original spare parts.
• Dopo ogni smontaggio, le guarnizioni di tenuta sugli • Before the reassembly, the seals on rotating shafts
alberi rotanti devono essere sostituite. must be replaced.
• Verificare accuratamente tutti i cuscinetti, gli anelli • Examine accurately all bearings, external rings
esterni eventualmente ancora piantati nelle proprie which may be still stuck in their position and pivot
sedi e i perni su cui rotolano i rullini. pins on which rolls rotate.
• Sostituire quei particolari che presentano tracce di • Replace those which are worn out or damaged (Fig.
usura o di danneggiamento (Fig. 13). 13).
• Controllare che tutti gli ingranaggi non presentino • Gears should not be spoiled and teething should not
avarie od usure eccessive delle dentature: gli be excessively worn out. Teeth smoothing should
smussi dei denti non devono essere deteriorati (Fig. not be deteriorated (Fig. 14).
14).
Fig. 13
Fig. 14
B.6.1 Smaltimento del prodotto e del B.6.1 Disposal of the product and of the
veicolo su cui è installato vehicle where it is installed
DIFENDI L’AMBIENTE! PROTECT ENVIRONMENT!
Previeni l’inquinamento del terreno e dei corsi d’acqua. Prevent pollution of soil and watercourses.
Recupera i prodotti di consumo (come: olio, Recover used consumables (oil, lubricant, fuel,
lubrificante, filtri olio, filtri aria, ecc.) e smaltiscili coolant, oil filters, air filters, etc.) and discard them
nel rispetto dei regolamenti locali dei paesi in cui il in accordance with the current regulations in the
veicolo viene utilizzato. vehicle’s country of use.
Se il veicolo e/o i suoi componenti raggiungono il If the vehicle and/or its components reach the end of
termine della loro vita utile e devono essere rottamati, their service life and must be discharged, components
questi devono essere demoliti presso un centro must be disposed of in accordance with the current
autorizzato, secondo le normative locali; le prescrizioni regulations in force; local authorities prescriptions must
delle autorità locali devono essere rispettate. be respected.
Inoltre potranno essere recuperati componenti ancora Also, working components can be recovered to be
funzionanti per essere riutilizzati, mentre i componenti used, while the components damaged/worn can be
danneggiati/usurati potranno essere riciclati. recycled.
I componenti non valorizzabili non devono essere No more usable components must not be released into
abbandonati nell’ambiente e non possono essere the environment, and can not be disposed of with
smaltiti con i rifiuti domestici, ma devono essere smaltiti household waste, but must be disposed of in a
in modo particolare. Per maggiori informazioni sullo particular way. For more information on waste disposal,
smaltimento, contattate le autorità locali responsabili o contact the local authorities responsible or the nearest
il concessionario più vicino. distributor/dealer.
• I prodotti accompagnati dal simbolo in Fig. 15 non • Products accompanied by symbol in Fig. 15 must
devono essere smaltiti con i rifiuti domestici; not be disposed of with household waste;
• I prodotti utilizzati e accompagnati dal simbolo in • Substances used accompanied by symbol in Fig. 16
Fig. 16 devono essere riciclati; must be recycled;
Fig. 15
Fig. 16
• Recupera qualsiasi componente che può essere • Recover any components which can be reused (e.g.
riutilizzato, anche come ricambio; starters, alternators, etc.);
• Raccogli i materiali da imballo e riciclati; non smaltirli • Recover packaging materials and recycle them; do
con i rifiuti domestici; not dispose of them with household waste;
• Prodotti quali olio, fluidi idraulici o liquido per freni • Batteries, fuel, lubricants and fluids must be treated
devono essere trattati come rifiuti speciali da as hazardous waste by specialized companies with
imprese specializzate dotate di attrezzature e special equipment and techniques and disposed of
tecniche speciali e smaltiti nel rispetto delle leggi in accordance with the regulations in force;
vigenti;
• Respect the prescriptions of the local authorities
• Rispetta le prescrizioni delle autorità locali responsible.
incaricate.
C CARATTERISTICHE GENERALI
C GENERAL SPECIFICATIONS
Il prodotto, se utilizzato in un impiego diverso da quello If the product is used for any other purpose than the one
previsto, è da considerarsi soggetto ad "uso non foreseen, CARRARO declines any responsibility
previsto". regarding damages or accidents caused by it. All
CARRARO declina ogni responsabilità per danni o consequences will be at the expense of the client.
incidenti risultanti da un uso diverso da quello previsto;
tali conseguenze saranno a carico esclusivo del cliente.
Costituisce inoltre un elemento essenziale, nell'ambito However, when used as foreseen, operational
dell'uso previsto, l'osservanza scrupolosa delle formalities as well as regular maintenance repair
modalità di funzionamento e delle regolari specifications given by CARRARO are to be observed
manutenzioni e riparazioni specificate da CARRARO. strictly.
Importante: questo documento descrive un prodotto Important: This document describes a complex
complesso composto da vari elementi opzionali, product composed of several optional elements, refer
consultare la sezione Dati Tecnici per conoscere i dati to the Technical Data section in order to know the
specifici della macchina in esame; alcuni particolari specific data of the machine you are interested; some
rappresentati in questo manuale potrebbero non parts represented in this repair manual might not
essere presenti nel Vs prodotto. be present in your product.
SCATOLA DIFFERENZIALE
DIFFERENTIAL HOUSING
REVISION DATE:
09/17 DOC. CA270276
24+24 INVERSORE MECCANICO SINCRONIZZATO E HI-LO MECCANICO SINCRONIZZATO
SYNCHRO SPLITTER
PDM 4RM (A COMANDO IDRAULICO)
4WD DROP BOX (S.A.H.R)
C.3
PAG.
47
MAIN FEATURES
MAIN FEATURES Mod. T120 24+24
Numero controdischi freno per lato 3 Number of brake counterdiscs each side
Spessore minimo disco freno usurato 4.0 mm Warn brake disc minimum thickness
Vedi: figura per i dettagli di assemblaggio See: figure for assembly details
CA406182
37.8-38.0 mm
CA388334-CA403640
Effetto Hall
Tipo sensore Sensor type
Hall Effect
35 Nm
VCC-3
ch 25
GND-2
(OUT) SIG.-1
CA191493
1
L-
A
N
G
SI
CA191493-07
0.2-2.0 mm
CA406182-08
3 4
5
CA408295
Elettrico di rotazione
Tipo sensore Sensor type
Electric rotational
Coppia di rotazione con molla di ritorno 0.12 Nm Rotational torque with return spring
Massima corrente in ingresso (con uscita/e 25 mA Max Input Current (output(S) shorted to
a terra) per uscita ground) per output
Uscita del sensore a 5 VCC (in rapporto alla Sensor output at 5 V DC (ratiometric to
0.5-4.5 V
tensione in ingresso) input voltage)
GND +V DC
OUTPUT
CA407804-02
Cella di carico
Tipo sensore Sensor type
Load cell
Direzione carico
Loading direction
RED GREEN
POWER OUTPUT
BLACK
GND
CA407805-02
2
4
CA407807-06
CA407807-06
Presa di moto 4RM a comando idraulico (SAHR) 4WD S.A.H.R. drop box
A3
A
35 Nm
60 Nm
SEZ. A-A
32 Nm
A1
50 Nm
CA406186-06 (Z60) - CA437319-03 (Z59)
Presa di moto 4RM a comando idraulico (SAHR) - 4WD S.A.H.R. drop box - Dog clutch
Innesto forntale
A3
35 Nm
60 Nm
32 Nm
80 Nm
A1
50 Nm
145 Nm
20 Nm
C
B
A4
10 Nm SEZ. D-D
50 Nm
B
C
23 Nm
D
SEZ. E-E 25 Nm
C2 190 Nm
35 Nm
SEZ. B-B SEZ. C-C
E E
CA405800-07/CA430503-02
CA368926-01/CA406180-13/CA430501-06/406490-04
CA406182-11
50 Nm
140 Nm
C C
B1
17 Nm
Sez. C-C
130 Nm
B2
23 Nm
35 Nm
CA386082-06/CA406182-11
Sez. A-A
A
B B
A
Sez. B-B
120 Nm
65-95 Nm
CA142510-04/CA386092-02/CA386099-03
Gruppi comando freno e freno a mano Brake and hand brake control groups
CA385347-03/CA406183-05
20 Nm
A3
20 Nm
50 Nm
B2
105 Nm
CA406184-11
C2
25 Nm
B2
50 Nm 45 Nm
B2
45 Nm
CA406184-11
Gruppo comando marce esterno STD Outer gear STD shift group
23 Nm
70 Nm
70 Nm
A3
A3 23 Nm A3
A1
A3
10 Nm
CA414747-02
B1
40 Nm 80 Nm
CA406181-11
Gruppo comando marce interno (particolari) Internal gear shift group (details)
B2
105 Nm
25 Nm
30 Nm
A1
CA406181-11
200 Nm
300 Nm
70 Nm A3
A3
B
A
Sez. A-A B
25 Nm
25 Nm
Sez. B-B
300 Nm
280 Nm
CA408853-06
CA408853-06
CA412031-04
110-121 Nm
60-66 Nm
100-110 Nm
60-66 Nm
60-66 Nm
60-66 Nm
170-187 Nm
60-66 Nm
110-121 Nm
45-49 Nm 60-66 Nm
CA408300-02
STADIO 2: prima marcia avanti - Veloce STAGE 2: first speed forward - High
STADIO 2: prima marcia avanti - Normale STAGE 2: first speed forward - Medium
STADIO 2: prima marcia avanti - Lenta STAGE 2: first speed forward - Low
STADIO 3: flussi PTO+GDPTO a com. MECCANICO STAGE 3: MECHANICAL contr. PTO+GDPTO flows
L’olio per trasmissioni Carraro è apposita- Carraro transmission oil is specially formu-
mente formulato per fornire la massima Carraro Oil lated to provide maximum protection
protezione contro l'usura meccanica e la Power Life Lub® against mechanical wear and corrosion. It
corrosione. Può essere utilizzato in tutte le Universal 80W may be used in all operating temperatures.
temperature operative. U.T.T.O. Note: the use of a different oil must be
Nota: l’uso di un olio diverso richiede approved by CARRARO Service
l’approvazione specifica del Servizio Department
Assistenza CARRARO
• riempire la trasmissione fino al limite massimo • Fill the transmission with oil to the maximum level
indicato sull’asta di livello (1). marked on the level dipstick (1).
• mantenere il comando marce in posizione FOLLE • Keep the speed control in NEUTRAL range.
• avviare il motore mantenendolo a regime minimo di • Start the engine by keeping the slow running of
800÷1000 g/m fino al raggiungimento di una 800÷1000 rpm until an oil temperature higher than
temperatura dell’olio superiore a 25 °C. 25 °C is obtained.
• verificare che il livello dell’olio in trasmissione risulti • Check that the transmission oil level is in the
alla quota prevista sull’asta di livello (1). prescribed range on the level dipstick (1).
• eventualmente rabboccare con olio per rispettare la • If necessary, top up with oil to keep the level in the
precedente quota di riferimento. prescribed range.
Verifica livello dell’olio per manutenzione ordinaria Scheduled maintenance oil level check
Per verificare il livello dell’olio utilizzare l’asta di livello Use the oil level dipstick (1) to check the oil level.
olio (1). Important: If leakage or any other factor determining
Importante: Nel caso in cui si riscontri una perdita o fall in the oil level is found, then it is advisable to check
altro fattore che determini l’abbassamento del livello immediately, in order to avoid damages to the
olio, è opportuno intervenire immediatamente per mechanical parts.
evitare possibili danni agli organi meccanici.
5 4
5 4
CA406115
T em pi pr ev i sti
Ope r az i one Recommended intervals Ope ra t i on
50 h 40 0 h 80 0 h 1 20 0 h
E ATTREZZATURE SPECIALI
E SPECIAL TOOLS
Per maggiori informazioni e per l’acquisto delle attrez- For further information or to order the special tools
zature contattare il servizio ricambi all’indirizzo e-mail please contact our spare parts sales office by email
s a le s@ c ar r ar or ic a mbi .c om s a le s @c ar r ar or i ca mb i. com
E.2.1 Attrezzature per PDM a comando E.2.1 Special tools for mechanical drop
meccanico box
E.2.2 Attrezzature per riduttori laterali E.2.2 Special tools for final drive
CA401070 CA401070
E.2.3 Attrezzature per coperchio e E.2.3 Special tools for PTO cover and
frizione PTO clutch
E.2.4 Attrezzature per la scatola cambio E.2.4 Special tools for the gear box
E.2.5 Attrezzature per la scatola cambio E.2.5 Special tools for the gear box
E.2.6 Attrezzature per la scatola cambio E.2.6 Special tools for the gear box
E.2.7 Attrezzature per la scatola cambio E.2.7 Special tools for the gear box
E.2.8 Attrezzature per il corpetto frizione E.2.8 Special tools for the synchro
con inversore meccanico shuttle clutch housing
sincronizzato
ASSALE ANTERIORE
FRONT AXLE
Mod. 20.16-1640
Olio Oil
Questo prodotto viene fornito da Carraro CON/WITH This product is supplied by Carraro Drive
Drive Tech con/senza olio Tech with/without oil
CARRAROOIL
Olio raccomandato Vedi: Manutenzione e cambio olio. Recommended oil
See: Maintenance and oil change.
43
Ø220.8
Ø275
1640
Distanza flange - Flange to flange
1800
Ingombro totale - Overall dimensions
Notes
Indice Index
Notes
A INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA
A SAFETY INSTRUCTIONS
Fig. 1
Fig. 2
Assicurati di aver letto e compreso tutto il manuale di Make sure to read and comprehend all the
manutenzione (ordinaria e straordinaria) prima di maintenance manual (ordinary and extraordinary)
intervenire sul prodotto. before start the repair operations.
Seguire scrupolosamente TUTTE le istruzioni nel Follow with care ALL the instructions in this document,
seguente documento, è vietato utilizzare scorciatoie it is forbidden to use simplified procedure to curtail the
per abbreviare i tempi di lavoro. working time.
il simbolo di allarme per la sicurezza è semplicemente The safety alert symbol is simply an exclamation mark
un punto esclamativo (!) all’interno di un triangolo. (!) inside of a triangle.
Nelle seguenti figure è rappresentato secondo la This symbol is represented in the following figures as
normativa ISO 3864 (Fig. 3) e secondo ANSI Z535.6 comply the ISO 3864 standard (Fig. 3) and the ANSI
(Fig. 4); in questo manuale le due rappresentazioni Z535.6 standard (Fig. 4); in this manual the two graphic
sono equivalenti. representation have the same significance.
Quando trovate questo segnale sulla macchina o sul Whenever you find it in the manual or see it on the
manuale, siete avvisati del pericolo potenziale di machine, you are being warned about potential danger
incidenti o danni alla persona. of accidents or harm to personnel.
Fig. 3
Fig. 4
Il termine di segnalazione è una parola chiave The safety signal word is a key word (DANGER,
(PERICOLO, AVVERTENZA, ATTENZIONE, AVVISO) WARNING, CAUTION, NOTICE) and it’s used with the
utilizzata insieme al simbolo di allarme in presenza di symbol for the security alert whenever there is a risk to
rischio per le persone e richiama l’attenzione sul people. This word calls attention to a safety message
messaggio (o messaggi) di sicurezza seguente o su (or messages) or a property damage message (or
possibili danni materiali ed assegna un livello o classe messages) and designates a degree or level of hazard
di pericolo al rischio che si corre. seriousness.
Nota: può essere utilizzato senza simbolo di allarme Note: can be used without safety alarm symbol where
per identificare la possibilità di soli danni materiali. alerts you if only damage materials is possible.
Vedi: tab. 1 e tab. 2 alla pagina seguente per una chiara See: tab.1 and tab. 2 in the next page to fully
comprensione dei termini segnaletici. understanding signal words.
Il messaggio di sicurezza segue il termine segnaletico Safety message is a word message that provides
e contiene le seguenti informazioni primarie: information primarily about:
- il tipo e l’origine del pericolo - the nature of hazardous situation
- le conseguenze possibili - the consequences if the hazard is not avoided
- i comportamenti necessari ad eliminare o ridurre il - methods for avoiding a hazardous situation (for
rischio (per esempio: indossare un’adatto Dispositivo di example: wear suitable Personal Protective Equipment,
Protezione Individuale, DPI). PPE)
Il messaggio di sicurezza può anche indirizzare il lettore The safety message can direct readers to such
al luogo dove tali informazioni sono esposte. information.
Il testo del messaggio di sicurezza può essere Safety symbols and other graphics may be used to
completato o sostituito del tutto o in parte da supplement or substitute for part or all of a word
rappresentazioni grafiche esplicative. message.
AV VERTENZA
Hazard level
In ogni movimento dovranno essere osservate le norme Observe safety instructions, accident prevention rules
sulla prevenzione infortuni, tutte le regole generali di and all general safety regulations in each and every
sicurezza e di medicina del lavoro. step at work.
Prima di procedere nelle operazioni di manutenzione o Before going ahead with maintenance or repair work
sistemazione di eventuali problemi, assicurarsi del ensure that all the tools, the supporting bench, stands,
buon stato e del buon funzionamento delle attrezzature levers, extractors and spanners are in good condition
quali banchi di sostegno, cavalletti, martelli, leve, so that the work can be carried out easily.
estrattori e chiavi apposite facilitando le operazioni da Risks to various parts and components will also be
svolgere in modo ottimale riducendo i rischi sia per gli reduced in this way and working condition for the
organi ed i componenti del prodotto che della incolumità operator will also be safer.
dell'operatore. CARRARO DRIVE TECH SpA declines any
Tutte le modifiche arbitrarie apportate al prodotto responsibility in case of an accident or damage
sollevano la CARRARO DRIVE TECH SpA da ogni resulting due to changes made arbitrarily on product.
responsabilità per qualsiasi danno o incidente. The product is used for any other purpose different from
Il prodotto, se utilizzato in un impiego diverso da quello the one foreseen, than CARRARO DRIVE TECH SpA
previsto, è da considerarsi soggetto a "uso non declines any responsibility.
previsto". CARRARO DRIVE TECH SpA declina ogni In this case all consequences will be at the customer’s
responsabilità per danni o incidenti risultanti da un uso expense.
diverso da quello previsto; tali conseguenze saranno a
carico esclusivo del cliente.
Fig. 5
Fig. 6
5 Usare indumenti e protezioni adatte allo scopo 5 Wear suitable clothing and protection such as
come: tuta, guanti protettivi e cuffie (Fig. 7). overalls, gloves and ear safety devices (Fig. 7).
Þ AV VERTENZA Þ WARNING
Gli occhiali di sicurezza devono essere indossati Safety goggles must always be worn while carrying
sempre durante l’esecuzione di tutte le operazioni di out every assembling or disassembling operations
montaggio o smontaggio (Fig. 8). (Fig. 8).
Fig. 7
Fig. 8
6 Usare protezioni auricolari appropriate a 6 Use suitable ear protection, like ear plugs, to keep
salvaguardare l'udito, come tappi o cuffie per le out noise and prevent injury to the ears.
orecchie contro rumori molesti o fastidiosi. Una A prolonged exposure to noise can damage your
prolungata esposizione al rumore può danneggiare hearing.
l'udito 7 The operator must be very careful with the
7 Le attrezzature richiedono la piena attenzione equipment. Do not use headphones to listen music
dell'operatore. Non usare cuffie per ascoltare while you are working on the product or on the
musica mentre si interviene sul prodotto o gruppo. group.
8 Non indossare sciarpe, cravatte o altri indumenti 8 Do not wear slings, ties or other pending clothes.
pendenti. Assicurare i capelli lunghi dietro la testa e/ Tie long hair behind the head and/or wear a
o indossare una cuffia protettiva. protective cap.
9 Non indossare anelli, bracciali, collane o altri 9 Do not wear rings, armlets, necklaces or other
oggetti metallici che sono molto pericolosi in metal objects that are dangerous when current is
presenza di corrente elettrica. present.
10 Predisporre sempre le dotazioni di pronto 10 Predispose always the first aid equipment in
intervento previste dalla normativa di sicurezza per agreement with the working environments
gli ambienti di lavoro, come la cassetta di pronto regulations, like the first aid kit (Fig. 9).
soccorso (Fig. 9). 11 Keep the phone numbers of a doctor, an
11 Tenere in evidenza il n° telefonico di medico, ambulance, a hospital and the fire department
ambulanza, ospedale e vigili del fuoco presso il within reach near the telephone set (Fig. 10).
proprio telefono (Fig. 10). In case of accident it is indispensable to quickly ask
In caso d’infortunio è indispensabile richiedere for a medical intervention.
rapidamente l’intervento del medico.
