100% found this document useful (10 votes)
67 views62 pages

Full Download Tessellations: Mathematics, Art, and Recreation 1st Edition Robert W. Fathauer PDF

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1/ 62

Download the full version of the textbook now at textbookfull.

com

Tessellations: Mathematics, Art, and


Recreation 1st Edition Robert W. Fathauer

https://textbookfull.com/product/tessellations-
mathematics-art-and-recreation-1st-edition-robert-
w-fathauer/

Explore and download more textbook at https://textbookfull.com


Recommended digital products (PDF, EPUB, MOBI) that
you can download immediately if you are interested.

Biota Grow 2C gather 2C cook Loucas

https://textbookfull.com/product/biota-grow-2c-gather-2c-cook-loucas/

textbookfull.com

Twists, Tilings, and Tessellations: Mathematical Methods


for Geometric Origami 1st Edition Robert J. Lang (Author)

https://textbookfull.com/product/twists-tilings-and-tessellations-
mathematical-methods-for-geometric-origami-1st-edition-robert-j-lang-
author/
textbookfull.com

Unholy Shepherd The Demon Sight Series 1 1st Edition


Robert W Christian Christian Robert W

https://textbookfull.com/product/unholy-shepherd-the-demon-sight-
series-1-1st-edition-robert-w-christian-christian-robert-w/

textbookfull.com

Multiplatform Media in Mexico Growth and Change Since 2010


Paul Julian Smith

https://textbookfull.com/product/multiplatform-media-in-mexico-growth-
and-change-since-2010-paul-julian-smith/

textbookfull.com
Machine s Last Testament Book II The Machine Mandate
Universe 1st Edition Benjanun Sriduangkaew

https://textbookfull.com/product/machine-s-last-testament-book-ii-the-
machine-mandate-universe-1st-edition-benjanun-sriduangkaew/

textbookfull.com

A Level Mathematics for OCR A Student Book 2 Year 2 with


Cambridge Elevate Edition 2 Years AS A Level Mathematics
for OCR Vesna Kadelburg
https://textbookfull.com/product/a-level-mathematics-for-ocr-a-
student-book-2-year-2-with-cambridge-elevate-edition-2-years-as-a-
level-mathematics-for-ocr-vesna-kadelburg/
textbookfull.com

The Ultimate Culture It s About DNA Not Resumé 1st Edition


Erika Macleod

https://textbookfull.com/product/the-ultimate-culture-it-s-about-dna-
not-resume-1st-edition-erika-macleod/

textbookfull.com

Refactored My Attempt at Breaking into Tech During the


Rise of the Coding Boot Camp 1st Edition Sean Rogers

https://textbookfull.com/product/refactored-my-attempt-at-breaking-
into-tech-during-the-rise-of-the-coding-boot-camp-1st-edition-sean-
rogers/
textbookfull.com

Crystallography and surface structure an introduction for


surface scientists and nanoscientists Hermann

https://textbookfull.com/product/crystallography-and-surface-
structure-an-introduction-for-surface-scientists-and-nanoscientists-
hermann/
textbookfull.com
Financial Management: Theory & Practice Eugene F. Brigham

https://textbookfull.com/product/financial-management-theory-practice-
eugene-f-brigham/

textbookfull.com
TESSELLATIONS
TESSELLATIONS
Mathematics, Art, and Recreation

Robert Fathauer
First edition published 2021
by CRC Press
6000 Broken Sound Parkway NW, Suite 300, Boca Raton, FL 33487-2742

and by CRC Press


2 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon, OX14 4RN

© 2021 Taylor & Francis Group, LLC

CRC Press is an imprint of Taylor & Francis Group, LLC

Reasonable eforts have been made to publish reliable data and information, but the author and publisher cannot assume responsibility for
the validity of all materials or the consequences of their use. Te authors and publishers have attempted to trace the copyright holders of
all material reproduced in this publication and apologize to copyright holders if permission to publish in this form has not been obtained.
If any copyright material has not been acknowledged please write and let us know so we may rectify in any future reprint.

Except as permitted under U.S. Copyright Law, no part of this book may be reprinted, reproduced, transmitted, or utilized in any form by
any electronic, mechanical, or other means, now known or hereafter invented, including photocopying, microflming, and recording, or in
any information storage or retrieval system, without written permission from the publishers.

For permission to photocopy or use material electronically from this work, access www.copyright.com or contact the Copyright Clearance
Center, Inc. (CCC), 222 Rosewood Drive, Danvers, MA 01923, 978-750-8400. For works that are not available on CCC please contact mpk-
[email protected]

Trademark notice: Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are used only for identifcation and expla-
nation without intent to infringe.