Fig. 9
Fig. 10
12 Tenere lontani mani, piedi, indumenti dalle parti in 12 Keep your hands, feet and clothing away from
movimento delle attrezzature. moving parts of the tool machines.
Rimanere a distanza di sicurezza dalla macchina se Keep the safety distance from the machine, if it is
in movimento, come durante le operazioni di moving, like during the testing operations (Fig. 11).
collaudo (Fig. 11). 13 Light properly the working area by using devices in
13 Illuminare adeguatamente l’area di lavoro con agreement with the safety regulations (Fig. 12).
strumenti che rispettino la normativa di sicurezza
(Fig. 12).
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
15 Essere sempre pronti per bloccare eventuali 15 Always be prepared for fires. Keep the extinguisher
principi di incendio. Prima di iniziare qualsiasi within reach. Before start any maintenance
operazione individuare con certezza la posizione operation identify the extinguisher nearest to the
dell’estintore più vicino all’area di lavoro e delle working area and the prescribed fire regulations
dotazioni antincendio prescritte (Fig. 15). (Fig. 15).
Fig. 15
Fig. 16
16 L’ambiente di lavoro deve sempre essere ben 16 The working environment must be always well
aerato con i sistemi previsti dalla normativa relativa aired by using devices in agreement with the safety
agli ambienti di lavoro. regulations.
Se non sono presenti condotti di aerazione, aprire le If local vents are not present, open doors the
porte e finestre dell’area di lavoro. windows in the working area.
Evitare di respirare polvere e fumi, dato che Do not inhale dust and fumes, they can cause
possono causare malattie e portare alla morte. Non sickness or death. Do not inhale toxic substances
inalare sostanze potenzialmente tossiche used during the product maintenance. If necessary
necessarie alla manutenzione del prodotto. Se use a certified respirator.
necessario utilizzare un respiratore certificato. All the CARRARO DRIVE TECH SpA products are
Tutti i prodotti CARRARO DRIVE TECH SpA in agreement with the Italian legislation and with
soddisfano i requisiti imposti dalla legislazione the European Community technical requirements.
Italiani e dalla Comunità Europea.
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
• Non utilizzare come piani d’appoggio superfici che • Do not use unstable shelves or not flat surfaces as
non siano piane o ben stabili. workbench.
• Il gruppo su cui si opera e gli attrezzi che si utilizzano • The serviced group and used tools must be always
devono sempre essere disposti in posizione stabile, arranged in a stable position, in order to avoid all the
evitare tutte le situazioni di equilibrio incerto. unstable equilibrium situations.
Þ PE RICOLO Þ DANGER
Rischio dovuto alla violenta espulsione di oggetti dalla Risk due to violent ejection of objects from the
macchina. machine
• Questi rischi residui e le procedure per eliminarli
completamente, sono evidenziati dettagliatamente • These residual risks and the suitable relative
nelle procedure di montaggio e smontaggio. Seguire procedures to eliminate them completely are
attentamente, durante la manutenzione, tutte le pointed out, in detail, in the assembly and
procedure di sicurezza indicate nel manuale. disassembly procedures. During maintenance,
follow carefully all the safety procedures indicated in
the manual.
Fig. 21
Fig. 22
Þ PE RICOLO Þ DANGER
Rischio dovuto alla caduta o allo sganciamento di Risk due to falling loads or unhooked objects.
oggetti.
Fig. 23
Fig. 24
• Questi rischi residui e le procedure per eliminarli • These residual risks and the procedure to eliminate
completamente, sono evidenziati dettagliatamente them completely, are described in detail in the
nelle procedure di montaggio e smontaggio. Seguire assembly/disassembly procedures. During the
attentamente, durante la manutenzione, tutte le maintenance operations, follow carefully all the
procedure di sicurezza indicate nel manuale. security procedure indicated on the repair manual.
• Prima di ogni operazione assicurare le parti pesanti • Before every operation secure all the heavy parts by
con adeguati sistemi di supporto, in modo da evitare using suitable supporting devices, in order to avoid
cadute accidentali e movimenti improvvisi. casual falls and unexpected moves.
• Se il gruppo è sostenuto solamente da funi sospese, • If the group is only supported by hanging ropes, do
non lavorare sotto il carico sospeso. not work under the pending load.
• Utilizzare sistemi di sollevamento a norma di legge, • The used lifting devices must be in agreement with
in perfette condizioni, verificati e correttamente the current regulations, in perfect conditions, verified
manutenzionati. and correctly serviced.
Fig. 25
Fig. 26
Þ PE RICOLO Þ DANGER
Rischio di incendio e scoppio dovuto ai solventi Risk of fire and explosion due to the solvents used
utilizzati e all’olio presente. and to the oil in the machine.
Fig. 27
Fig. 28
• Tenere lontano dalla zona di lavoro ogni fonte di • Keep away any heat sources from the working area.
calore.
• When solvents or paint removers are used, they
• Quando si usano solventi o svernicianti, rimuoverli should be removed with soap and water, before
con acqua e sapone prima di saldare. welding.
• Rimuovere i contenitori di solvente, sverniciante o • Remove any containers of solvent, paint remover or
altri prodotti infiammabili dall'area di lavoro. any other inflammable products from the working
area.
Þ AV VERTENZA Þ WARNING
Rischio di ustione dovuto alla presenza di elementi Burn risk due to elevated temperature of liquid or solid
solidi o fluidi ad elevata temperatura. elements.
Fig. 29
Fig. 30
• Indossare le protezioni individuali di sicurezza, a • Wear the personal protective clothes, in agreement
norma di legge, adeguate al tipo di operazione da with the current regulations, adequate to the type of
mettere in pratica. operation carried out.
• Verificare il corretto serraggio di tappi e connessioni • Verify the plugs and connectors correct tightening
prima di avviare la macchina o mettere i circuiti in before start up the machine or before give pressure
pressione to the circuits.
Fig. 31
Fig. 32
• Evitare la ricerca di eventuali perdite di fluido da • Do not search possible liquid loss on pressured
condotti in pressione con le mani o altre parti del pipes by using hands or others body parts (Fig. 33),
corpo (Fig. 32), utilizzare le attrezzature preposte o use the prescribed devices or not inflammable
comunque elementi non infiammabili (Fig. 33). elements (Fig. 33).
Fig. 33
B INFORMAZIONI GENERALI
B GENERAL INFORMATION
Nella descrizione delle operazioni si presuppone che Operation description presumes that the axle has
l’assale sia stato rimosso dal veicolo. Per la rimozione already been removed from the vehicle. To remove the
dell’assale dal veicolo consultare il manuale del axle from the vehicle refer to manual provided from
costruttore del veicolo. vehicle manufacturer.
Questo manuale non può essere riprodotto o No part of this manual may be reproduced, in any form
fotocopiato, tutto o in parte, senza il preventivo or by any means, without prior written permission of
consenso scritto di CARRARO DRIVE TECH SpA. CARRARO DRIVE TECH SpA Only the customer,
L’uso di questo materiale documentale è consentito whom the manual, together with the product, has been
solo al cliente a cui il manuale è stato fornito come issued to, is allowed to use this document, and only in
corredo del prodotto, e solo per scopi di uso, order to use, maintain and repair the unit.
manutenzione e riparazione.
CARRARO DRIVE TECH SpA declares that the subject
CARRARO DRIVE TECH SpA dichiara che le of this manual consists with the technical and safety
informazioni contenute in questo manuale sono specifications of the machine that the manual is
congruenti con le specifiche tecniche e di sicurezza referred to. The manufacturer shall not be held liable for
della macchina a cui il manuale si riferisce. Il direct or indirect damages to persons, things or animals
fabbricante non si assume alcuna responsabilità per due to an improper use of this document or of the
danni diretti o indiretti a persone, cose o animali, machine or to a different use of them, which does not
conseguenti all’uso di questo materiale documentale o comply with what is provided for in this manual.
della macchina in condizioni diverse da quelle previste.
Definizioni Definitions
Lato sinistro (Sx): parte sinistra del gruppo vista nel Left side (Lh): it is the left side (left hand) of the unit
senso di marcia del veicolo (Fig. 1). considering the vehicle running conditions (Fig. 1).
Lato destro (Dx): parte destra del gruppo vista nel Right side (Rh): it is the right side (right hand) of the
senso di marcia del veicolo (Fig. 1). unit considering the vehicle running conditions (Fig. 1).
Sx Dx
Lh Rh Sx Dx
Lh Rh
Lato pignone
Fig. 2 Pinion side
Solo per gli assali con pignone Only for axle with pinion
Lato sinistro assale: parte sinistra dell’assale Axle left side: it is the left side of the axle from pinion
guardandolo dall’albero del pignone verso l’ingranaggio shaft point of view toward the pinion bevel gear (Fig. 2).
conico (Fig. 2). Axle right side: it is the right side of the axle from
Lato destro assale: parte destra dell’assale pinion shaft point of view toward the pinion bevel gear
guardandolo dall’albero del pignone verso l’ingranaggio (Fig. 2).
conico (Fig. 2).
S .I . GB/USA SYSTEM
1 mm 0.03937 in
10 mm 0.3937 in
25.4 mm 1 in
6.4516 cm² 1 sq. in
1 m² 1550 sq. in
16.378 m² 1 cu. in
0.473 dm² 1 U.S. pint
1 l 61.02 cu. in
1 l 0.2642 U.S. gal
1.772 g 1 oz
0.4536 kg 1 lb
0.00070308 kg/mm² 1 lb/sq. in
1 bar 14.51 psi
1 kg.m 7.246 lb. ft
1(daN)= 10 (N)= 1,02 (kg.f) 2.24 lb. f
Simbologia utilizzata nella descrizione delle Symbology used to describe maintenance (service
procedure di manutenzione (servizio e riparazione) and repair) procedures
SIMBOLO
DE SCRIZIONE DES CRIPTION
SYMBOL
ATTENZIONE/PERICOLO WARNING/DANGER
Seguire attentamente le istruzioni nel manuale Follow carefully all the manual instruction, in
per evitare di provocare danni a persone o order to avoid the arise of damages to things or
cose; seguire scrupolosamente le normative di persons; carefully follow the current security
sicurezza vigenti in relazione all’ambiente di regulations, in relationship/agreement with the
lavoro in cui si opera. operative working ambient.
Nota: la mancata osservanza delle indicazioni Note: do not follow carefully the Carraro
Carraro e/o delle normative di sicurezza può indications and/or current security regulations
causare gravi danni alle persone ed alla can causes serious damages to the persons or
macchina, tali danni non sono coperti da to the machines; these damages are not
garanzia. warranty covered.
RIMOZIONE/INSTALLAZIONE
REMOVE/INSTALL
Si applica a: anelli, guarnizioni e filtri.
Applicable to: seals, gaskets and filters.
L’utilizzo di ricambi NON originali Carraro
The NOT original Carraro spare parts use
comporta la decadenza della garanzia sulla
causes the loss of the machine warranty.
macchina.
Note: when this symbol is encountered, it is
Nota: in presenza di questo simbolo si
recommended to follow the described
raccomanda di seguire oltre alle procedure
procedure as well as the section B.5 warnings.
descritte anche le avvertenze in sezione B.5
CARICO/RABBOCCO OLIO OIL FILLING/OIL TOP-UP
SCARICO OLIO OIL DRAIN
Utilizzare solo i lubrificanti indicati in sezione C; Use only the prescribed lubricant, indicated on
l’utilizzo di prodotti non corrispondenti alle section C; the use of products that are not in
specifiche indicate comporta la decadenza accordance with the indicated specifications
della garanzia Carraro. involves the Carraro warranty decline.
Nota: in presenza di questo simbolo si Note: when this symbol is encountered, it is
raccomanda di seguire oltre alle procedure recommended to follow the described
descritte anche le avvertenze in sezione B.5. procedure as well as the section B.5 warnings.
LUBRIFICAZIONE/INGRASSAGGIO LUBRICATION/GREASING
Utilizzare solo i lubrificanti indicati in sezione C; Use only the prescribed lubricant, indicated on
l’utilizzo di prodotti non corrispondenti alle section C; the use of products that are not in
specifiche indicate comporta la decadenza accordance with the indicated specifications
della garanzia Carraro. involves the Carraro warranty decline.
Nota: in presenza di questo simbolo si Note: when this symbol is encountered, it is
raccomanda di seguire oltre alle procedure recommended to follow the described
descritte anche le avvertenze in sezione B.5. procedure as well as the section B.5 warnings.
REGOLAZIONE/MISURAZIONE ADJUSTMENTS/MEASUREMENTS
Si applica a: coppie di serraggio, precarichi e Applicable to: tightening torques, preloads and
giochi meccanici. mechanical backlash.
Seguire con estrema cura le istruzioni descritte Follow carefully the indicated instructions to
per ottenere il miglior risultato. obtain the best result.
Nota: la mancata osservanza delle indicazioni Note: do not follow carefully the Carraro
Carraro può comportare gravi danni alla indications can causes serious damages to the
macchina; tali danni non sono coperti da machine; these damages are not warranty
garanzia. covered.
ATTREZZATURE SPECIALI SPECIAL TOOLS
Si raccomanda l’utilizzo delle attrezzature It is recommended to use the special tools as
descritte senza ricorrere a sistemi non indicated into the repair manual; avoid the use
collaudati, che non possono garantire un of not-tested methods, that can not guarantee a
risultato ottimale. good result.
S IM BO L O
DESCRIZIONE DE SCRIP TION
SYMBOL
APPLICAZIONE DI ADESIVO O SIGILLANTE ADHESIVE OR SEALANT APPLICATION
Utilizzare solo i prodotti prescritti e indicati in Use only the prescribed product, indicated on
sezione C; l’utilizzo di prodotti diversi da quelli section C; the use of products that are not in
indicati comporta la decadenza della garanzia accordance with the indicated specifications
Carraro. involves the Carraro warranty decline.
Nota: in presenza di questo simbolo si Note: when this symbol is encountered, it is
raccomanda di seguire oltre alle procedure recommended to follow the described
descritte anche le avvertenze in sezione B.5. procedure as well as the section B.5 warnings.
TRACCIATURA MARKING
Creare dei segni di riferimento oppure Create reference markings or comply with
rispettare i segni di riferimento presenti, available reference markings, which are
indispensabili per la corretta esecuzione delle essential for the proper execution of the repair
operazioni di riparazione. operations.
RISPETTARE IL VERSO DI MONTAGGIO RESPECT ASSEMBLY ORIENTATION
Gli elementi assemblati devono avere verso di The assembled elements must be oriented as
montaggio corrispondente a quello descritto e/ described in the relative procedure or as
o illustrato. indicated in the relative figure.
Nota: la mancata osservanza delle indicazioni Note: do not follow carefully the Carraro
Carraro può comportare gravi danni alla indications can causes serious damages to the
macchina, tali danni non sono coperti da machine; these damages are not warranty
garanzia. covered.
PULIRE ACCURATAMENTE THOROUGH CLEANING
Pulire con estrema cura le parti interessate alle Clean with care the parts involved in the
operazioni di manutenzione descritte. described maintenance procedure.
Nota: in presenza di questo simbolo si Note: when this symbol is encountered, it is
raccomanda di seguire oltre alle procedure recommended to follow the described
descritte anche le avvertenze in sezione B.5. procedure as well as the section B.5 warnings.
IMMETTERE FLUIDO IN PRESSIONE
APPLY PRESSURIZED FLUID
Osservare scrupolosamente le procedure
Follow with great care the indicated procedure
indicate e mettere in pratica tutti i
and follow all the security procedures in order
comportamenti di sicurezza atti a
to avoid damages to persons or things.
salvaguardare l’incolumità di persone e cose.
Prima di svolgere qualsiasi operazione, pulire Before performing any operation it is advisable to carry
accuratamente il gruppo rimuovendo eventuali out unit cleaning accurately by removing oil/ grease
incrostazioni ed accumuli di terriccio e/o grasso. encrustations and accumulation.
Tutti gli organi meccanici smontati devono essere All disassembled mechanical parts must be cleaned
accuratamente puliti con prodotti adeguati, per evitare accurately with suitable products to avoid possible
possibili danni. Verificarne l'integrità, sostituendoli in damage. Parts should be replaced if damaged, worn
caso di danni, usura, incrinature, grippaggi o difetti che out, cracked, seized, etc. as they could affect proper
potrebbero comprometterne il buon funzionamento. working.
In particolar modo si deve verificare l'integrità dei Rotating parts (bearings, gears, shafts) and that of
componenti in movimento (cuscinetti, ingranaggi, hardware/fasteners (O-Rings, seal rings) should be
alberi) e degli organi di tenuta (anelli OR, anelli di examined carefully, as they are subject to intense
tenuta) e di fissaggio, che sono soggetti ad intense stress, wearing and ageing.
sollecitazioni, ad usura e invecchiamento. Note: in case of replacement of one part of the bevel
Nota: si ricordi che l’eventuale sostituzione di un gear set this operation requires the replacement of the
componente della coppia conica comporta la other part too.
sostituzione anche dell'altro.
Si raccomanda di sostituire ad ogni revisione o We highly advise to replace sealing parts (O-Rings,
riparazione gli organi di tenuta (anelli OR, anelli di seal rings, gaskets) during every teardown or repair.
tenuta, guarnizioni).
Utilizzare solo le parti di ricambio e la viteria indicate, Use appropriate spare parts, nuts and bolts to avoid any
inoltre usare utensili metrici per la viteria metrica e other problems. Moreover, use metric tools for metric
inglesi per la viteria inglese. nuts and bolts and Imperial tools for the others.
Come indicato, alcune operazioni sono distruttive per Some operations are destructive for removed
gli elementi rimossi. Leggere attentamente le components.
descrizioni delle varie fasi dell'intervento ed operare Carefully reading and through understanding of these
con attenzione per non compromettere la funzionalità di instructions will avoid damage to other components.
altri elementi.
Fig. 3
Fig. 4
• Montare gli anelli in modo che il labbro sia rivolto • Assemble the seals so that the lip is fitted towards
verso il lato olio (Fig. 4). the oil side (Fig. 4).
• Lubrificare il labbro degli anelli (usare • Lubricate seal lips (use oil) and fill 3/4 of seal cavity
preferibilmente olio) e riempire per 3/4 di grasso la with grease (Fig. 5).
camera degli anelli stessi (Fig. 5).
• Use appropriate drivers (Fig. 6).
• Montare gli anelli usando un appropriato calettatore
(Fig. 6). Important: do not use a hammer directly on the seals.
Fig. 5
Fig. 6
Anelli OR O-rings
Lubrificarli adeguatamente prima di inserirli nella Lubricate adequately before inserting them at the right
propria sede evitando “arrotolamenti” durante il place and avoid o-ring rolling while inserting the shaft
montaggio dell'albero (Fig. 7). (Fig. 7).
Fig. 7
Fig. 8
Cuscinetti Bearings
Per il montaggio dei cuscinetti attenersi alle seguenti Respect the following recommendations during the
raccomandazioni: bearings assembly:
• Prima di rimontarli, pulirli, ispezionarli e lubrificarli. • Before reassembling the bearings, clean, check and
lubricate them.
• Per un corretto montaggio è consigliabile riscaldarli
in forno ad una temperatura di 80-90 °C prima di • Its advisable to heat up bearings to 80-90 °C before
montarli sui rispettivi alberi o raffreddarli prima di assembling them onto their respective shafts or to
inserirli nelle relative sedi con piantaggio esterno cool them (dry ice) before inserting them into
(Fig. 9). corresponding bore (Fig. 9).
• Usare sempre gli estrattori idonei per rimuovere i Always use suitable extractors to remove the bearings
cuscinetti (Fig. 10). (Fig. 10).
Fig. 9
Fig. 10
NON RIMUOVERE
DO NOT REMOVE Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Pulizia Cleaning
Per la pulizia dell’assale attenersi alle seguenti Respect the following recommendations during the axle
raccomandazioni: cleaning operations:
• Lavare accuratamente tutte le parti in movimento • Wash all moving parts accurately with diesel fuel or
utilizzando gasolio o cherosene. kerosene.
• E' proibito l'uso di benzina e soluzioni acquose • Gasoline and watery alkaline solutions are
alcaline. forbidden.
• Evitare lavaggi con vapore o acqua calda perché • Do not wash with steam or hot water, as it will be
sarebbe difficile eliminare completamente l'umidità very difficult to eliminate surface humidity.
superficiale. • Dry all parts with a rag or air jet to avoid scratching
• Asciugare accuratamente tutti i particolari mediante from abrasive residuals.
un getto d'aria o stracci per evitare di rigare le
• After the cleaning operations, all the surfaces should
superfici con residui abrasivi.
be covered with lubricant so as to protect it from
• Dopo la pulizia, tutte le superfici devono essere future oxidation.
ricoperte da un leggero strato di lubrificante per
proteggerle da eventuali ossidazioni.
Controlli Checks
Per i controlli sull’assale attenersi alle seguenti Respect the following recommendations during the axle
raccomandazioni: control operations:
• Controllare che tutti gli elementi scanalati siano privi • Check all grooves: assure that they are not worn out
di usure eccessive o di altri danneggiamenti. or damaged.
• Sostituire i particolari avariati con ricambi originali. • Replace spoiled parts with original spare parts.
• Dopo ogni smontaggio, le guarnizioni di tenuta sugli • Before the reassembly, the seals on rotating shafts
alberi rotanti devono essere sostituite. must be replaced.
• Verificare accuratamente tutti i cuscinetti, gli anelli • Examine accurately all bearings, external rings
esterni eventualmente ancora piantati nelle proprie which may be still stuck in their position and pivot
sedi e i perni su cui rotolano i rullini. pins on which rolls rotate.
• Sostituire quei particolari che presentano tracce di • Replace those parts which show signs of wear or
usura o di danneggiamento (Fig. 15). damage (Fig. 15).
• Controllare che tutti gli ingranaggi non presentino • Gears should not be spoiled and teething should not
avarie o eccessiva usura della dentatura: gli smussi be excessively worn out. Teeth smoothing should
dei denti non devono essere deteriorati (Fig. 16). not be deteriorated (Fig. 16).
Fig. 15
Fig. 16
Prima di operare su una ruota leggere attentamente Before working on a wheel carefully read the manual
il manuale fornito dal costruttore del veicolo. provided by the vehicle manufacturer.
Riferendosi al manuale del veicolo, controllare la Check the wheel in question for low pressure, cuts,
pressione del pneumatico e se siano presenti tagli, bubbles or others signs of wear, damaged rims or
bolle o segni d’usura oppure danni al cerchio o alle missing stud bolts and nuts, referring to the manual of
colonnette o se ci sono dadi mancanti. the vehicle.
• Pulire accuratamente le superfici di contatto fra • Thoroughly clean the surfaces of contact between
cerchione e mozzo ruota, quindi posizionare la ruota the rim and wheel hub, then place the wheel on the
sul mozzo ruota. wheel hub.
• Assemblare a mano tutti i dadi con le relative • Assemble all nuts with relative washers on the studs
rondelle alle colonnette. by hand.
• Serrare con percorso incrociato (Fig. 17, 18 e 19) i • Tighten to cross path (Fig. 17, 18 and 19) the wheel
dadi ruota al 50% della coppia di serraggio prevista nuts to 50% of the requested torque with a
con avvitatore o a mano con chiave a bussola. screwdriver or by hand with a socket wrench.
I Fig. 17
I VIII
X VI
VI III
III IV
V IX
II V
VII II
Fig. 18
• Verificare che la ruota sia correttamente appoggiata • Verify that the wheel is properly supported to the
al mozzo ruota lungo tutta la circonferenza e che sia wheel hub along the entire circumference and is
centrata rispetto al mozzo ruota. centered in relation to the wheel hub.
Nota: se una di queste due condizioni non fosse Note: if either of these conditions is not satisfied
rispettata disassemblare la ruota ed eliminare la causa disassemble the wheel and remove the cause of the
del problema, poi ripetere le precedenti operazioni di problem , then repeat the previous assembly
assemblaggio. operations.
• Con una chiave dinamometrica serrare i dadi ruota • Using a torque wrench tighten the wheel nuts (see
alla coppia di serraggio prevista (vedi manuale del vehicle service manual) to the requested torque with
veicolo) con percorso incrociato (Fig. 17, 18 e 19). cross path (Fig. 17, 18 and 19).
Importante: non utilizzare un avvitatore ad aria Important: do not use an air impact wrench to tighten
compressa per serrare le viti alla coppia definitiva. the nuts to the final torque.
Fig. 19
I
VI VII
IV III
VIII V
II
Fig. 20
Nota: si consiglia di contrassegnare ogni dado/colon- Note: it is advisable to mark each nut/stud (Fig. 20) that
netta (Fig. 20) appena è stato serrato alla coppia has just been tightened to the required torque.
prevista.
NOTICE
AVV IS O Is recommended to check the tightness of wheel nuts
Si raccomanda di verificare il serraggio dei dadi ruota after the first 4/8 hours of the vehicle.
dopo le prime 4/8 ore di lavoro del veicolo.
Notes
C CARATTERISTICHE GENERALI
C GENERAL SPECIFICATIONS
Non installare mai questo assale su macchine diverse Never mount this axle on machines different from the
da quelle per cui e stato progettato e costruito. ones for which it has been designed and manufactured.
L'assale, se utilizzato in un impiego diverso da quello The axle, when used in an application other than that
previsto, è da considerarsi soggetto ad “uso non intended, is to be considered subject to “use different
previsto” than expected”
CARRARO DRIVE TECH SpA declina ogni CARRARO DRIVE TECH SpA declines all
responsabilità per danni o incidenti risultanti da un uso responsibility for damage or injury resulting from use
diverso da quello previsto; tali conseguenze saranno a different than expected and related consequences will
carico esclusivo del cliente. be borne by the client.
Costituisce inoltre un elemento essenziale, nell'ambito However, when used as expected, operational
dell'uso previsto, l'osservanza scrupolosa delle formalities as well as regular maintenance repair
modalità di funzionamento e delle regolari specifications given by CARRARO DRIVE TECH SpA
manutenzioni e riparazioni specificate da CARRARO are to be observed strictly.
DRIVE TECH SpA.
Importante: quando si contatta il Servizio Assistenza Important: when contacting Customer Service or
Clienti o il Dipartimento Ricambi si raccomanda di Spare Parts Department is recommended to provide
comunicare i seguenti dati: the following information:
• NUMERO RIFERIMENTO CARRARO riportato • CARRARO REFERENCE NUMBER shown in the
nella casella CARRARO N. field CARRARO N.
è il numero di riferimento del prodotto che ne is the reference number of the product, which
definisce il modello e la versione specifica; defines the model and the specific version;
• N/S CARRARO nella casella SERIAL N. • CARRARO S/N in the field SERIAL N.
è il numero di serie (o N/S) che identifica con is the serial number (or S/N) which identifies exactly
esattezza il prodotto. the product.
9 12
11
2 3
1 2 1
4 5
3 8
6 7
DP DP
Dati tecnici dischi differenziale limited slip (LS) Limited slip (LS) differential disks specifications
CAab04910
5 1 2 5
3
5 5
1
Þ P E R I C O L O rischio di violenta espulsione di getti d’olio,
seguire tutte le procedure di sicurezza indicate in questo manuale e
3 dal costruttore del veicolo (vedi: cap. A - INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA).
Pulire con cura lo sfiato (3) e la zona circostante.
2
Per scaricare l’olio dal corpo centrale svitare e rimuovere prima il
tappo di carico (1) e poi il tappo di scarico (2).
Scaricare completamente l’olio.
Pulire con cura ed assemblare il tappo (2).
Serrare il tappo alla coppia prevista.
Vedi: ADESIVI E COPPIE DI SERRAGGIO in questo Cap.
To drain the oil unscrew and remove first the fill plug (1) then the drain
1 plug (2). Drain all oil.
Clean with care and assemble the plug (2).
2
Tighten the plug to the prescribed torque.
See: ADHESIVES AND TIGHTENING TORQUES in this Chap.
3
Riempire con l’olio prescritto a filo del foro di carico (1).
Attendere che l’olio fluisca nell’assale quindi verificare il livello e
rabboccare se necessario.
Pulire con cura ed assemblare il tappo (1).
Serrare il tappo alla coppia prevista.
Vedi: ADESIVI E COPPIE DI SERRAGGIO in questo Cap.
Fill to the bottom of the fill plug hole (1) with the specified oil.
Wait to allow the oil to flow through the axle. Check oil level and fill to
the specified level if necessary.
1 Clean with care and assemble the plug (1).
Tighten the plug to the prescribed torque.
See: ADHESIVES AND TIGHTENING TORQUES in this Chap.
C.5.4 Cambio olio riduttore epicicloidale C.5.4 Reduction gear oil change
AVVISO NOT ICE
eseguire tutte le operazioni di scarico, carico e verifica to drain and fill the oil and to check the oil level the
livello olio con l’assale orizzontale. axle must be horizontal.
1
Þ P E R I C O L O rischio di violenta espulsione di getti d’olio,
A seguire tutte le procedure di sicurezza indicate in questo manuale e
dal costruttore del veicolo.
Vedi: cap. A - INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
4 AVV IS O eseguire tutte le operazioni di scarico, carico e verifica
livello olio con l’assale orizzontale.
Prima di scaricare l’olio dal riduttore epicicloidale, ruotarlo in modo da
portare il tappo olio (4) nel punto più alto [posizione A].
Svitare il tappo parzialmente per eliminare l’eventuale pressione
interna.
Ruotare il riduttore con il tappo (4) rivolto verso il basso [posizione B].
Togliere il tappo e lasciar defluire tutto l’olio.
B
2
Ruotare il riduttore fino a portare il foro (4) nella posizione indicata.
Riempire con olio prescritto.
Vedi: MANUTENZIONE E CAMBIO OLIO, , in questo Cap.
4 Il livello dell’olio deve essere a filo del foro.
Serrare il tappo alla coppia prevista.
Vedi: ADESIVI E COPPIE DI SERRAGGIO in questo Cap.
Rotate the wheel end so that the hole (4) is in the position as shown
in figure.
Fill to the bottom of the fill plug hole with specified oil.
See: MAINTENANCE AND OIL CHANGE, , in this Chap.
Tighten the plug to the prescribed torque.
See: ADHESIVES AND TIGHTENING TORQUES in this Chap.
Cambio olio assale 150-200 stagionale od ogni 1500 ore(1) Axle oil change
ore/hours seasonally or every 1500 hours(1)
Pulizia tappo magnetico primo cambio olio ogni cambio olio Clean magnetic oil plugs
scarico olio first oil change every oil change
Controllo e rabbocco 50-100 mensile od ogni 300-400 ore(1) Check and adjust oil
olio ore/hours monthly or every 300-400 hours(1) level
Pulizia sfiato olio 150-200 mensile od ogni 300-400 ore(1) Clean oil breather
ore(3)/hours(3) monthly or every 300-400 hours(1)
Ingrassaggio 150-200 settimanale od ogni 150-200 ore(1)(2) Greasing
(se previsto) ore(2)/hours(2) weekly or every 150-200 hours(1)(2) (if required)
operazioni eseguibili solamente da personale this operation must be performed only by personnel
autorizzato dal costruttore authorized by the manufacturer
operazioni eseguibili solamente da personale this operation must be performed only by trained
addestrato personnel
(1) quale delle due condizioni si verifica prima (1)
which of both conditions comes first
(2) 50 ore nel caso di impiego gravoso (2)
50 hours for severe operating condition
(3) a fine stagione nel caso di impiego inferiore a quanto (3)
at the season end if you have not reached the
indicato indicated work-hours
120 Nm
8 Nm
B2
70 Nm
B2
95 Nm
8 Nm
120 Nm
60 Nm
C3 C3
8 Nm
B1
25 Nm
300 Nm
120 Nm
165 Nm
150 Nm
120 Nm
8 Nm
70 Nm
70 Nm
169 Nm
70 Nm
B1
200 Nm
13 Nm
10 Nm
A1
C2
B2
95 Nm
D PROCEDURE SPECIALI
D SPECIAL OPERATIONS
14
9
11
8
10
13
7
2b 12
4
2a
3
1
Nota: la posizione della corona rappresentata potrebbe Note: the represented position of the crown gear may
differire da quella del prodotto, vedere posizione be different from the actual product, see the real
indicata in Dati prodotto. position in Product Data.
1
Se presente, rimuovere la tenuta dal supporto differenziale.
AVV ERT ENZA sostenere il supporto differenziale (1) con
una fune o con un sostegno adatto.
Svitare le 5 viti inferiori lunghe (2a) e le 5 viti superiori corte (2b)
Estrarre il supporto differenziale (1).
If present, remove the seal ring from the differential support.
WARN IN G support the differential support (1) with a rope or
other appropriate means.
Remove the 5 long screws (2a) (at the bottom) and the 5 short screws
(2b) (at the top).
Remove the differential support (1).
2
Misurare il precarico totale iniziale FT 0 dei cuscinetti (sistema
pignone-corona) utilizzando un dinamometro con la corda avvolta sul
codolo scanalato del pignone.
Annotare il valore FT 0 che è necessario per il riassemblaggio dei
cuscinetti.
Vedi: D.7.2 passo [10]
3
Togliere le viti (9) per rimuovere i due fermi ghiera (8).
Loosen and remove the screws (9) to take out the two ring nut
retainers (8).
4
Prima di togliere le semicravatte (11), fare dei segni di riferimento
indelebili sulle stesse e sul supporto differenziale in modo da non
invertirle o rovesciarle in fase di rimontaggio. Fare dei segni di
riferimento anche tra le ghiere (3) e (7) ed il supporto differenziale (1).
Before removing the bolts, mark both half-collars (11) and the
differential support with permanent reference marks to avoid inverting
them during re-assembly. Mark the area between the ring nuts (3) and
(7) and the differential support (1) as well.
5
Svitare le due ghiere di registro (3) e (7) utilizzando l’attrezzo speciale
(t1) ed una chiave.
7 t1
3 Unscrew the adjuster ring nuts (5) and (9) by using the special tool (t1)
and a wrench.
6
Svitare le quattro viti (12) e togliere le due semicravatte (11).
Nota: verificare che le bussole (10) rimangano nelle rispettive sedi.
12
11
10
Remove the four screws (12) and remove both half-collars (11).
Note: check that the bushes (10) remains in their housings.
7
Rimuovere la scatola differenziale (5).
5 I coni dei cuscinetti (4) e (6) vengono rimossi assieme alla scatola
differenziale.
4 Importante: non invertire i coni dei cuscinetti se non vengono
sostituiti i cuscinetti.
6
1
Montare le coppe dei cuscinetti (4) e (6) sul differenziale (5).
Importante: non invertire le coppe dei cuscinetti se non vengono
sostituiti i cuscinetti.
5
6 4
Assemble the bearings cups (4) and (6) on the differential (5).
Important: do not invert the bearing cups if the bearings are not
replaced.
2
Montare la scatola differenziale completa (5) nel supporto
5 differenziale (1).
Importante: verificare il giusto lato di montaggio della corona conica.
3
Spostare la scatola differenziale in modo da appoggiare la corona
conica al pignone.
12
Verificare che tutte le bussole (10) siano nelle relative sedi e
11 posizionare le due semicravatte (11) utilizzando i segni di riferimento
riportati sulle medesime e sul supporto differenziale.
Fissare le semicravatte con le viti di fissaggio (12).
10 Move the differential group so to place the bevel crown gear on the
pinion.
Check that all bushes (10) are in their housings and position both half
collars (11) on their seats using the previously traced reference marks.
Lock both collars with their fastening bolts (12).
4
Montare le ghiere di registro (3) e (7) nel supporto differenziale.
Importante: le ghiere si devono avvitare senza opporre resistenza;
non danneggiare la filettatura forzando l’assemblaggio delle ghiere.
Avvitare le due ghiere di registrazione (3) e (7) utilizzando gli attrezzi
speciali (t1) fino ad eliminare il gioco e precaricare leggermente i
7 t1 cuscinetti del differenziale.
Verificare che i cuscinetti del differenziale siano ben assestati, se
necessario dare dei piccoli colpi di assestamento con un martello di
materiale tenero.
3 Assemble the adjusting ring nuts (3) and (7) to the differential support.
Important: the ring nuts must be screwed without force; do not
damage the ring nuts thread during the ring nut assembly.
Tighten both ring nuts (3) and (7) by using the special tools (t1), till the
backlash is eliminated and the differential bearings are slightly
preloaded.
Check that the differential bearings are well settled; if necessary,
knock slightly with a soft hammer, in order to properly set the bearings
in position.
5
Posizionare un comparatore con base magnetica sul supporto
differenziale, in modo che il tastatore sia a contatto e a 90° con la
superficie di un dente della corona conica.
6
Tenendo fermo il pignone, muovere alternativamente la corona
dentata e rilevare il gioco con il comparatore.
Ripetere questa operazione su due o più denti della corona e
calcolare il valore medio del gioco rilevato.
Verificare se il valore medio del gioco rientra nel campo richiesto (vedi
Dati Prodotto):
G m i n < G m < G m ax [ m m ]
Se il gioco è nel campo indicato passare al punto [10], altrimenti
effettuare la registrazione come segue.
Lock the pinion and move the crown gear alternatively and note the
pinion-ring gear backlash, measured with the comparator.
Repeat this operation on two or more teeth and calculate the average
of measured backlash values.
Check if the average backlash value is within the requested range
(see Product Data):
G m i n < G m < G m ax [ m m ]
If this condition is verified go to the step [10], if not carry out the
backlash adjustment as follows.
7
Registrare le ghiere (3) e (7) utilizzando l’attrezzo speciale (t1).
Importante: svitare/avvitare le ghiere di registrazione, come indicato
al punto successivo, entrambe di circa 30 gradi per volta quindi
verificare il gioco.
Adjust the ring nuts (3) and (7) by using the special tool (t1).
Important: unscrew/screw the adjuster ring nuts, as indicated in the
next step, both of about 30 degrees at once then check the backlash.
8
Registrare le ghiere (3) e (7) ricordando che:
(A)- se il gioco rilevato è superiore al campo di tolleranza dato,
svitare la ghiera di registrazione (3) ed avvitare la ghiera di
A A registrazione (7) della stessa quantità;
(B)- se il gioco rilevato è inferiore al campo di tolleranza dato,
svitare la ghiera di registrazione (7) ed avvitare la ghiera di
7 3 registrazione (3) della stessa quantità.
Adjust the ring nuts (3) and (7), remembering that:
(A)- if the measured backlash is greater than the given tolerance
B B range, unscrew the adjuster ring nut (3) and screw in the adjuster ring
nut (7) by the same measure;
(B)- if the measured backlash is less than the given tolerance range,
unscrew the adjuster ring nut (7) and screw in the adjuster ring nut (3)
by the same measure.
9
Effettuata la registrazione del gioco pignone-corona verificare anche
che ci sia un minimo di precarico sui cuscinetti della scatola
differenziale
Ripetere l’intera sequenza delle operazioni citate fino al
raggiungimento delle condizioni indicate.
10
Stabilito il gioco pignone-corona, se i cuscinetti non sono stati
sostituiti, misurare il precarico totale F T m dei cuscinetti (sistema
pignone-corona) utilizzando un dinamometro con la corda avvolta sul
codolo scanalato del pignone.
Importante: utilizzare questo metodo solo se i cuscinetti sono già
rodati, altrimenti vedi passo successivo.
Il valore misurato F T m deve rientrare nel seguente campo (vedi D.1.1
passo [2]):
F T0 < F Tm < ( F T 0 + 1 0 ) [ N ]
procedere come indicato al punto [16].
Once the pinion-ring gear backlash has been established, if the
bearings have been not replaced, measure the total preloading F T m
of the bearings (pinion-crown bevel gear system), using a
dynamometer whose cord is wound on the pinion splined end.
Important: do not use this method with new bearings, if the bearings
have been replaced see next step.
The measured value F Tm should be within the following range (see
D.1.1 step [2]):
F T0 < F Tm < ( F T 0 + 1 0 ) [ N ]
follow the operating procedures in step [16].
11
Se i cuscinetti sono stati sostituiti, misurare il precarico totale F T m
dei cuscinetti (sistema pignone-corona) utilizzando un dinamometro
con la corda avvolta sull’attrezzo speciale (t2) inserito sul codolo
scanalato del pignone.
12
Utilizzo dell’attrezzo speciale (t2).
Vedi: Attrezzature speciali e dati Prodotto.
t2
Dm
DP
13
Rilevare il diametro Dm (Diametro di misura) dell’attrezzo (t7) e il
diametro del codolo pignone DP (Diametro pignone), quindi calcolare
t2 FT m il rapporto R fra i diametri:
R = Dm / DP
Il valore del precarico totale misurato F Tm deve rientrare nel campo
seguente
F Tm in / R < F T m < F Tm a x / R [ N ]
DP Vedi: Dati Prodotto per i valori ammessi F T m in e F T m a x .
Dm
Measure the diameter Dm (Diameter of measurement) of the special
tool (t7) and diameter of the pinion end DP (diameter of pinion), then
calculate the ratio R between the diameters:
R= Dm /DP
The measured value of total preloading F T m must be within the
following range:
FTmin/R < F T m < FPmax/R [ N ]
See: values FTmin and FTmax indicated in Product Data.
14
Stabilito il gioco pignone-corona, in alternativa ai passi [12] e [13] è
possibile misurare la coppia di rotolamento totale (MT m ) dei cuscinetti
(sistema pignone-corona) con un torsiometro.
Importante: tutti i precarichi devono essere misurati senza anello di
tenuta.
15
La coppia totale MT m deve rientrare nel seguente campo:
M T m in < MTm < M T m a x [ N ]
Vedi: C.4 e Dati Prodotto.
MT m
The total rolling torque MTm must be within the following range:
M Tmin < M Tm < M Tmax [ N ]
See: C.4 and Product Data.
16
Se la misurazione non rientrasse nel campo prescritto, controllare
bene l’assemblaggio di ogni singolo componente ed intervenire sulle
ghiere di registrazione (3) e (7) del supporto differenziale:
A A (A)- se il precarico totale è inferiore al campo dato, avvitare della
stessa quantità le ghiere di registrazione (3) e (7), mantenendo
inalterato il valore del gioco pignone-corona;
7 3 (B)- se il precarico totale è superiore al campo dato, svitare della
stessa quantità le ghiere di registrazione (3) e (7), mantenendo
inalterato il valore del gioco pignone-corona.
B B If the measurement is not within the requested range, check well the
assembly of each component and operate on the adjuster ring nuts
(3) and (7) of the differential support:
(A)- if the total preloading is less than the given range, screw in both
adjuster ring nuts (3) and (7) by the same measure, keeping the
pinion-ring gear backlash value unchanged;
(B)- if the total preloading is greater than the given range, unscrew
both adjuster ring nuts (3) and (7) by the same measure, keeping the
pinion-ring gear backlash value unchanged.
17
Dopo aver completato tutte le operazioni di registro, montare i fermo
ghiera (8) e le rispettive viti (9), serrandole alla coppia prevista.
Serrare definitivamente le viti (12) delle due semicravatte (11) alla
coppia prevista.
Once all the adjustment operations have been completed, fit the ring
nut retainers (8) and their screws (9), tightening them to the requested
torque.
Tighten the bolts (12) of both half collars (11) to the requested torque.
18
Sgrassare e pulire con detergenti appositi le superfici di contatto.
Stendere un velo di sigillante sulla superficie di contatto tra il trave (14)
ed il supporto differenziale (1).
Nota: verificare che le due spine di centraggio (13) siano nelle loro
sedi.
19
Inserire il supporto differenziale (1) nel trave (14).
Assemblare le 5 viti inferiori lunghe (2a) e le 5 viti superiori corte (2b).
Serrare le viti alla coppia prescritta.
7 5 1
3
4
10
8
9
1
Misurare il precarico iniziale F P 0 dei cuscinetti del pignone
utilizzando un dinamometro con la corda avvolta sul codolo scanalato
del pignone.
Attenzione: annotare il valore FP 0 che è necessario per il riassem-
blaggio dei cuscinetti.
Vedi: D.2.2 passo [15]
2
Fissare in morsa il gruppo differenziale.
Svitare la ghiera di serraggio (10) utilizzando gli attrezzi speciali (t2)
e (t1).
Nota: operazione distruttiva per la ghiera.
3
Battere con un martello di materiale tenero sul codolo per sfilare il
pignone conico (1).
Recuperare le rondelle (4) e (6), il distanziale elastico (5), il cono del
cuscinetto (8) e la rondella fermo ghiera (9).
Tap the shaft with a soft hammer to remove the bevel pinion (1).
Collect the washer (4) and (6), the collapsible spacer (5), the bearing
cone (8) and the retaining washer (9).
4
Estrarre le coppe dei cuscinetti (3) e (8) con un tampone ed un
martello.
Remove the bearing cups (3) and (8) using a driver and a hammer.
5
Per togliere il cono del cuscinetto (3) dal pignone (1) utilizzare un
estrattore di presa da commercio.
Recuperare il cono del cuscinetto (3) e lo spessore sottostante (2).
To remove the bearing cone (3) of the pinion (1), use a standard
extractor.
Collect the bearing cone (3) and the underlying shim (2).
6
Controllare le condizioni di tutti i particolari del pignone.
La ghiera (10) ed il distanziale elastico (5) in fase di rimontaggio
devono essere sostituiti.
1
Piantare le coppe dei cuscinetti (3) e (8), con il tampone (t1) ed un
martello.
Fit the bearings cups (3) and (8) using the special tool (t1) and a
hammer.
2
Inserire nelle rispettive sedi i coni dei cuscinetti (3) e (8).
Assemblare il falso pignone (t3) e la ghiera (10).
Nota: potrebbe essere prevista una boccola (b) per l’accoppiamento
del falso pignone.
Vedi: schema al punto successivo e sez. Dati Prodotto.
t3 Serrare la ghiera, senza eccedere, fino ad eliminare il gioco.
Insert the bearing cones (3) and (8) in their seats.
Assemble the false pinion (t3) and its ring nut (10).
Note: a bushing (b) could be provided for a correct coupling of the
false pinion.
See: scheme to the next step and Product Data section.
Tighten without exceeding the ring nut, till the backlash is eliminated.
3
Installare il kit falsa scatola differenziale (t4) costituito dal perno (p) e
p t4 dai dischi (d) sulle sedi dei cuscinetti nel supporto differenziale (7) e
bloccarla con le semicravatte.
Nota: potrebbe essere prevista una boccola (b) per l’accoppiamento
d d del falso pignone (t3).
Vedi: sez. Dati Prodotto.
4
Per registrare la coppia conica misurare con un calibro di profondità
la distanza “A”.
Determinare il valore “X” come segue:
X= A+(D/2)-B mm
t4 dove “B” e “D” sono valori noti.
Importante: nel caso che i valori “B” e “D” non siano indicati nel kit,
D/2
D
gauge.
t3 Calculate the value “X” as follows:
X= A+(D/2)-B mm
where “B” and “D” are known.
Important: if the values “B” and “D” are not indicated in the kit,
measure the distances indicated after removing the special
equipment.
See: the next step.
5
Rimuovere la falsa scatola differenziale (t4) dal supporto differenziale
(7).
D
t4
t3 Remove the false differential box (t4) from the differential support (7).
B
Remove the ring nut (10), the false pinion (t3) and the bearing cones
(3) and (8).
Measure the dimensions “B” and “D” shown in the figure.
6
Per determinare il valore (S) dello spessore necessario tra pignone e
cuscinetto sottrarre dal valore (X) misurato il valore (V) stampigliato
sulla testa del pignone (V= distanza prescritta).
S=X-V mm
7
Scegliere lo spessore (2) di valore (S) tra la gamma di spessori a
disposizione.
Quantità/Quantity --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---
Select the shim (2) of thickness value (S) among the range of available
shims.
8
Rimuovere l’attrezzo speciale “falsa scatola differenziale” (t4) dal
supporto differenziale (7).
Disassemblare la ghiera (10), il “falso pignone” (t3) ed i coni dei
cuscinetti (3) e (8).
t3
Remove the “false differential box” (t4) special tool from the differential
support (7).
Remove the ring nut (10), the “false pinion” (t3) and the bearing cones
(3) and (8).
9
Dopo aver scelto lo spessore (2) adatto, inserirlo sul codolo del
pignone con lo smusso rivolto verso la testa del pignone, come in
figura.
2
Once you have chosen the suitable shim (2), insert it on the pinion
shaft with the chamfer against the pinion head, as shown in figure.
10
Piantare il cuscinetto (3) sull’albero del pignone (1) sotto l’azione di
una pressa con il tampone (t5), assicurandosi che sia ben assestato.
Inserire gli spessori (4) e (6) ed un nuovo distanziale elastico (5).
Nota: utilizzare sempre un distanziale elastico nuovo.
Force the bearing (3) into the pinion shaft (1) with the special tool (t5)
under a press, making sure that it is well set.
Insert the shims (4) and (6) and the new collapsible spacer (5).
Note: use always a new collapsible spacer (5).
11
Nota: verificare il corretto ordine di assemblaggio.
12
Inserire il gruppo pignone conico (1) preassemblato nel supporto
differenziale (7) ed il cono del cuscinetto (8) sul codolo pignone, come
in figura.
Per eseguire il piantaggio del cuscinetto (8), utilizzare il tampone (t6)
ed un martello.
Insert the bevel pinion (1) unit into the differential support housing (7)
and the bearing cone (8) into the pinion end, as shown in figure.
Use the special tool (t6) and a hammer to drive the bearing (8).
13
Inserire la rondella fermo ghiera (9) ed avvitare una nuova ghiera di
serraggio (10) sul codolo del pignone.
Insert the ring nut washer (9) and screw a new lock ring nut (10) on
the pinion end.
14
Avvitare la ghiera (10) utilizzando le chiavi per ghiera (t2) e fermo
pignone (t1) fino a fine corsa senza eccedere.
La coppia di serraggio è data dalla misurazione del precarico sui
cuscinetti (3) e (8): serrare la ghiera (10) progressivamente di 15°÷20°
misurando ogni volta il carico ottenuto.
Attenzione: se il serraggio è eccessivo il distanziale elastico (5) dovrà
essere sostituito e la procedura ripetuta.
Nota: Al momento di verificare il precarico è opportuno dare piccoli
colpi con martello in materiale tenero alle estremità del pignone (1)
per favorire l’assestamento dei cuscinetti (3) e (8).
Screw in the ring nut (10) till the end without exceeding, using the
wrenches (t2) for ring nut and (t1) for pinion retainer.
The torque setting is given by the preloading measurement on
bearings (3) and (8): tighten the ring nut (10) gradually 15°÷20° every
step then measure the resulting preloading.
Warning: if the tightening is excessive, the elastic spacer (5) must be
replaced and the procedure repeated.
Note: When you check the preloading, it is advisable to beat slightly
both pinion ends (1) with a soft hammer, so as to help setting the
bearings (3) and (8).
15
Se i cuscinetti non sono stati sostituiti, per misurare il precarico
F Pm dei cuscinetti conici (3) e (8), utilizzare un dinamometro con una
cordicella avvolta sul codolo del pignone (1).
Attenzione: utilizzare questo metodo solo se i cuscinetti non vengono
sostituiti, altrimenti vedi punto successivo.
Il valore misurato deve essere pari a quello iniziale (vedi D.2.1 passo
[1]):
F P0 < F Pm < ( F P0+ 1 0 ) [ N ]
procedere come indicato al punto [22].
If the bearings have been not replaced, to measure the preloading
F Pm of the pinion taper roller bearings (3) and (8), use a dynamometer
whose cord is wound on the end of pinion shaft (1).
Warning: do not use this method with new bearings, if the bearings
have been replaced see next step.
The measured value must be equal to the initial value (see D.2.1 step
[1]):
F P0 < F Pm < ( F P0+ 1 0 ) [ N ]
follow the operating procedures in step [22].
16
Se si utilizzano nuovi cuscinetti conici (3) e (8), per misurare il
precarico F P m dei cuscinetti, utilizzare un dinamometro con una
cordicella avvolta sull’attrezzo (t7), inserito sul codolo del pignone.
If the pinion taper roller bearings (3) and (8) are new, to measure
the preloading F P m of the bearings, use a dynamometer whose cord
is wound on the special tool (t7) inserted on the end of pinion shaft.
17
Utilizzo dell’attrezzo speciale (t7).
Vedi: Attrezzature speciali e dati Prodotto.
Dm
DP
18
Rilevare il diametro Dm (Diametro di misura) dell’attrezzo (t7) e il
diametro del codolo pignone DP (Diametro pignone), quindi calcolare
FP m il rapporto R fra i diametri:
R = D m / DP
Il valore del precarico misurato F Pm deve rientrare nel campo:
F Pm in / R < F P m < F Pm a x / R [ N ]
Vedi: Dati Prodotto per i valori ammessi F Pm in e F P m ax .
DP
Measure the diameter Dm (Diameter of measurement) of the special
Dm
tool (t7) and diameter of the pinion end DP (diameter of pinion), then
calculate the ratio R between the diameters:
R= Dm /DP
The measured value of preloading must be within the following range:
FPmin/R < FPm < FPmax/R [N]
See: values FPmin and FPmax indicated in Product Data.
19
Esempio Dati rilevati: Dm = 100.0 mm, DP = 29.75 mm.
Esempio/Example Esempio Dati Prodotto: FP m in = 107.6 N, FP m a x = 161.3 N.
FP m
Si calcola R= 100.0/29.75= 3.36
quindi (107.6/3.36) < F Pm < (161.3/3.36),
in questo caso il precarico misurato deve rientrare nel campo:
3 2 < F Pm < 4 8 N
Example Data measured: Dm = 100.0 mm, DP = 29.75 mm
29.75 Example Product Data: FPmin= 107.6 N FPmax= 161.3 N
100.0
Calculate R= 100.0/29.75= 3.36
then (107.6/3.36) < FPm < (161.3/3.36),
in this case the measured preload value must be within the range
3 2 < FPm < 4 8 N
20
In alternativa ai passi [17] e [18] è possibile misurare la coppia di
rotolamento MP dei cuscinetti conici dell’albero del pignone con un
torsiometro.
Importante: tutti i precarichi devono essere misurati senza anello di
tenuta.
Instead proceeding with step [17] and [18] measure the pinion shaft
bearings rolling torque MP with a torque meter.
Important: all the preloads must be measured without the seal ring.
21
Il valore misurato MP deve rientrare nel seguente campo:
M P m in < M P < MPma x [ N m ]
Vedi: C.4 e Dati Prodotto.
MP
22
La regolazione si effettua aumentando gradualmente il serraggio della
ghiera (10), facendo attenzione a non eccedere.
Importante: tutti i precarichi devono essere misurati senza anelli di
tenuta.
Ottenuto il prescritto valore di carico, cianfrinare la ghiera (10)
utilizzando martello e punzone.
The adjustment is carried out by increasing the ring nut (10) torque
gradually, being careful not to exceed.
Important: all preloadings must be measured without the seal rings.
Once the requested preloading value is achieved, caulk the ring nut
(10), using a hammer and a chisel.
1 2 2 1
3 3
1 2 2 1
3 3
1
Montare 2 barre lineari uguali, lunghe 1 m, sui lati ruota, bloccandole
con due dadi, sui prigionieri mozzo ruota.
A V V E R T E N Z A le due barre devono essere fissate alla
loro mezzeria, in modo che siano perfettamente perpendicolari alla
superficie di appoggio e parallele all’asse del pignone; allineare al
meglio le due barre.
Put two equal one-meter-long linear bars on the wheel sides and lock
them with two nuts on the wheel hub stud bolt.
500 mm 500 mm WARNING the two bars should be fixed on their middle so
that they are perpendicular to the supporting surface and parallel to
the pinion shaft axis; align the two bars.
2
Rilevare con un metro a nastro, dai punti più estremi delle barre, la
distanza millimetrica M.
Nota: prendere il valore minimo oscillando il punto di misurazione.
3
Verificare che la differenza tra le misurazioni alle estremità dei
0
A -2 diametri dei mozzi ruota rientri nel campo di tolleranza richiesto.
Vedi: “Convergenza” in Dati Tecnici.
Il valore della convergenza nominale (A) è riferito al diametro esterno
della flangia dei mozzi ruota, quindi il valore misurato (M) alle
estremità delle barre deve essere rapportato alle loro proporzioni
rispetto a tale diametro
0 0
converg. nominale (sez.C.4) = A - 2 converg. misurata = M - 5
A
0
M-5
4
Nel caso che la convergenza non sia esatta agire con due chiavi sulle
aste guida (1) avvitando e svitando i due tiranti snodo (3) equamente,
in modo che alla fine rientri nella tolleranza prevista.
If toe-in is incorrect, operate with two wrenches on the guide rods (1)
screwing in and out the two joint tie rods (3) equally till the toe-in is
within the requested tolerance.
5
Nota: prima di bloccare i dadi (2), utilizzare una chiave (come in
figura) per non permettere la rotazione dell’asta guida (1); se l’asta
guida ruota, la cuffia in gomma (e) può danneggiarsi.
Vedi: punto successivo.
1
e Note: before tightening the nuts (2), use a wrench (as shown in figure)
to lock the tie-rod (1). If the tie-rod turn the rubber cover (e) can be
damaged.
6
Importante: se l’asta guida ruota, la cuffia in gomma (e) può
danneggiarsi; bloccare l’asta guida con una chiave.
e
Important: if the tie-rod turns the rubber cover (e) can be damaged;
lock the tie-rod with a wrench.
7
Eseguita la regolazione, avvitare i dadi di bloccaggio (2) delle aste
guida (1) alla coppia di serraggio prevista.
After adjusting, screw in the lock nuts (2) of the guide rods (1) to the
requested tightening torque.
1
Utilizzare le stesse barre montate per la registrazione della conver-
genza ed una barra lunga, appoggiata perfettamente alla parte
lavorata del corpo centrale (lato pignone), in modo che al massimo
della sterzata le due barre formino un angolo acuto.
Use the same bars assembled for the toe-in adjustment and a long
bar perfectly leaned over the machined part of the central body (pinion
side), so that the two bars form an acute angle at the maximum
steering.
2
Per la registrazione dell angolo di sterzata, regolare un goniometro
alla misura dell’angolo C calcolato come segue:
C= 90°-S
Dove S è l’angolo di registrazione sterzata prescritto.
Vedi: Dati Tecnici.
Posizionare il goniometro sulla barra lunga.
Orientare il gruppo ruota in modo che le due barre formino l’angolo
calcolato C.
For the steering angle adjustment, set a protractor to the following
calculated angle C:
C= 90°-S
Where S is the prescribed adjustment steering angle.
See: Technical Data.
Position the protractor on the long bar.
Move a wheel side till the two bars form the calculated angle C.
3
Svitare il dado (5) per sbloccare il fermo sterzata da registrare.
Effettuare la regolazione del fermo meccanico di sterzata, avvitando
o svitando le apposite viti (4), bloccandole poi con i dadi (5) alla coppia
di serraggio prescritta.
4 5
4
Nota: in alcuni assali potrebbero essere presenti anche 1 o 2 boccole
distanziali (d) sotto il dado (5); non rimuovere i distanziali dove
presenti.
d
Note: in some axles may also be present 1 or 2 spacer bushings (d)
under the locknut (5); do not remove the spacers if present.
5
Sterzare completamente dal lato opposto e ripetere le stesse opera-
zioni sopra descritte.
Steer completely towards the other side and repeat the same opera-
tions described above.
6
Bloccare la vite (4) serrando il controdado (5) alla coppia prevista.
Importante: si consiglia di eseguire la verifica dell’angolo di sterzata
massimo (vedi relativa sezione in questo capitolo).
Lock the stop screw (4) by tightening the locknut (5) to the prescribed
torque.
Important: it’s recommended to check the maximum steering angle
(see related section in this chapter).
1
Svitare il dado (5) per sbloccare il fermo sterzata da registrare.
2
Effettuare la regolazione del fermo meccanico di sterzata alla quota R
indicata (vedi Dati Tecnici), avvitando o svitando l’apposita vite (4).
Nota: in alcuni assali potrebbero essere presenti anche 1 o 2 boccole
4 distanziali (d) sotto il dado (5); non rimuovere i distanziali dove
presenti.
5 Bloccare la vite (4) serrando il controdado (5) alla coppia prevista.
d
Adjust the mechanical steering stop at the indicated dimension R (in
Technical Data), by screwing in or out the stop screw (4).
P
R
3
Sterzare i mozzi ruota dal lato opposto e regolare il secondo fermo
meccanico come sopra descritto.
Bloccare la vite (4) serrando il controdado (5) alla coppia prevista.
4 Importante: si consiglia di eseguire la verifica dell’angolo di sterzata
massimo (vedi relativa sezione in questo capitolo).
5
Steer the wheel hubs on the opposite side and adjust the second
mechanical stop as described above.
RP
Lock the stop screw (4) by tightening the locknut (5) to the prescribed
torque.
Important: it’s recommended to check the maximum steering angle
(see related section in this chapter).
1
Utilizzare le stesse barre montate per la registrazione della conver-
genza ed una barra lunga, appoggiata perfettamente alla parte
lavorata del corpo centrale (lato pignone), in modo che al massimo
della sterzata le due barre formino un angolo acuto.
Use the same bars assembled for the toe-in adjustment and a long
bar perfectly leaned over the machined part of the central body (pinion
side), so that the two bars form an acute angle at the maximum
steering.
2
Per la verifica dell angolo di sterzata, regolare un goniometro alla
misura dell’angolo C calcolato come segue:
C= 90°-S
Dove S è l’angolo di registrazione prescritto.
Vedi: Dati Tecnici.
Sterzare completamente i mozzi ruota in modo che il fermo sterzata
sia a contatto con l’assale.
Posizionare il goniometro sulla barra lunga e verificare l’angolo
precedentemente calcolato C.
Se necessario regolare la posizione del fermo meccanico di sterzata
come indicato nei paragrafi precedenti.
Importante: ripetere l’operazione di verifica sterzando dal lato
opposto; l’angolo massimo di sterzata deve essere uguale su
entrambi i lati.
For the steering angle check, set a protractor to the following
calculated angle C:
C= 90°-S
Where S is the prescribed adjustment steering angle.
See: Technical Data.
Steer completely the wheel hubs so that the steering stop is in contact
with the axle.
Position the protractor on the long bar and check the previously
calculated angle C.
If necessary, adjust the position of the mechanical stop as indicated
in the previous paragraphs.
Important: repeat the steering check on the opposite side; the
maximum steering angle must be equal on both sides.
Passo 2 Step 2
Ingranare la marcia in modo che il pignone sia bloccato. Engage the gear so that the pinion gets locked.
Passo 3 Step 3
Con l'aiuto di un'altra persona collocata al lato opposto, With the help of another person standing on the
iniziare la prova di montaggio ruotando per quanto opposite side, begin the assembly testing by rotating as
possibile entrambe le ruote nel senso di marcia avanti. much as possible both the wheels forward. (Both the
(Entrambe le ruote dovrebbero bloccarsi dopo poco). wheels should get locked after a while).
Passo 4 Step 4
Con il pignone sempre bloccato, liberare la ruota di Keeping the pinion locked, free the right wheel and
destra e ruotare la ruota di sinistra nel senso di marcia rotate the left one in the line of march. Rotate the right
avanti. wheels in the opposite direction.
Se il montaggio è corretto si dovrà verificare che la The wheel will move freely without difficulty and the
ruota giri liberamente senza eccessivi sforzi, e la ruota right wheel will move in the opposite direction if the
di destra ruoti in senso opposto. assembly has been carried out correctly.
Ripetere l'operazione nel senso di marcia opposto Repeat the same operation in the opposite direction
(retro marcia). (reverse gear).
SE UNA DELLE RUOTE NON GIRA LIBERAMENTE IF ONE WHEEL DOES NOT ROTATE FREELY IN
IN ENTRAMBE LE DIREZIONI, ricontrollare passo per BOTH DIRECTIONS, then check step by step all
passo il montaggio. assembly operations.
Controllare anche che i freni siano regolati in modo da Check and see that the brakes are regulated correctly
consentirne il corretto funzionamento. and functioning properly.
E RICERCA GUASTI
E TROUBLESHOOTING
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
- Rumore di attrito.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
- Friction noise.
3 Raggio di rotazione degli pneumatici diversi 3 Different rotation radius of the tyres
Un pneumatico con raggio più piccolo provoca un If one tyre has a smaller radius, it will cause partial
parziale slittamento della ruota quando si applica wheel slipping when force is applied. The other tyre with
energia. L'altro pneumatico con raggio maggiore dovrà bigger radius will have to support all the work. Replace
sopportare tutto il lavoro. Sostituire il pneumatico o the tyre or adjust pressure to have same radius on both
regolare la pressione di entrambi sino a che il raggio di tyre.
rotazione sia uguale. 4 Broken half-shaft
4 Semiasse rotto It is not advisable to operate the vehicle with a broken
E' sconsigliato usare un veicolo con un solo semiasse. half-shaft. It is acceptable to move the vehicle (engine
E' possibile tuttavia spostare il veicolo a vuoto con il off unloaded) a few meters away only.
differenziale bloccato per pochi metri.
5 Bent half-shaft
5 Semiasse piegato Replace half-shaft.
Sostituire i semiassi.
6 Blocked differential
6 Differenziale bloccato Abnormal functioning of the differential or breakage/
Funzionamento anomalo del differenziale e/o rottura blockage of command device. Verify assembly and all
del dispositivo di comando del bloccaggio di comando. components.
Verificare l'installazione, eventualmente smontare e Vehicles with wide steering angle may proceed with
verificare i componenti. kicks, have steering difficulty or cause pneumatic
I veicoli impostati per angoli di sterzata ampi, possono wearing at sharp turns. Reduce the steering angle to
procedere a scatti, avere difficoltà di sterzo e provocare minimum and decelerate when the vehicle begins to
un consumo del pneumatico nelle curve strette. kick.
Ridurre l'angolo di sterzata minimo e decelerare
quando il motore inizia a procedere a scatti. 7 Incorrect wheel adjustment
Verify group integrity and wheel side bearings.
7 Allineamento scorretto della ruota Adjusting according.
Verificare l'integrità della struttura, e cuscinetti lato
ruota. 8 Spoiled or worn out axle parts
Check the condition of ring gear, pinion gear, bearings
8 Parti dell'assale consumate o difettose
etc. Replace when ever necessary.
Controllare le condizioni della corona dentata,
dell'ingranaggio del pignone, dei cuscinetti, delle 9 Contamination in the axle box or incorrect
guarnizioni, ecc. Sostituire dove necessario. assembly of parts
Look for foreign particles. Check assembly of the
9 Corpi estranei nella scatola dell'assale o
various parts of the axle.
montaggio scorretto di alcune sue parti
Controllare se vi sono corpi estranei. Controllare il 10 Incorrect adjustment of bevel gear set: Parts of
montaggio delle parti dell'assale. the transmission worn out.
(transmission gears, U joints, etc.)
10 Regolazioni della coppia conica scorrette: parti
Replace or adjust as required.
di trasmissione consumate
(ingranaggi di trasmissione, giunti, ecc.). Sostituire o 11 Incorrect use of the product
regolare secondo necessità. See the vehicle producer‘s instructions once again.
11 Uso scorretto del prodotto
Rivedere le istruzioni rilasciate dal produttore del
veicolo.
Rottura verso l'estremità esterna del 1. Carico dell'ingranaggio eccessivo Sostituire la coppia conica.
dente corona dentata rispetto a quello previsto Seguire attentamente le operazioni
2. Regolazione ingranaggio scorretto raccomandate di regolazione del
(gioco eccessivo) gioco della corona dentata e del
3. Dado del pignone allentato. pignone e per la rilevazione
dell’impronta del dente.
Rottura verso l'estremità interna del 1. Urto da carico Sostituire la coppia conica.
dente corona dentata 2. Regolazione ingranaggio scorretto Seguire attentamente le operazioni
(gioco insufficiente) raccomandate di regolazione del
3. Dado del pignone allentato gioco della corona dentata e del
pignone e per la rilevazione
dell’impronta del dente
Denti del pignone e della corona 1. Lubrificazione insufficiente Sostituire la coppia conica.
dentata erosi o rigati 2. Lubrificante sporco Sostituire i cuscinetti del pignone
3. Lubrificante errato o con additivi facendo attenzione a sistemare
impoveriti correttamente la corona, il pignone e i
4. Cuscinetti del pignone consumati precarichi dei cuscinetti.
che provocano un gioco assiale del Usare il lubrificante corretto, riempire
pignone e un contatto tra pignone e fino al giusto livello e sostituirlo agli
corona scorretto. intervalli raccomandati.
Denti della corona e del pignone 1. Funzionamento prolungato a Sostituire la coppia conica.
surriscaldati. Guardare se i denti temperatura eccessiva. Usare il lubrificante corretto, riempire
dell'ingranaggio hanno perso la 2. Lubrificante scorretto fino al giusto livello e sostituirlo agli
colorazione 3. Livello dell'olio basso intervalli raccomandati.
4. Lubrificante sporco.
Denti del pignone di comando 1. Uso estremamente intenso Sostituire la coppia conica.
butterati 2. Lubrificazione insufficiente Usare il lubrificante corretto, riempire
fino al giusto livello e sostituirlo agli
intervalli raccomandati.
Corpo trave dell'assale piegato 1. Sovraccarico del veicolo Sostituire il corpo trave dell'assale
2. Veicolo incidentato
3. Urto da carico
Cuscinetti consumati o butterati 1. Lubrificazione insufficiente Sostituire i cuscinetti.
2. Lubrificante sporco Usare il lubrificante corretto, riempire
3. Uso estremamente intenso fino al giusto livello e sostituirlo agli
4. Consumo normale intervalli raccomandati.
5. Dado del pignone allentato.
Le guarnizioni perdono olio 1. Funzionamento prolungato con Sostituire la guarnizione e la
temperatura dell'olio eccessiva. superficie di accoppiamento se
2. Guarnizione dell'olio montata male danneggiata.
3. Bordo della guarnizione tagliata o Usare il lubrificante corretto, riempire
intaccata fino al giusto livello e sostituirlo agli
4. Lubrificante sporco intervalli raccomandati.
E.1 Troubleshooting
This chapter is a descriptive and explanatory guide to common axle problems. This guide suggests the repair correct
procedures to be followed.
Ring gear tooth broken at the outer 1. Excessive gear load compared to Replace bevel gear set
side the one foreseen Follow carefully the recommended
2. Incorrect gear adjustment operations for the adjustment of bevel
(excessive backlash) gear set backlash
3. Pinion nut loose
Ring gear tooth broken side 1. Load bump Replace bevel gear set
2. Incorrect gear adjustment Follow carefully the recommended
(insufficient backlash) operations for the adjustment of bevel
3. Pinion nut loose gear set backlash.
Pinion or ring gear teeth or worn 1. Insufficient lubrication Replace bevel gear set.
2. Contaminated oil Follow carefully the recommended
3. Incorrect lubrication or depleted operations for the adjustment of bevel
additives gear set backlash.
4. Worn out pinion bearings that Use correct lubricants, fill up to the
cause an incorrect pinion axle right levels and replace according to
backlash and wrong contact between the recommended program.
pinion and ring.
Overheated ring and pinion teeth. 1. Prolong ed functioning at high Replace bevel gear set.
See if gear teeth have faded temperatures Use proper lubrication, fill up to right
2. Incorrect lubrication level and replace at recommended
3. Low oil level program.
4. Contaminated oil
Pinion teeth pitting 1. Excessive use Replace bevel gear set.
2. Insufficient lubrication Use correct lubrication, fill up to the
right level and substitute at
recommended intervals
Axle beam body bent 1. Vehicle over loaded Replace axle beam body
2. Vehicle's accident
3. Load bump
Worn out or pitted bearings 1. Insufficient lubrication Replace bearings.
2. Contaminated oil Use correct lubrication fill up, to the
3. Excessive use right level and replace at
4. Normal wear out recommended intervals
5. Pinion nut loose
Oil leakage form gaskets and seals 1. Prolonged functioning at high Replace the gasket or seal and
temperature of the oil matching surface if damaged.
2. Oil gasket assembled incorrectly Use correct lubrication and replace at
3. Seal lip damaged recommended intervals.
4. Contaminated oil
Excessive wearing out of input flange 1. Exhaustive use Replace the flange.
spline 2. Pinion nut loose Check that the pinion spline is not
3. Pinion axle backlash excessively worn out.
Replace bevel gear set if required.
Fatigue failure of pinion teeth 1. Exhaustive use Replace bevel gear set
See if the fracture line is well defined 2. Continuos overload
(wave lines, beach lines)
Pinion and ring teeth breakage 1. Crash load of differential Check and/or replace other differential
components components.
Side gear spline worn out Excessive use Replace differential gear group.
(Excessive backlash) Replace half-shaft if required
Thrust washer surface worn out or 1. Insufficient lubrication Use correct lubrication and fill up to
scratched. 2. Incorrect lubrication right level.
3. Contaminated oil Replace at intervals recommended.
Replace all scratched washers and
those with 0,1mm thickness lower
than the new ones.
Inner diameter of tapered roller 1. Excessive use Replace bearing.
bearing worn out. 2. Excessive pinion axial backlash Check pinion axial backlash.
3. Insufficient lubrication Use proper lubrication, fill up to right
4. Contaminated oil level and replace at recommended
intervals.
Bent or broken half-shaft Vehicle intensively operated or Replace
overloaded
Half-shaft broken at wheel side 1. Wheel support loose Replace
2. Beam body bent Check that wheel support is not worn
out or wrongly adjusted.
Notes
Indice Index
F–36
HYDRAULIC SYSTEM
F–37
HYDRAULIC SYSTEM
DISSAMBLY :
GENERAL MARKING THE PARTS
Detailed procedure is given for dissembly and assembly Mark the parts before completly disassembling a pump
of pump prior to proceding, it may be necessary to disamembling. The marks allow components ot be
prepare some subassemblies separately. ressebled in the same relative position. This action
should be applied to the body, bearings and gears
The details for preparing each subassembly are given scribing, bluing, or using a felt tip pern to mark the
in the following section. Also, some general outside of the body on the inlet side is suggested to
recommendation are given below. indicate the relative position of the front flange the rear
CLEANLINESS cover the body. Mark the bearing blockes also on the
inlet side and the gears position relative to each other.
Cleanliness is primary factor for reliable pump
Do NOT scribe internal surfaces.
performance. Wash the outside of the pump
thoroughly before and all pieces prior to STEP 1
assembly.Cealning parts with clean soap solvent and Clamp teh tandem pump in a vice from flange side
air drying is usually adequate. and dissambl it into first stage and second stage pump
LUBRICATION OF MOVING PARTS units.
During assembly, is is jmperative to provide lubrication
with clean hydraulic oil to all the running parts of the
pump.
It is also necessary to coat the seals with grease.
The absence of lubrication during assembly can cause
the unit to seize after a few minutes of running.
CARE OF SURFACE TREATMENT
Be carefull when handling all the internal surface,
especially bearings, gears, and body faces. Do not
touch or reore with metal tools or cutting edges.
F–38
HYDRAULIC SYSTEM
F–39
HYDRAULIC SYSTEM
STEP 2
Clamp the unit in a vice from flange side. Make sure
that vice jaws are clean and have smooth surface to
preevent damage to the Pump.
STEP 3
Use a 17 mm socket wrench and loosedn the four
capascres on the cover. Next completely unsrew the
capscrews and remove them. Inspect the threads of
the capacrews for damage.
STEP 4
Using a 4 mm internal hex wrench, loosen and remove
the two small socked screws placed in the center of
the cover. Repeat the same opration for the
corresponding screws on the rear flange.
STEP 5
Place the Pump on the table and slowly remove the
front flange.
Be careful not to damge the shaft seal when removing
the flange. Avoid contact of the shaft seal lips with
keywey adges (in tapered and parallel shaft) or splined
shaft teeth.
Inspect the front flange and seal area.
Cleaning with shop sovent, dry, and set aside.
F–40
HYDRAULIC SYSTEM
STEP 6
Remover rear cover.
Clean with shop solvent dry and set aside.
Visually inspect rear cover and seal area.
STEP 7
Place the pump on its side and carefully remove the
bearing block and gear set. To accomplosh this, hold
the pump body and push with your figure on the rear
bearing block
Mark the relative positions of the gear mesh drive
(gear tooth to idler gear tooth) and the bearing blocks
to the body so they can be reassembled in the same
position.
STEP 8
Check the seal quality, Replacement is recommended
whenever there are burrs, evidence of extrusion, or
marks caused by overheating, If the seals need to
be replaced, carefully remove them from the falnge
cover, beginning with the backup ring and then the
pressure seal.
STEP 9
Chack the quality of this seal, If necessary replace it.
Follow the same removal recomandation given in
step.8
After removal discard the damaged seal.
F–41
HYDRAULIC SYSTEM
STEP 10
Place the flange on the work surface, Using internal
snap ring.
STEP 11
Check the shaft seal quality and remove if necessary.
To remove pry the botom of the shaft seal and force if
out while rotating the falnge to lift if out evenly.
Do not use the falnge pilot to gain leverge damge may
result Use a plastic rod or wooden dowel as fulcrum
After remoal dispose of the damage seal
F–42
HYDRAULIC SYSTEM
ASSEMBLY
STEP 1
Have the entire seal kit available.
Light coat all seals with seal grease. The grease is
needed to adhere the seals to their grooves.
NOTE: Do not install dry seals.
STEP 2
Prepare the flange and shaft seal by lightly lubricating
with grease.
Seat the seal in the flange by hand. Then, using the
shaft seal installation tool, press the seal unitl the tool
stops on to the proper flange. This will insure the seal
is inserted the proper depth.
STEP 3
Install the snap ring using internal snap ring pliers.
Ensure the snap ring fits securely in its groove. This
is necessarory to retian the shaft seal.
STEP 4
Prepare the pressure seals by lightly lubricating them
with grease.
Install pressure seals into the grooves on the front
flange and rear cover. Then install the teflon backup
ring.
Ensure that the seals are located in the grooves, as
shown
F–43
HYDRAULIC SYSTEM
STEP 5
Clean the body
Inspect the internal and mating surfaces.
Ensure the surface are free of burrs and scrathes.
Check both teh bearing block mating surface and teh
cut-in-path. The cut-in-path should be no deeper than
0.1 mm (0.004 in).
STEP 6
Prepare the outer seal by lightly lubricating with grease.
Install outer seals in the grooves on both sides of the
body.
STEP 7
Caution: The gear surfaces are superfinished. Residue
on hands and fingers may be corrosive to the this
surface. do not touch.
Carefully clean the two gears. If the gears are new,
wash them with shop solvent to remove any
anticorrosive grease on the surfaces.
Inspect the journals and the flat faces on the top and
bottom of the gears. Ensure these surfaces are free
from burrs or screatches. If scratches or burrs are
found, clean them with a flat stone and/or very fine
emerypaper. Rewash the gears after the opration.
F–44
HYDRAULIC SYSTEM
STEP 8
Clean the two bearing blockes.
Inspect the flat surfaces of the bearing blockes for
burrs or scratches on the edges. if necessary, remove
burrs with very fine every paper. Then rewash the
bearings.
Inspect the DU busings for wear. There should be no
bronze showing.
Using clean hydraulic oil, lubricate the internal and
external surraces of the bearing blocks.
STEP 9
Lubricat the joumals and the gear faces.
Assemble the bearing blocks and gears.
Ensure that the recessed bearing faces are intalled
adjacent to the gear faces. Align all assembly markes
made during disassembly. Ensure the front and rear
bearing blockes occupy the same location with
respect to the housing as before disassembly. Ensure
that the realtive potition of the gear mesh is maintained
as before diasassembly. Misalignment of the gear
teeth may increase oprating noise.
STEP 10
Install the bearing block and gear assembly into the
body cavity. Align the asembly marks to ensure that
the gear assembly is installed with the same orientetion
as before dissembly.
STEP 11
Remove any excess lubrication and grease from the
mating surface of the pump body. Ensure that these
surface are dry and free of contamination before
moving on to the next step.
F–45
HYDRAULIC SYSTEM
STEP 12
Install four 5 mm dowel pins into the proper cavities
on both sides of the body (refer to the illustration). Swab
the pins with assembly grease or petroleum jelly to
retain them during assembly.
Do not install dowel pins to the rear cover or flange, as
one of them may drop inside the pump during assembly.
STEP 13
Remove any excess lubrication and grease from the
mating surfaces of the front flange and rear cover.
Ensure that these surfaces are dry and free of
contamination before moving on to the next step.
Ensure the pressure seals ae seated properly after
this opration.
F–46
HYDRAULIC SYSTEM
STEP 14
Mount the cover on the body. Ensure the arrow on the
back is oriented properly. The arrow should be in the
same direction as the flow.
STEP 15
Place the pump with rear cover downwards.
Ensure that the assembly marks on the bearing block/
body are property aligned.
STEP 16
Install a protective sleeve over the shaft. the sleeve
is used to protect the shaft seal from damage by the
shaft splines/keyway during front fange assembly.
Install the flange onto the body, than remvoe the
protective sleeve.
Ensure that the seals remain seated in their grooves
during this opration.
F–47
HYDRAULIC SYSTEM
STEP 17
Using a 4mm internal hex wrench, install the socket
head capscrews to the front flange and rear cover.
Torque 2.5-3.4 mm (22.30 lbf .in) If used, install new
o-ring to flange pilot.
STEP 18
After pump has been disassembled and reasrembled,
it is suggested that the pump be run in and tested on
the appropriate test stand. This is done to verify the
volumetric efficiency and the integrify of the unit.
Test specifications and procedure are given in end of
this section
F–48
HYDRAULIC SYSTEM
STEP 1
Place the frist stage pump on the work bench, so that
the rear flange is in the upward position.
If necessory, remove burrs on the flance. Blow the
surface and cavity of the flange with compressed air
to remove any debris before assembly.
Fit the coupling onto the rear tang of the shaft.
STEP 2
Clamp the first stage of the pump in vice on the front
flange side. Install the studs.
Torque to 5-10 Nm (ibf'ft)
STEP 3
If necessary remove burrs from the front flange of the
second stage pump, then clen with compressed air.
Lubricate the pilot and o-ring with grease.
Mount the second stage pump on to the rear pad of
the first stage. Align the tang of the shaft with the
couplingng. The two tangs must be rotated 90 0 from
each other. The coupling will not engage the shaft if it
is not properly alingned. Press Unit together unit the
pilot is fully engaged.
STEP 4
Torque to 50-60 Nm (37-44 iibt*ft).
Use the torque sequence show at the right.
F–49
HYDRAULIC SYSTEM
F–50
HYDRAULIC SYSTEM
F–51
HYDRAULIC SYSTEM
TROUBLE SHOOTING
Low or no flow from gear Pump
PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY
1. Check oul level in reservoir. Insufficient oil to supply gearpump. Fill reservoir to proper level
2. Check input spline condition. Input shaft broken or stripped. Repair or replace grear pump.
3. Check pressure at pump inlet. Clogged suction filter or intel Replace filter or clean suction
Recomended inlet pressure : screen. screen.
0.8 to 3.0 bar absolute. 0.6
Minimum at cold dtart.
4. Check condition of gear faces Scored bearing block and gear Repair or replace gear pump.
and bearing block. faces will reduce pump efficiency.
5. Check bushing Our pressure of gear pump will
cause idler gear pushing is fail
Excessive Noise
ItemDescription Action
1. Check oil level in reservoir. Excessive air will cause cavitation Fill reservour to proper level
sound.
2. Check inlet line for leaks. Excessive air will cause cavitation Repair inlet line
sound.
3. Check pressure at pump inlet. Lower than normal inlet pressure Return inlet pressure to
cause excessive pump noise. recomended levels.
Recommended inlet pressure :
0.8 to 3.0 barabslute. 0.6
Minimum at cold start.
External Leakage
ItemDescription Action
1. Check & ring for Pinched seal will allow leage. Replace pinched seal.
piched o-rings or check
back up ring real
2. Check premyre real Damage to pressure seals is Inspect condition of bearings
typically caused by reduced blocks if they are pump to be
"stack-up" in the pump assembly worm repair or replace item pump.
This may be due to under torqued Or replace the pump.
assembly fasteners, or more If bearing blocks are not worn,
commonly is attributed to replace pressure seals and
excessive wear on the bearing torequed pump assembly
Rlocks. reduced "stack-up" will fasteners.
affect seal effifiency possibly
to the point of seal extrusion.
F–52
HYDRAULIC SYSTEM
SPECIFICATIONS
TYPE
GEAR45-49 Liter/Min
at 2200 rpm (pump rpm)
STEERING UNIT FARMTRAC
TYPE GEAR
Displacement 22.5 / 11.5 cc
Maximum Pressure 180 bar
Flow at 2200 45.5 lpm
HYDRAULIC PUMP
DESCRIPTION UNIT OTHER ITEM INDIA IN INDIA
Ist Stage IInd Stage Ist Stage IInd Stage
F–53
STEERING SYSTEM
F–2
STEERING SYSTEM
F–3
STEERING SYSTEM
STEERING SYSTEM
1. DESCRIPTION AND OPERATION
Farmtrac feature an hydraulic power assisted,
hydrostatic steering system. The components are
serviced separately and consist of the steering column
shaft, steering motor, front steering cylinder, power
steering pump, oil cover and reservoir, and the hoses
and tubes required to connect the system.
The integral power steering pump is mounted on
the rear of the engine front cover plate at the left-
hand side of the engine. The pump is connected to
the steering motor by two oil tubes. A. Steering Moter Connections and Pipes
The steering wheel is secured to the steering column 3. HYDROSTATIC STEERING SYSTEM OVERHAUL
shaft. The steering column upper shaft is joined to the
power steering motor input shaft by a coupling secured A. REMOVAL
with a pinch bolt. The power steering motor and 1. Disconnect the battery ground cable at the battery.
steering column assembly are mounted on a housing
bracket which is bolted at the clutch housing. 2. Clean the flexible steering hose to rigid pipe
connections.
The hydrostatic steering motor uses a linear control
valve to control the direction of the steered wheels
3. With a suitable container to store the escaping
and a metering unit to control the rate of turn. In the
steering oil, mark and separate the flexible
event of pump failure the metering unit functions as
steering hoses from the rigid pipes. Cap and
an hydraulic pump and the wheels can be turned
manually. seal the pipes, using suitable plugs.
The double acting steering cylinder is transversely 5. Unclip the separate the throttle screws and
mounted on the front axle. The cylinder end of the remove the lower steering column shroud by
assembly is bolted to an adjuster bar which forms an withdrawing main harness connector to gain
inlegral part of the front axle assembly and facilitialies
access to the steering column to motor coupling.
re-positioning of the cylinder when adjusting the track
setting. The rod end is attached to the left-hand 7. Remove the four bolts retaining the steering
spindle arm which is connected by the track rod to the motor support bracket.
right-hand spindle arm. The cylinder incorporates a
piston centrally mounted on the piston rod. This 8. Slacken clamp bolts securing the steering column
arrangement enables the piston to present surfaces of to the motor and carefully withdraw the motor
equal area to the operating oil and the resultant forces assembly from the left-hand side of the tractor.
ensure similar right and left-hand turning circles.
F–4
STEERING SYSTEM
F–5
STEERING SYSTEM
STEERING SYSTEM
F–6
STEERING SYSTEM
DISSASSEMBLY
F–7
STEERING SYSTEM
F–8
STEERING SYSTEM
11. Press out the cross pin. Use the special screw
from the end cover.
F–9
STEERING SYSTEM
F–10
STEERING SYSTEM
F–11
STEERING SYSTEM
CLEANING
Clean all parts carefully in Shellsol K or the like.
INSPECTION AND REPLACEMENT
Replace all seals and washers. Check all parts carefully
and make any replacements necessary.
LUBRICATION
Before assembly, lubricate all parts with hydraulic oil
E. ASSEMBLY
NOTE : Assemble the spool isleeve and make sure the
marks on spool and sleeve are opposite to each other.
1. Place the two flat neutral position springs in the slot.
Place the curved springs between the flat ones
and press them into the place.
3. Guide the spool into the sleeve. Make sure that spool
and sleeve are placed correctly in relation to each
other.
F–12
STEERING SYSTEM
F–13
STEERING SYSTEM
F–14
STEERING SYSTEM
F–15
STEERING SYSTEM
15. Press and turn the lip seal into place in the housing.
F–16
STEERING SYSTEM
NOTE: Fit the spool set holding the cross pin horizontal.
The spool set will push out the assembly tool guide.
The o-ring kin-ring/roto Glyd are now in position.
F–17
STEERING SYSTEM
F–18
STEERING SYSTEM
F–19
STEERING SYSTEM
28. Fit the the six screws with washers and insert
them. Cross-tighten all the screws and the rolled pin
with a torque of 3.0 +/-0.6 Nm.
This unit can now be function tested.
F–20
STEERING SYSTEM
32. Screw plug with dust seal into the housing using
an 8 mm hexagon socket spanner. Tightening
torque : 5 +/-1 daNm.
(1daNm = 10 Nm)
F–21
STEERING SYSTEM
J. INSTALLATION
l
Installation of the steering motor assembly follows
the removal procedure in reverse. On installation
observe the following requirements:
• Tighten all nuts, bolts and connections to the
correct torques, see "Specifications".
• Purge the air from the system by starting the
engine and turning the front wheels from lock-to-
lock several times. If necessary, add oil to the
reserrvoir. Repeat until steering is normal and
the oil level in the reservoir remains constant.
4. HYDROSTATIC STEERING SYSTEM Double acting Steering Cylinder
CYLINDER-OVERHAUL 1. Cylinder Rod end (LH/RH)
REMOVAL AND DISSASSEMBLY 2. Cylinder feed pipe (LH/RH)
3. Cylinder support bracket.
1. Disconnect the two oil feed pipes from the
power cylinders. Cap the pipe ends.
2. Unscrew the ball stud nuts.
3. Remove the power cylinder assembly from the
tractor.
4. Loosen the clamp retaining the ball end to the
piston rod and unscrew the ball end assembly.
5. Remove the piston rod bush retaining snap ring
and remove the scraper, outer seal, retainer and
inner seal.
F–22
STEERING SYSTEM
L Left Port
R Right Port
T Tank
P Pump
T
L P
R
Screwed Connection With cutting edge With copper washer With aluminium washer With O-ring
F–23
HYDRAULIC LIFT
HYDRAULIC LIFT Mod. T10
Safety instructions:
Take hydraulic lift bottom plate. Apply loctite 518 on its face by roller
method. Fit two dowel pins on range gear box housing for hydraulic lift
bottom plate mounting.
Mount the hydraulic lift bottom plate by aligning with dowel pins and tap
it on top. Fit hydraulic lift bottom plate on range gear box housing by six
bolts and apply torque of 70 Nm.
Fit two bushes for hydraulic lift assembly over bottom plate.
Fit two dowel pins on bottom side of hydraulic lift sub-assembly. Then lift
hydraulic sub-assembly by tackle and fit over hydraulic bottom plate by
two bolts (longer length) on clutch housing side. Apply torque of 300 Nm.
Fit two dowel pins on both side of range gear box housing for bottom
bracket fitment.
Align right hand side and left hand side lower link support with two dowel
pin and tap for fitment against range gear box housing face.
Fit lower link support by eight bolts. Apply torque of 300 Nm to tighten the
bolts.
Fit two lower link support bolts and apply torque of 280 Nm.
10
Fit two draft sensor supports on both side of lower link support. Fit four
clamping bolts with four bush for draft sensor support and torque on both
lower link support. Apply torque of 50 Nm.
11
Hold cylinder body with tackle, align bottom end with lower link support
and insert pin from outer side.
12
13
Align pin with hole and fit pin rotation locking bolt with washer. Apply
torque of 25 Nm.
14
Remove tackle and place the cylinder down. Repeat same steps as per
activity sequence for other cylinder fitment.
15
Lift the right hand side arm of hydraulic lift body with the lifting tackle and
hold it.
Insert shim between rocker arm and hydraulic lift support. Acceptable
backlash 0.2 mm to 0.3 mm.
16
Lift right hand side cylinder from free end and align cylinder top end hole
with middle link of arm by the hoist up/down movement.
17
18
Align pin hole with such as no restriction for fitment of coil pin and then fit
coil pin to lock pin from other end.
19
20
Environmental specifications
Component Angular position sensor Load pin Controller Valve
Operating temp. -40°C to +125°C -20°C to +80°C -20°C to +70°C -30°C to +120°C
Storage temp. -40°C to +135°C -20°C to +80°C -30°C to +80°C NA
Protection class IP67 IP67-IP68 IP67 IP67
Controller specifications
Recommended fastener M4 Flat head socket cap screw
Recommended torque 2.0 +/- 0.2 N-m
Button life 1 million cycles
DT4 Mating connector DT06-4S with W4S Wedgelock
DT12 Mating connector DT06-12S with W12S Wedgelock
Input voltage 12 VDC
Regulated sensor voltage out +5 VDC
Sensor voltage range 0 to 5 VDC
Maximum overvoltage 26.5 VDC
Wiring Considerations
The Supply Power should be routed through a 10 Amp Fuse.
20 AWG (0.81mm diameter, 0.51 mm^2) wiring is recommended although any wire capable of 2 amps and that
allows for proper sealing of the connector is sufficient.
Follow manufacturers guidelines for proper assembly of Deutsch connectors.
T-13 Seal and open barrel terminal crimper (Equivalent to: Delphi/Packard 12085270, SPX Kent Moore J-38125-6)
or equivalent required for Metri - pack 150 connectors.
Protect exposed wire by looming together or using equivalent or better protection.
Allow adequate length to support mechanism movement.
Avoid mounting near pinch points or other areas that may cause wear with movement.
Avoid running sensor wiring near other vehicle wiring.
Initial calibration
Initial calibration is required to determine the mechanical limits of the system as well as determine the valve specific
parameters such as threshold. Calibration is accomplished through a routine programmed into the controller.
Calibration must be repeated if any of the components are replaced or the mechanical stops change.
Pre-check
Confirm that all system components are properly installed with all connectors fully connected.
Confirm wiring is routed away from pinch points and wear points.
Before starting the calibration procedure, please ensure the engine RPM is set to a level sufficient to meet the
cycle times and that the oil temperature is 50 Deg C.
Ensure work port pressure is between 20 BAR and 30 BAR or high enough to achieve the required lower rate.
Ensure that hitch arms can lower to their lower stops without any part touching the ground.
Go to the measurements page by pressing the menu button and navigating to Diagnostics->
Measurements. Position sensor voltage should be between 0.5 VDC and 4.5 VDC. Draft sensor voltage should
near 2.5 VDC without load applied and between 0.5 VDC and 4.5 VDC in normal operation. Both ignition and
alternator voltages should be above 10 VDC.
Calibration
1 Navigate to Diagnostics->Calibrate System and press enter to start calibration. Note: The rocker switch must be in
the neutral position for calibration to run.
2 Calibration is complete when the controller reverts to the locked state.
3 Confirm proper operation by raising and lowering hitch and operating the remote switch if present.
Troubleshooting
Indicators of a Problem
There are several indicators built in to inform you of an error if one is detected. The most common is the Trouble Code
Symbol.
This symbol will appear in the top right hand corner of the screen whenever a trouble code is detected. In addition to this,
some of the particular trouble codes have other indicators:
Common Problems
Error Codes
1 ECU failure 628 12 Raise button AND lower button are active for 100
milliseconds
2 ECU never calibrated 628 13 Active when shipped from CARRARO
3 ECU needs calibration 628 14 Set when calibration aborts
4 Battery voltage high 158 0 Battery voltage > 18 volts for 5 seconds
5 Battery voltage low 158 17 Battery voltage < 7 volts for 1 second
6 Proportional coil short to 701 5 Current command and current feedback differ by at least
ground/open 328 milliamps for greater than 100 milliseconds
7 Proportional coil short to 701 6 Current command and current feedback differ by at least
battery 328 milliamps for greater than 100 milliseconds
8 On/Off coil short to ground/ 702 5 Current command and current feedback differ by at least
open 328 milliamps for greater than 100 milliseconds
17 Remote lower switch stuck 707 6 Remote Lower is active at reset and stays active for 5
on seconds
18 Sensor supply short to 3509 5 Sensor supply voltage < 4.5 volts for 50 milliseconds
ground/open
19 Coil short to ground at startup 2839 14 Failed coil short to ground test @ startup
Mechanical Specifications
Mechanical Travel 120° CCW maximum
Rotational Torque 0.12 N-m with return spring
Mass 12 grams
Life 10 million cycles
Recommended Fastener M5
Recommended Torque 3.96 N-m
Mating Connector Delphi Metri Pack 150 series Housing: 12162185
Terminal: 12124075 / 12047680
Electrical Specifications
Effective Rotational Sensing Range 5° to 85°
Input Voltage 5.0V +/- 10%
Input Current 4 mA to 8 mA at 5 VDC
Output Shorted to Ground 12 mA max.
Output Shorted to Ground 16 VDC
Sensor Output @ 5 VDC (Ratiometric 0.5 VDC to 4.5 VDC max.
to Input Voltage)
Output Linearity @ 5 VDC (Analog +/- 2% of full scale
Output)
Environmental Specifications
Operating Temperature -40°C to +125°C
Storage Temperature -40°C to +135°C
Protection Class IP67
Environmental Specifications
Install such that the mating blade is narrower than the receiving slot to allow for misalignment.
Minimize rotational play between mating blade and receiving slot although return spring will ensure engagement
with one side.
Exceeding the mechanical limits will cause failure of position sensor.
Right
3
Front
2
Rear
Left
2
6
Remote Switches
The remote switches allow the operator to actuate the hitch valve from outside the tractor cab. Mount the
remote switches on the fender of the machine above the wheel or where the operator can operate the switch without
being trapped between the machine and the implement as it is raised and lowered.
Front
Rear
Front
Rear
Initial Calibration
Initial calibration is required to determine the mechanical limits of the system as
well as determine the valve specific parameters such as threshold current for raise
and lower. Calibration is accomplished through a routine programmed into the
controller. Calibration must be repeated if any of the systems electronic or
mechanical components are replaced or if the mechanical stops change.
Pre-check
Confirm that all system components are properly installed with all connectors
fully connected
Confirm wiring is routed away from pinch points and wear points
Confirm a drip loop is included near exposed electrical connectors
Before starting the calibration procedure, please ensure the Engine RPM is
set to a level sufficient to meet the desired cycle times and that the oil
temperature is at or above 50 Deg C
Ensure work port pressure is between 20 BAR and 30 BAR or high enough to achieve the required lower rate
Ensure that hitch arms can lower to their lower mechanical stops without any part touching the ground
Go to the measurements page by pressing the menu button and navigating to Diagnostics Measurements.
Position sensor voltage should be between 0.5 VDC and 4.5 VDC. Draft sensor voltage should be near 2.5 VDC
without load applied and between 0.5 VDC and 4.5 VDC in normal operation. Both ignition and alternator voltages
should be above 10 VDC.
Calibration
Navigate to Diagnostics->Calibrate System and press enter to start calibration.
Note: The rocker switch must be in the neutral position for calibration to run.
If two load pins are sensed and the proper load is applied, the T10
transmission model will be selected automatically
Otherwise the transmission select screen will be shown. Pick the appropriate
transmission from the list.
Calibration is complete when the controller reverts to the locked state.
Confirm proper operation by raising and lowering hitch and operating the remote switch if present.
Service Mode
When a controller is new, it defaults into service mode. Service mode is shown by a wrench symbol in the upper right
corner. New controllers also give an error because the system needs to be calibrated. This error is shown both on the
alerts screen and as a diamond shaped icon in the upper right corner.
Reset To Defaults
The controller allows the saving of one previous calibration. The initial
calibration is saved as the Factory Calibration after the first successful
System Calibration. The Reset To Defaults menu option restores the
valve calibrations to those generated in the Factory during the first
System Calibration. This restores the default user parameters,
including a reset of the EZ-Select parameters.
Factory Calibration
The system operates, using the Current Calibrations to determine the position sensor span and to command the valve.
Prior to a successful calibration, the Current Calibrations are loaded with a set of default values.
Each successful execution of Calibrate System will update the Current Calibrations. During the 1st successful
calibration, these Current Calibrations are stored as the Factory Calibrations.
If parts are replaced, such as the valve or the position sensor, and the vehicle is recalibrated, these new calibrations
can be stored as the Factory Calibrations, by selecting the Replace Factory Cals menu option. This will copy the
Current Calibrations to the Factory Calibrations.
If the customer has a failed calibration and wants to reset the vehicle to the state when it was built, the customer cannot
select the Reset To Defaults menu option. This will copy the Factory Calibrations to the Current Calibrations.
Reset to Defaults
Calibrate System
Factory
Current
Calibrations
Calibrations
Troubleshooting:
1 The arms are slow to raise or lower:
Before the system has been calibrated, a set of generic valve currents are used. Because threshold varies from valve
to valve, the current command may ramp through values for the current command which are below the value needed
to move the hitch known as threshold. After calibration the system should be OK.
Slow raise could be caused by insufficient pump flow.
Slow lower could be caused by insufficient weight on the hitch arms.
2 Calibration Error: LH Draft / RH Draft Differs:
The voltage for the LH Draft pin and the RH Draft pin must be within 1 Volt of each other at the start of calibration.
This could be caused by a failed draft sensor. The draft sensors should measure 2.5 Volts in the unloaded condition.
Both draft sensors should have similar voltages.
A significant difference between the two sensors could be caused if there is a significant side loading present on the
hitch arms. The load pin on one side would be in tension and the load pin on the other side would be in compression.
This occurs sometimes at the top and bottom of stroke when the three point hitch is incorrectly adjusted to take the
load of the implement. The geometry of the three point hitch needs to be adjusted.
3 Calibration Error: Moved Wrong Way:
This can occur if the Valve wiring is reversed. Coil1 is Raise. Coil2 is Lower.
This can occur during calibration if there is significant leakage in the cylinder (either work port to tank or pump to work
port), such that the arms move by more counts than the deadband (0.015 Volts). Changing the Deadband can
address this.
This can occur if there is binding on the arms caused by an improperly set up three point hitch.
Schematic
Mechanical Specifications
Recommended Fastener M4 Flat Head Socket Cap Screw
Recommended Torque 2.0 +/- 0.2 N-m
Button Life 1 million cycles
DT4 Mating Connector DT06-4S with W4S Wedgelock
DT12 Mating Connector DT06-12S with W12S Wedgelock
Electrical Specifications
Input Voltage 12 VDC
Regulated Sensor Voltage Out +5 VDC
Sensor Voltage Range 0 to 5 VDC
Maximum Overvoltage 26.5 VDC
Environmental Specifications
Operating Temperature -20°C to +70°C
Storage Temperature -30°C to +80°C
Protection Class IP67
Pin Mapping
Pin Description Function
1 Coil 1 PWM Out Proportional
2 Coil 2 PWM Out On/Off
3 DIN 1 Raise Remote
4 +5 VDC Power Sensor Supply
5 AIN 1 - 0 to 5 V Signal Position
6 AIN 2 - 0 to 5 V Signal Left Hand Draft
7 AIN 3 - 0 to 5 V Signal Right Hand Draft
8 AIN A - 0 to 12 V Signal Alternator Voltage
9 +5 VDC Ground Sensor Ground
10 DIN 2 Lower Remote
11 Coil 2 Feedback On/Off
12 Coil 1 Feedback Proportional
Installation
Route wires through installation hole and attach connectors.
Use recommended fastener (M4 Flat Head Socket Cap Screw) to attach control panel. Pre-drill attachment point if
necessary. Avoid over tightening.
Ignition power requires 10 Amp fuse.
Faults are indicated by the trouble code symbol (right) and can be diagnosed under the Diagnostics menu
using the Alerts and Measurements screens.
Introduction
System Components BOM Table
Item Description Carraro P/N CARRARO P/N Document Page
5 Hitch controller CA407806 HCP-010B 6
6 Load pins CA407805 HDSL2-050010A 3
7 Angular position sensor CA407804 HPS-R080020A 8
8 Hitch valve CA407807 VFH900-1 4
9 Wiring harness CA408808 N/A 7
10 Remote switch 8
Right
3
Front
2
Rear
Left
2
6
Load Pins
Install the load pins in the lower link arms at the pivot point on the machine, making sure the center section between the
grooves is inside the lower link arms. Follow the instructions from Carraro for the hitch linkages. The outer sections of
the load pin should align with the mounting brackets on the machine. Improper installation will produce faulty readings,
which will result in poor system operation. The pin bracket ensures proper alignment when installed as shown.
Never hit wired end of pins. Hitting the pins can result in permanent damage.
Grooves
Center Section
Pin Bracket
Hitch Valve
The hitch valve is mounted on the transmission near the rear of the machine. The hitch is oriented with the pump to the
front, tank to the left, coils to the right, and work port to the rear when viewed from the rear. The manual lower is a screw
under the specified plug. Connect pump port (M27 X 2 metric o-ring port). See figures below for clarification.
Pump
Front
Coil 1
Tank
Tank
Work Port
Manual Rear
Lower
Coil 2
Work Port
Front
Rear
To Pump
Controller
Mount the controller inside the cab within reach of the operator. Install the controller on a flat surface and torque the
mounting screws to 2.3 Nm (20 in-lbs). The Red (Switched +12VDC - Ignition), Black (Ground), and Yellow (+12VDC
Alternator Signal) connect to the corresponding places on the tractor as shown in Wire Harness Connection on page
9. Plug in the 12 pin connector before the 4 pin connector. The Alternator signal indicates that the engine is running.
Alternator voltage below 10VDC will prevent the hitch from operating.
Rig ht
3
Front
2
Rear
Left
2
5
1 Hitch controller
2 Load pins
3 Position sensor
4 Hitch valve
5 Remote switch (Optional or Customer Supplied)
6 Alternator voltage, switched vehicle power, vehicle ground
Wiring Harness
The wiring harness may be placed among the overall wiring of the machine. The wiring harness is used to connect the
components of the CARRARO Hitch System. Page 8 shows a connection diagram of the wiring harness along with a
schematic of the wiring harness for creating custom harnesses on page 10.
Front Wiring
Harness
Rear
Remote Switches
The remote switches allow the operator to actuate the hitch valve from outside the tractor cab. Mount the
remote switches on the fender of the machine above the wheel or where the operator can operate the switch without
being trapped between the machine and the implement as it is raised and lowered.
Front
Rear
Front
Rear
Initial Calibration
Initial calibration is required to determine the mechanical limits of the system as
well as determine the valve specific parameters such as threshold current for raise
and lower. Calibration is accomplished through a routine programmed into the
controller. Calibration must be repeated if any of the systems electronic or
mechanical components are replaced or if the mechanical stops change.
Pre-check
Confirm that all system components are properly installed with all connectors
fully connected
Confirm wiring is routed away from pinch points and wear points
Confirm a drip loop is included near exposed electrical connectors
Before starting the calibration procedure, please ensure the Engine RPM is
set to a level sufficient to meet the desired cycle times and that the oil
temperature is at or above 50 Deg C
Ensure work port pressure is between 20 BAR and 30 BAR or high enough to achieve the required lower rate
Ensure that hitch arms can lower to their lower mechanical stops without any part touching the ground
Go to the measurements page by pressing the menu button and navigating to Diagnostics Measurements.
Position sensor voltage should be between 0.5 VDC and 4.5 VDC. Draft sensor voltage should be near 2.5 VDC
without load applied and between 0.5 VDC and 4.5 VDC in normal operation. Both ignition and alternator voltages
should be above 10 VDC.
Calibration
Navigate to Diagnostics->Calibrate System and press enter to start calibration.
Note: The rocker switch must be in the neutral position for calibration to run.
If two load pins are sensed and the proper load is applied, the T10
transmission model will be selected automatically
Otherwise the transmission select screen will be shown. Pick the appropriate
transmission from the list.
Calibration is complete when the controller reverts to the locked state.
Confirm proper operation by raising and lowering hitch and operating the remote switch if present.
Service Mode
When a controller is new, it defaults into service mode. Service mode is shown by a wrench symbol in the upper right
corner. New controllers also give an error because the system needs to be calibrated. This error is shown both on the
alerts screen and as a diamond shaped icon in the upper right corner.
Reset To Defaults
The controller allows the saving of one previous calibration. The initial
calibration is saved as the Factory Calibration after the first successful
System Calibration. The Reset To Defaults menu option restores the
valve calibrations to those generated in the Factory during the first
System Calibration. This restores the default user parameters,
including a reset of the EZ-Select parameters.
Factory Calibration
The system operates, using the Current Calibrations to determine the position sensor span and to command the valve.
Prior to a successful calibration, the Current Calibrations are loaded with a set of default values.
Each successful execution of Calibrate System will update the Current Calibrations. During the 1st successful
calibration, these Current Calibrations are stored as the Factory Calibrations.
If parts are replaced, such as the valve or the position sensor, and the vehicle is recalibrated, these new calibrations
can be stored as the Factory Calibrations, by selecting the Replace Factory Cals menu option. This will copy the
Current Calibrations to the Factory Calibrations.
If the customer has a failed calibration and wants to reset the vehicle to the state when it was built, the customer cannot
select the Reset To Defaults menu option. This will copy the Factory Calibrations to the Current Calibrations.
Reset to Defaults
Calibrate System
Factory
Current
Calibrations
Calibrations
Troubleshooting:
1 The arms are slow to raise or lower:
Before the system has been calibrated, a set of generic valve currents are used. Because threshold varies from valve
to valve, the current command may ramp through values for the current command which are below the value needed
to move the hitch known as threshold. After calibration the system should be OK.
Slow raise could be caused by insufficient pump flow.
Slow lower could be caused by insufficient weight on the hitch arms.
2 Calibration Error: LH Draft / RH Draft Differs:
The voltage for the LH Draft pin and the RH Draft pin must be within 1 Volt of each other at the start of calibration.
This could be caused by a failed draft sensor. The draft sensors should measure 2.5 Volts in the unloaded condition.
Both draft sensors should have similar voltages.
A significant difference between the two sensors could be caused if there is a significant side loading present on the
hitch arms. The load pin on one side would be in tension and the load pin on the other side would be in compression.
This occurs sometimes at the top and bottom of stroke when the three point hitch is incorrectly adjusted to take the
load of the implement. The geometry of the three point hitch needs to be adjusted.
3 Calibration Error: Moved Wrong Way:
This can occur if the Valve wiring is reversed. Coil1 is Raise. Coil2 is Lower.
This can occur during calibration if there is significant leakage in the cylinder (either work port to tank or pump to work
port), such that the arms move by more counts than the deadband (0.015 Volts). Changing the Deadband can
address this.
This can occur if there is binding on the arms caused by an improperly set up three point hitch.
Schematic
Mechanical Specifications
Capacity +/- 50 kN
Safe Overload 300% (150 kN)
Ultimate Overload 500% (250 kN)
Cable Length 2m
Electrical Specifications
Accuracy Class 2%
Red Wire Input Voltages +5 VDC
Black Wire Ground 0 VDC
Green Wire Signal +0.5 VDC to +4.5 VDC
Max Voltage Loading Direction at Rated Capacity +4.5 VDC
Voltage at 0 load 2.5 VDC
Min Voltage Against Loading Direction at Rated 0.5 VDC
Capacity
Connector Deutsch DTM04-03P
Environmental Specifications
Load Pin Protection Class IP67/IP69K
Connector Protection Class IP67
Temperature Range -20°C to +80°C
Installation Notes
Install such that the wiring is either facing directly toward or directly away from the loading direction.
The rotational orientation of both load pins needs to be the same and consistently the same direction for
production.
The section between the reduced diameters should only contact the connecting link.
Dont hammer pins into position.
Loading is applied parallel to ground plane.
Introduction
The HUSCO Hitch with EZ-Select® is a complete hitch control system that uses sensors and an electro-hydraulic valve
coupled to an easy-to-use controller to accurately and intuitively provide position control, draft control and transport
stabilization functions. These advanced functions allow the operator to plow consistently and efficiently with minimal inputs
of the operator after initial setup and more safely travel from field to field.
This document relates to the HUSCO Hitch Control Panel with EZ-Select®, HUSCO Part number HCP-010B, HUSCO
Position Sensor part number HPS-R080020A, two of the HUSCO Load pin Assemblies HUSCO part number HDSL2-
050010A, and HUSCO Hitch Valve part number VFH900-1. Remote Switches (usually fender mounted) can also be
connected to the system.
Locked Icon: This signifies the system is in locked mode and illustrates what is needed to unlock it. In order for the system
to be unlocked the Raise-Stop-Lower Toggle Switch must go through all modes (Raise-Stop-Lower) and return to Stop
position. As each mode is entered the associated arrow on the Icon will appear solid. When both are solid and the rocker
is returned to Stop the system is unlocked.
EZ-Select Implement Number or Diagnostic Symbol: The EZ-Select Implement Number will be displayed in this area,
see the EZSelect description on page 18 for further details. In the event of a trouble code the Trouble Code icon will be
shown. (See below)
Software and Revision: The software identification and revision is displayed in this area.
Depth: The depth setpoint is displayed.
Current Position Arrow: Points to the current position on the Position Bar.
Current Position Value: This signifies the numerical value for current position.
Position Bar: The scrolling position bar displays the 60 increments around the current position. There are two wider bars
that signify the Height and Depth setpoints. Below the Depth setpoint and above the Height setpoint the bar is thinner
showing the portion of the full operating range which is outside of the user setpoints. The total bar length signifies the
maximum range of the positions available. The bar has 101 positions numbered from 0-100, where 0 is the lowest available
point and 100 is the highest available point. This scale changes if the Ground Level is set making positions below Ground
Level negative, although the total number of increments will remain 101. There is also a float position below 0 which is
discussed in the float section.
Height: The height is displayed.
If the Enter Key is pressed on this screen a box will appear around the Depth. This means the Depth value can be
changed by rotating
the Scroll Knob. If the Enter Key is pressed for a second time the box moves from around the Depth value and appears
around the Height value. Rotating the Scroll Knob will now adjust the Height setpoint. Pressing the Enter Key a third
time will remove the box
and the Scroll Knob will not adjust anything if moved.
Anytime a box is present around a value it is adjustable with the Scroll Knob.
In addition to the items already described, this mode displays the following:
Unlocked Icon: This icon signifies the system is unlocked but in Stop Mode.
Height and Depth values can be changed in the same manner as on the Startup Screen.
In addition to the items already described, this mode displays the following:
Lower Mode Icon: This icon signifies the system is unlocked and in the lower mode.
Active Direction Indicator: This icon appears whenever the controller is providing a significant current to the raise or
lower component of the valve. The arrow shown can either point in the direction shown or the opposite direction. In the
example screen, the direction shown signifies the controller is commanding the hitch to lower.
In this mode a box appears around the depth value by default, allowing it to be changed with the scroll Knob. Pressing
the enter key will move the box back and forth between the depth and mix setting values.
Set Ground
The Set Ground option allows the user to change the level
indicated by the number 0 on the Position Bar by replacing
it with the current position of the implement.
To set this correctly the user should lower the implement onto
the level ground and then navigate to this screen. If Ground
level is not active then OFF will be displayed and if it is active
then ON will be displayed on the screen. To Turn Ground
Level OFF and ON, hold the Enter Key for 5 seconds
respectively. If the Enter Key is pressed with Ground Level
Menu ON the current position will be recorded as ground
level. The Ground Level icon will appear on the bottom side
of Position Bar:
The calibration cycle sets the lower limit on the position scale
to the level it could reach during calibration, which is indicated
by the number 0 on the Position Bar. This level will be the
mechanical limits of the lower links, reflecting the maximum
depth the lower links can reach. This is usually below the
ground level. That maximum depth point is assigned a position
of 0, and therefore the ground level would be a positive
number above 0.
Draft Control
Draft Control adjusts the hitch depth based on a measured load on the implement. For best operation the operator should
set and maintain a constant engine speed and maintain that. Variation in engine speed can cause variation in the measured
load. This can result in reduced traction and unwanted variation in plowing depth.
The mix (draft or function) setting is accessed by pressing the toggle switch to lower. While in Draft Control the enter key
allows the operator to switch between changing the depth and the mix setting. Turning the knob allows both to be changed.
can manually override the automatically calculated draft setpoint by pressing the enter key to establish a new draft setpoint.
Draft setpoint acquisition is signaled by the Mix icon being displayed in reverse video.
Automatic Mode is signified by A1 through A10 in the mix setting on either the main page or in the menu. In Automatic
Draft Mode A10 responds more quickly to draft changes than A1. The number above the draft setting shows the current
draft being measured by the system.
After the system acquires the draft setpoint, the system will move the hitch
to maintain the acquired load. This allows the tractor to maintain a consistent
plowing depth through a variety of terrains as well as lift in the event of hard
spots or obstacles.
In the example shown, the tractor is on level ground and the hitch arms
have lowered to reach the depth setting. The measured draft load will
become the draft setpoint.
When the tractor drives over the top of a rise, the measured load will naturally
decrease. Automatic Draft Control will lower the hitch arms, even though this will
make the hitch arms go below the depth setting. They will lower until the measured
draft load increases to the draft setpoint.
When the tractor drives into a depression, the measured load will naturally increase.
Automatic Draft Control will raise the hitch arms, much like Traditional Draft Control
would do. The hitch arms will raise until the measured draft load decreases to the
draft setpoint.
When the tractor hits a rock, or a tougher patch of soil, the measured load will
increase quickly. Automatic Draft Control will raise the hitch arms, but because the
measured load quickly decreases, the change in position will not last long, and the
hitch will lower back to the desired original depth.
In addition to the items already described, this mode displays the following:
Float Icon: This icon signifies the system is unlocked and in the Float Mode with the Depth set below the lowest setpoint.
This means that the valve will be commanded to continuously provide current to lower the hitch. This will allow oil to pass
between the hitch cylinder(s) and the tank as needed and in both directions.
Float: This is shown in place of the Depth setting when the Scroll Knob has set the Depth to below the minimum setpoint.
Active Direction
Indicator
Depth
Raise Icon: This icon signifies the system is unlocked and in the Raise Mode. When Transport Mode is enabled, the icon
shown below is displayed. Transport Mode can be toggled on or off by changing the On/Off indicator in the Transport
Mode menu or pressing the enter key while the Raise-Stop-Lower Toggle Switch is in the raise position.
If Transport Mode is activated a box will appear on the Scrolling Position
Bar and the hitch will lower to the middle of the box. The box signifies
the range of movement the hitch is allowed to move through under
dynamic loading conditions. The size of the box can be manipulated
by adjusting the height and depth setpoints. By moving the height and
depth settings
closer to each other, the operating position and position range can
beadjusted.
In this mode a box appears around the Height by default, this means
the Height value can be changed by rotating the Scroll Knob.
Manual Mode
Retaining Ring
Plug
Internal Hex
Diagnostic Symbol: In the event of an error the Trouble Code icon will be shown in place of the Implement number.
(See Right) If this error code message appears see Trouble Shooting section.
If Ground level is turned off then OFF will be displayed on this screen. If the Enter
Key is pressed the current position is recorded as ground level. To set this correctly
the user should lower the implement to the ground and then navigate to this screen
and press Enter. To Turn Ground Level off, hold the Enter Key for 5 seconds. The
Ground Level icon is shown below:
The current Lower Speed value is displayed. If the Enter Key is pressed a box will
appear around the value and the Lower Speed value can be adjusted using the Scroll
Knob. Pressing Enter again removes the box from around the Lower Speed value
and allows you to use the Scroll Knob to scroll through the menu again.
Lower Speed
The current Raise Speed value is displayed. If the Enter Key is pressed a box will
appear around the value and the Raise Speed value can be adjusted using the Scroll
Knob. Pressing Enter again removes the box from around the Raise Speed value
and allows you to use the Scroll Knob to scroll through the menu again.
Raise Speed
The current Mix Setting value is displayed. If the Enter Key is pressed a box will
appear around the value and the Mix Setting value can be adjusted using the Scroll
Knob. Pressing Enter again removes the box from around the Mix Setting value and
allows you to use the Scroll Knob to scroll through the menu again.
Mix
Transport Mode
Wagon Dump allows the hitch valve to be used for an external single acting cylinder
such as a wagon. To use wagon dump, first attach the auxiliary cylinder and disable
the hitch cylinders. This may be done using an external valve or may be integrated
into the valve. While in wagon dump, the raise and lower toggle switch works to
extend and retract the cylinder. Turning the scroll knob while extending or retracting
allows the flow rate to be changed for the boxed selection.
Wagon Dump
If the Enter Key is pressed the Diagnostic sub-menu will be displayed. The Scroll
Knob will now scroll through this sub-set of menu screens.
Diagnostics
The current selected implement will be displayed. If the Enter Key is pressed the
EZ-Select Screen appears showing up to 4 stored implements, this page is only
accessible when the Raise-Stop-Lower Toggle Switch is in the Stop position. The
Scroll Knob is used to scroll through the list and the Enter key is used to select the
desired implement and load its stored settings. Press Menu to return to the previ-
ous screen.
On every page the EZ-Select number is displayed in the top right hand corner. An
example of the EZ-Select number displayed is shown below:
If a user changes one of the settings away from the stored value, the displayed
EZ-Select number will change as displayed below:
To save the changes made simply hold the Enter Key for 5 seconds. To discard
the changes, navigate to the EZ-Select menu page, press Enter and scroll to
highlight a different implement. Press Enter again to select a different implement.
Then Scroll back to the original implement and press Enter to re-select it.
Troubleshooting
Problem Indicators
There are several indicators built in to inform the user of an error if one is detected. The most common is the
Trouble Code symbol (right). This symbol will appear in the top right hand corner of the screen whenever a trouble
code is detected. In addition to this, some of the particular trouble codes have other indicators:
Current Position Arrow flashes: The Current Position Arrow flashes if the position sensor voltage is high or low indicating
a potential problem with the Position Sensor. Under these conditions automatic modes will be disabled and therefore the
rocker switch will work like the remote switches in that they will command a slow raise or slow lower.
Height and Depth Values flashing: If the unit is yet to be calibrated or failed calibration then the Height and Depth values
will flash indicating that the upper and lower position limits are unknown. Under these conditions automatic modes will
be disabled and the rocker switch will work like the remote switches in that they will command a slow raise or slow lower.
Mix Setting flashes: If one of the load pin voltages is high or low, indicating a potential problem with one of the load
pins, the Mix Setting icon will flash. Under these conditions automatic modes will not be disabled, only the Draft mode
will be disabled, allowing the user to continue to work in position mode.
14 Remote Raise switch stuck 706 6 Remote Raise is active at reset The measurement screen shows
on and stays active for 5 seconds whether or not the switch is active.
15 Remote Lower switch 707 6 Remote Lower is active at reset It will show a 1 when the switch is
stuck on and stays active for 5 seconds pressed and a 0 when the switch
is released.
Restart tractor
19 Sensor Supply Short To 3509 5 Sensor Supply Voltage < 4.5V for There is a short in the harness on
Ground / Open 50 milliseconds the sensor power connection that
goes to the position and draft sen-
sors. This is mostly to occur at the
sensors, but may also occur at the
controller, or anywhere in between
along the harness.
Appendix A - Harness
Automatic
Control Modes
FLASH @ 50%
FLASH @ 50%
Duty Cycle, 1 Hz
Duty Cycle, 1 Hz SLOW
SLOW
LOWER
CONTROL_LEVER_VAR != LOWER UNLOCKED
CONTROL_LEVER_VAR != RAISE RAISE
5
6 4
CONTROL_LEVER_VAR != RAISE
CONTROL_LEVER_VAR
CONTROL_LEVER_VAR != LOWER !=
LOWER
AND
CONTROL_LEVER_VAR == LOWER AND CONTROL_LEVER_VAR CONTROL_LEVER_VAR == RAISE AND
INHIBIT_AUTOMATIC_CONTROL_VAR == FALSE AND DRAFT != INHIBIT_AUTOMATIC_CONTOL_VAR == FALSE AND
DISPLAY_MIX_VAR != ME_DISPLAY_MIX_POS_CONTROL AND RAISE
TRANSPORT DISPLAY_TRANSPORT_MODE == TRUE AND
DRAFT_CONTROL_DISABLED is not defined
CONTROL CONTROL TRANSPORT_CONTROL_DISABLED is not defined
---------------------------------------------------------- 8 9 ----------------------------------------------------------
ACHIEVE_SETPOINT_VAR = TRUE ACHIEVE_SETPOINT_VAR = TRUE
INHIBIT_AUTOMATIC_CONTROL_VAR == TRUE
----------------------------------
CONTROL_ NOTE1: A Remote Raise command will time out, if there is no movement within REMOTE_RAISE_START_TIMEOUT_VAR of
Raise Button Lower Button LEVER_ the initiation of the command; or within REMOTE_MOVEMENT_TIMEOUT_VAR once movement has begun.
VAR A Remote Lower command will time out, if there is no movement within REMOTE_MOVEMENT_TIMEOUT_VAR.
NOTE2: Lowering Slowing and Raising Slowly are provided as means for the driver in the cab to move the hitch arms in a
TRUE FALSE RAISE manner similar to the usage of the Remote switches.
FALSE TRUE LOWER
TRUE TRUE INVALID
FALSE FALSE NEUTRAL
J–1
ELECTRICAL SYSTEM
B. CHARGING SYSTEM
A belt driven, two poles, two brush generator
supplies the current to the charging system
when the engine is running above idling speed.
The output of the alternator depends directly
upon speed and the condition of the charge in
the battery. With these limits, the output is
regulated by a control box, Voltage Regulator.
The Voltage Regulator whilst enabling, rapidly
controls the charging rate so that no damage
occurs to the battery during the charging period
and thus prevents overcharging. When the
battery approaches fully charged condition, the
charging rate is automatically reduced. A cutout
incorporated in the control box prevents the
battery from discharging through the windings
when engine is idling or stopped.
ALTERNATOR
Figure 8
Alternator Installed on Tractor
1. RPM Wire
Figure 7 2. Charge Indicator Wire
Alternator Terminal Indentification 3. Connection to Battery
1. IND (Indicator) Terminal
2. Main Output Terminals (+ve)
4. Regulator and Brush box
3. Tachnometer/Overspeed Terminal
J–7
ELECTRICAL SYSTEM
Figure 9
Alternator Components
1. Rotor 9. Bolt 17. Rear End Bracket 25. Spacer
2. Insulator 10. Nut 18. Insulator 26. Washer
3. Washer 11. Washer 19. Stator 27. Through Bolt
4. Spring Washer 12. Regulator/Brush Box 20. Rectifier 28. Fan
5. Nut 13. Bearing 21. Insulator 29. Double Spacer
6. Suppressor 14. Nut 22. Nut 30. Front End Bracket
7. Washer 15. Washer 23. Washer
8. Nut 16. Insulator 24. Pulley
With reference to Figure 9, the alternator comprises Current is supplied to and returned from the rotor
principally: field coil via two carbon brushes which bear against
Rotor slip rings on the rotor shaft.
J–8
ELECTRICAL SYSTEM
Figure 10 Figure 11
Rectifier Assembly Regulator and Brush Box Assembly
1. Field Diode Module 1. Brushes
2. IND (Indicator) Terminal
3. Alternator Output Terminal (+ve)
4. Positive Plate Diodes
5. Negative Plate
6. Positive Plate Diodes
During each complete revolution of the rotor, all which allows current to flow in one direction only.
three stator windings have induced currents passing
Three of the six output diodes are mounted in a
first in one direction and then the other; in other
positive plate and three in a negative plate. The two
words a 3-phase alternating current.
plates are separated and terminal links enable each
Because alternating current is generated in a series of the three-stator output wires to connect to a
of pulsations, the rotor featurs six pairs of poles to different diode in each plate.
provide an overall smoother output. For every
As the rotor revolves, the diodes rectify or convert the
revolution of the rotor the output characteristic of
alternating current of the stator to a direct current,
each stator winding completes six cycles.
which may be used to effectively charge the battery.
Alternating current (AC) is unsuitable for charging
The three field diodes are mounted in a third plate, similar
the battery, which requires pure direct current
to the output diodes, and each of the three stator output
(D.C.). Therefore the three-stator windings are
wires also connects to one of these diodes. The field
connected to a rectifier pack, which rectifies or
diodes supply direct current to the rotor field winding and
converts the alternator output to direct current.
can only be replaced as a compelte unit.
RECTIFIER
REGULATOR AND BRUSHES
The rectifier consists of a pack of six outputs and
The regulator controls and maintains the alternator
three field diodes.
output voltage at a safe working level.
NOTE: A diode is basically an electronic 'check valve'
J–9
ELECTRICAL SYSTEM
Figure 12
Alternator Charging Circuit (With Battery Temperature Compensation)
A. To Starter Motor B. To Load
The regulated voltage level is established in manufacture This direct current is fed back to supplement the
and can not be adjusted in service: The regulator current flowing through the rotor field winding. This
components are housed in a sealed assembly which is action results in an ever increasing magnetic
integral with the alternator brush box. influence of the rotor along with an associated rapid
Individual brush box and regulator components are rise in generated output current and voltage.
not serviceable and have to be replaced as a During the rise in generated output voltage
complete assembly. (reflected at terminal IND) the brilliance of the
2. OPERATION warning light is reduced and when the voltage at the
When the key start switch is turned on a small IND terminal equates to that at the battery side of
current flows from the battery through the rotor field the warning light the lamp is extinguished.
winding. The circuit is made via the charge indicator The voltage continues to rise until the
warning light, alternator terminal IND, the rotor field predetermined regulated voltage level is reached.
winding, the alternator regulator and ground. In the event of drive belt breakage the voltage will
At this stage the warning light is illuminated and the not build up within the alternator and so the charge
rotor partially magnetised. indicator light will remain on to indicate failure.
When the engine is started and the partially magnetised
rotor revolves within the stator windings a 3-phase
alternating current is generated. A constant portion of the
generated current is converted to direct current by the
three field diodes incorporated in the rectifier pack.
J–10
ELECTRICAL SYSTEM
SERVICE PRECAUTIONS
J–11
ELECTRICAL SYSTEM
4. INITIAL TESTS
The initial tests may be performed without removing
any of the charging circuit components from the tractor
and enable the following items to be checked:
Alternator Plug Connections.
Alternator Charging Current and Controlled
Voltage.
Alternator Charging Circuit Volt Drops
Alternator Maximum Output Performance
Test equipment required:
Voltmeter (0-20 Volts)
Millivoltmeter (0-1 Volt)
Ammeter (0-60 Amperes Moving Coil Type)
Figure 14
1.5 Ohm 40 Amperes Variable Load Resistor Alternator Plug Connections Test
205 Ohm Resistor 1. Alternator Main Connector Plug
Jumper Lead 0.25 in. (6.35 mm.) Male to 2. Voltmeter (0-30 Volts)
Female Blade Terminal. 3. Alternator Frame
J–12
ELECTRICAL SYSTEM
J–13
ELECTRICAL SYSTEM
J–14
ELECTRICAL SYSTEM
J–15
ELECTRICAL SYSTEM
J–16
ELECTRICAL SYSTEM
6. ALTERNATOR OVERHAUL
(I). REMOVAL
J–17
ELECTRICAL SYSTEM
Figure 22
Alternator Components
1. Rotor 9. Bolt 17. Rear End Bracket 25. Spacer
2. Insulator 10. Nut 18. Insulator 26. Washer
3. Washer 11. Washer 19. Stator 27. Through Bolt
4. Spring Washer 12. Regulator/Brush Box 20. Rectifier 28. Fan
5. Nut 13. Bearing 21. Insulator 29. Double Spacer
6. Suppressor 14. Nut 22. Nut 30. Front End Bracket
7. Washer 15. Washer 23. Washer
8. Nut 16. Insulator 24. Pulley
(II). DISASSEMBLY
J–18
ELECTRICAL SYSTEM
J–19
ELECTRICAL SYSTEM
(IV). STATOR
Winding Insulation Test
1. Using a 110V insulation tester or 250V megohm
meter test the insulation between each of the three
stator output leads and the stator laminations.
If the test results prove unsatisfactory the
stator assembly must be renewed.
Windings continuity Test
(V). ROTOR
Prior to performing component tests on the
rotor the following slip ring inspection should
be carried out.
1. Ensure the slip rings are clean and smooth. If
necessary the slip rings may be cleaned with a
petrol-moistened cloth. If the slip rings are
burnt and require re-finishing use very fine
glass paper (not emery cloth) and wipe clean.
NOTE: Ensure the re-finishing glass paper is
sufficiently fine to produce a highly
polished slip ring surface otherwise
excessive brush wear will occur.
2. If the slip rings are excessively worn a new
rotor must be installed.
Figure 27
Stator Winding Continuity Test
1. Stator Windings
2. Stator Output Wires
3. 12 Volts Battery
4. 36 Watt Test Lamp
J–20
ELECTRICAL SYSTEM
Figure 28
Field Winding Continuity/Resistance Test
1. Rotor
2. Slip Rings
3. Ohm Meter
1
Field Winding Insulation Test
Using a 110V insulation tester or 250V
megohm meter test the insulation between
each of the slip rings and the rotor poles.
If the test results prove unsatisfactory the
rotor assembly must be renewed.
J–21
ELECTRICAL SYSTEM
2
(VII). RE-ASSEMBLY
Figure 30
1. Re-assembly of the alternator follows the
Rear End Bearing Removal
disassembly procedure in reverse.
1. Bearing
On re-assembly observe the following requirement: 2. Housing (Rear End Bracket)
(VIII). INSTALLATION
J–22
ELECTRICAL SYSTEM
Lock torque 3.6 Kg.m.(min) at 5.6 volts A high current reading (20A) of failure of the drive to
current 1020 Amps (max) move at all, means the solenoid is faulty and should
be returned for rectification or replacement. A direct
Run torque 0.97 Kg.m. (min) at 9.3V light run check can also be made on the starter at
current 390 Amps (max) this time. Free run test can be carried out with
1600 RPM (min) reference to chart-I. If the motor fails to rotate, is
sluggish or takes a high current, it should be
CHART-1
returned to a recognised service center.
CHECKING OF THE STARTER MOTOR
In the event of the starter motor failing to crank If prior to removing the starter from the engine, the
the engine at a high engine speed to allow it to starter rotates but the engine does not, this
start, first check the state of charge of the indicates either a sticky or faulty roller clutch drive.
battery and the tightness and cleanliness of all The subsequent solenoid check will reveal whether
the heavy duty electrical joints. the drive is sticky on the shaft and a simple hand
check can be made on the drive itself. It should be
FREE RUN & LOCK TORQUE TEST possible to free wheel the drive pinion in a clockwise
direction, but the whole armature should rotate
when the pinion is turned anti-clockwise. If the
pinion rotates freely in both directions, the drive will
need to be replaced as a unit. Similarly, if the drive
slips under load, replacement is also necessary; this
fault, however, is unusual.
Figure 32
J–23
ELECTRICAL SYSTEM
Figure 33
Exploded View of Starter Motor
1. Screw Brush Carrier Assy. 21. Field Terminal 41. Leaver & Peg Assy.
2. Sealing Bush 22. Solenoid Terminal Nut 42. Grommet
3. C.E. Bracket Assy. 23. Spring Washer 43. Drive Assy.
4. Sealing Ring C.E. 24. Solenoid Terminal 44. Lock Nut
5. Dowel 25. Main Terminal Nut 45. Pivot pin
6. C.E. Bush 26. Spring Washer 46. Dowel
7. Thrust Washer Steel 27. Main Terminal 47. Sealing Bush
8. Thrust Washer Insul 28. Solenoid Base Assy. 48. Gasket
9. Brush Assy. 29. Pole Screw 49. Thrust Collar
10. Brake Shoe Spring 30. Spring Washer 50. Jump Ring
11. Brake Shoe 31. Tab Washer 51. Fixing Bracket Assy.
12. Brush Carrier Assy. 32. Sealing Bush 52. Spring Washer
13. Brush Spring 33. Through Bolt 53. Screw Sol. Fixing
14. Armature Assy. 34. Solenoid Switch 54. Earth Terminal Nut
15. Connector 35. Plunger Spring 55. Spring Washer
16. Field Terminal Nut 36. Plunger Assy. 56. Plain Washer
17. Spring Washer 37. Field Coil Assy. 57. Earth Terminal
18. Insul Bush 38. Sealing Ring D.E. 58. Bearing Bush Fixing Bracket
19. Plain Washer 39. Intermediate Bracket Assy.
20. Insul Bush 40. Bearing Bush Intermediate Bracket
J–24
ELECTRICAL SYSTEM
D. BATTERY TEST
ALTERNATOR SPECIFICATIONS
DESCRIPTION FARMTRAC
TORQUE SPECIFICATIONS
J–25
ELECTRICAL SYSTEM
4. TROUBLE SHOOTING
IMPORTANT: Whenever effecting a repair the cause of the problem must be investigated and corrected to
avoid repeat failures. The following table lists problems and their possible causes with
recommended remedial action.
LIGHTING SYSTEM
PROBLEM POSSIBLE CAUSES REMEDY
Several or all lights do not 1. Battery discharged. 1. Check battery and charge or
illuminate renew.
2. Loose or defective battery cable 2. Inspect, clean and tighten
connections. connections.
3. Loose harness connection. 3. Check and ensure connections
securely engaged.
4. Fuse(s) burnt out. 4. Inspect and renew, check circuit
before reconnecting power.
5. Faulty wiring. 5. Check lighting circuit wiring and
repair or renew.
6. Defective light switch. 6. Check and renew.
7. Several light bulbs burnt out due 7. Check and renew voltage regulator.
to defective voltage regulation.
Lights burn not repeatedly 1. Loose or corroded wiring 1. Inspect, secure, repair or renew
connections. wiring.
2. Loose bulb or lamp mounting 2. Inspect, tighten or renew.
bracket.
3. Faulty Voltage Regulator. 3. Check and renew voltage regulator.
Plough lamps inoperative 1. Side lights switch not turned on. 1. Ensure side lights are illuminated.
2. See "Individual lights do not 2. See "Individual lights do not
illuminate. illuminate".
J–26
ELECTRICAL SYSTEM
Engine will not crank 1. Battery discharged. 1. Check battery and charge or renew.
but starting motor 2. Defective starting motor connections 2. Check, clean and tighten connection.
relay or solenoid or loose battery connections.
engages 3. Starting motor faulty. 3. Inspection, repair or renew.
4. Relay or solenoid contacts burnt. 4. Renew relay or solenoid.
5. Engine Seized. 5. Check engine crankshaft free to turn.
J–27
ELECTRICAL SYSTEM
Engine crank slowly 1. Discharged battery. 1. Check battery and charge renew.
2. Excessive resistance in starting 2. Check circuit connections and repair
circuit. or renew faulty wiring.
3. Defective starting motor. 3. Inspect and repair or renew.
4. Tight Engine. 4. Investigate cause and effect repair.
CHARGING SYSTEM 1. Loose or worn dynamo/alternator drive 1. Check & adjust tension or renew.
Battery low in charge belt.
or discharged 2. Defective battery, will not accept or 2. Check condition of battery and renew.
hold charge.
3. Electrolyte level low. 3. Check, fill and charge.
4. Excessive resistance due to loose 4. Check, clean and tighten circuit
charging system connections. connections.
5. Defective voltage regulator. 5. Check and renew.
6. Defective dynamo/alternator. 6. See dynamo/alternator trouble
shooting guide.
Intermittent or low 1. Dynamo/Alternator drive belt slipping. 1. Check and adjust tension or renew.
dynamo/alternator 2. Loose connection or broken cable in 2. Inspect system, tighten connections
output charging system. and repair or renew faulty wiring.
3. Defective voltage regulator. 3. Check and renew.
4. Defective dynamo/alternator. 4. See dynamo/alternator
J–28
ELECTRICAL SYSTEM
Warning light goes 1. Faulty external charging circuit 1. Inspect system, clean and tighten
out-becomes brighter connections. connections.
with increased speed 2. Faulty rectifier or rectifying diodes. 2. Check and renew.
Warning light 1. Loose or worn alternator drive belt. 1. Check and adjust tension or renew.
illuminated 2. Faulty rotor, slip rings or brushes. 2. Inspect, repair or renew.
continuously and/or 3. Faulty voltage regulator. 3. Check and renew
flat battery 4. Defective stator. 4. Inspect and renew
5. Defective rectifier or rectifying diodes. 5. Check and renew.
Warning light flashes 1. Faulty external charging circuit. 1. Inspect circuit, clean and tighten
intermittently connections, repair or renew faulty
wiring.
2. Alternator internal connections. 2. Inspect and test circuitry, repair or
renew.
Warning light dims 1. Defective rotor, slip rings or brushes. 1. Check, repair or renew.
continuously and/or 2. Defective voltage regulator. 2. Check and renew.
flat battery
J–29
n
3
2
1
FRONT WORK LEFT
0.75 B
0.75 L/B
30 87
86 85
30 87
86 85
STARTER RELAY
4.00 W/R 4.00 P/B
0.75 B/G 0.50 R/B 0.50 R/B 0.50 W/B 0.50 B/W
0.75 B
0.75 B/Y
PTO SW.2
2 12
0.50 B/Y 0.50 B
1 2
LOWER PROPOTIONAL COIL
1
LEFT HAND DRAFT
PIN SENSOR
2
2 3 3
Loose 4 nos
Bolt and
washer
Loose 8 nos
Nut and
washer
FT7110 STAGE 3A
Front Axle Removal Procedure.
Step 3:- Remove Propeller shaft Guard Step 4 :- Remove Propeller shaft.
Step 5:- Dismantle Hydraulic Hoses Step 6:- Remove front Axle Bolt ( 4 nos ) Step 7 :- Front Axle Could be
LH & RH from Axle. removed separately.
Hydraulic Hose
Loose 4 nos
Bolt and
washer
FT7110 STAGE
Cabin By part Procedure.
3A
Step 1:- Dismantle heater hoses from Cooling package. Step 2 :- Remove foot Assembly LH and RH.
And drain Coolant .
Dismantle
Dismantle Harness From
HVAC Pipes Isolator and
Starter Motor
FT7110 STAGE
Cabin Bypart Procedure.
3A
Step 5:- Dismantle Exhaust Tail Pipe from CABIN and Chassis
Dismantle
Hardware
Dismantle
Hardware
Dismantle
Hardware
Dismantle
Hardware
FT7110 STAGE
Cabin Bypart Procedure.
3A
Step 6:- Dismantle Fuel Feed Pump and strainer
from Cabin
Dismantle
Interconnection IP and
Dismantle Cabin Main Harness.
Rear Hood
FT7110 STAGE
Cabin Bypart Procedure.
3A
Step 8:- Remove Brake Reservoir Harness and Grommet at rear heat shield
Remove Harness
from brake Reservoir
Remove rubber
Grommet and Disconnect Speed Sensor,
Harness From rear Safety Switch and Solenoid
plate Valve Harness.
FT7110 STAGE
Cabin Bypart Procedure.
3A
Step 9:- Remove EHR Harness ,Draft Sensor Step 10 :- Remove front Mud Guard Assembly.
Harness and Trailer Socket harness