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data


Names: Fathauer, Robert W., author.
Title: Tessellations : mathematics, art, and recreation / Robert Fathauer.
Description: Boca Raton : AK Peters/CRC Press, 2021. | Includes
bibliographical references and index.
Identifers: LCCN 2020020936 (print) | LCCN 2020020937 (ebook) | ISBN
9780367185961 (paperback) | ISBN 9780367185978 (hardback) | ISBN
9780429197123 (ebook)
Subjects: LCSH: Tessellations (Mathematics)
Classifcation: LCC QA166.8 .F384 2020 (print) | LCC QA166.8 (ebook) |
DDC 516/.132--dc23
LC record available at https://lccn.loc.gov/2020020936
LC ebook record available at https://lccn.loc.gov/2020020937

ISBN: 9780367185961 (pbk)


ISBN: 9780367185978 (hbk)
ISBN: 9780429197123 (ebk)

Typeset in Avenir
by Deanta Global Publishing Services, Chennai, India
2. Geometric Tessellations ......................17
Tiles ........................................................ 17
Angles..................................................... 18
Vertices and edge-to-edge
tessellations ............................................ 19
Regular polygons and regular
tessellations ............................................20
Regular-polygon vertices........................21
Prototiles.................................................23
Semi-regular tessellations.......................23
Other types of polygons ........................24
General triangle and quadrilateral
tessellations ............................................25
Dual tessellations and Laves
tessellations ............................................27

Contents Pentagon and hexagon tessellations......29


Stellation of regular polygons and
star polygons .......................................... 31
Star polygon tessellations.......................33
About the Author ....................................... XI
Regular polygon tessellations that are
Preface....................................................... XIII not edge-to-edge ..................................36
Squared squares.....................................37
1. Introduction to Tessellations................ 1 Modifying tessellations to create new
tessellations ............................................38
Historical examples of tessellations..........2 Circle packings and tessellations............42
Tessellations in the world around us ........4 Activity 2.1. Basic properties of tiles.......45
Escheresque tessellations.........................5 Worksheet 2.1. Basic properties of tiles .... 46
Tessellations and recreational Activity 2.2. Edge-to-edge tessellations... 47
mathematics .............................................9 Worksheet 2.2. Edge-to-edge
Tessellations and mathematics tessellations ............................................48
education................................................ 11
Activity 1.1. Recognizing tessellations .... 13
Worksheet 1.1. Recognizing
tessellations ............................................ 14
Activity 1.2. Historical tessellations ........ 15
Worksheet 1.2. Historical tessellations ... 16
Activity 2.3. Classifying tessellations Activity 3.5. Glide refection
by their vertices ......................................49 symmetry in tessellations ....................... 76
Worksheet 2.3. Classifying
tessellations by their vertices..................50 4. Tessellations in Nature ....................... 77
Modeling of natural tessellations ........... 78
3. Symmetry and Transformations in
Crystals ................................................... 78
Tessellations ....................................... 51
Lattices ...................................................79
Symmetry in objects............................... 51 Cracking and crazing..............................79
Transformations ......................................54 Divisions in plants and animals...............80
Symmetry in tessellations .......................56 Coloration in animals..............................83
Frieze groups..........................................58 Voronoi tessellations...............................83
Wallpaper groups ...................................60 Activity 4.1. Modeling natural
p1 (○) ....................................................60 tessellations using geometric
p2 [p211] (2222) ....................................60 tessellations ............................................85
pm [p1m1] (**) .......................................60 Worksheet 4.1. Modeling natural
pg [p1g1] (XX) .......................................60 tessellations using geometric
cm [c1m1] (*X) .......................................62 tessellations ............................................86
pmm [p2mm] (*2222)............................62 Activity 4.2. Quantitative analysis of
pmg [p2mg] (22*) .................................63 natural tessellations ................................87
pgg [p2gg] (22X) ..................................63 Worksheet 4.2. Modeling natural
cmm [c2mm] (2*22)...............................64 tessellations using geometric
p3 (333).................................................64 tessellations ............................................88
p4 (442).................................................64
p4m [p4mm] (*442)...............................64 5. Decorative and Utilitarian
p4g [p4mg] (4*2) ..................................64 Tessellations ....................................... 89
p3m1 (*333) ..........................................65 Tiling.......................................................89
p31m (3*3) ............................................65 Building blocks and coverings................90
p6 (632).................................................65 Permeable barriers .................................93
p6m [p6mm] (*632)...............................65 Other divisions .......................................97
Heesch types and orbifold notation.......65 Fiber arts ................................................97
Coloring of tessellations and symmetry.... 66 Games and puzzles.................................98
Activity 3.1. Symmetry in objects ........... 69 Islamic art and architecture ....................99
Worksheet 3.1. Identifying symmetry Spherical tessellations ............................99
in objects................................................70 Activity 5.1. Building with
Activity 3.2. Transformations .................. 71 tessellations .......................................... 101
Worksheet 3.2. Identifying Worksheet 5.1. Building with
transformations.......................................72 tessellations .......................................... 102
Activity 3.3. Translational symmetry in
tessellations ............................................73 6. Polyforms and Reptiles .................... 103
Worksheet 3.3. Identifying symmetry
in tessellations ........................................ 74 Properties of polyforms........................104
Activity 3.4. Rotational symmetry in Tessellations of polyforms .................... 106
tessellations ............................................ 75 The translation and Conway criteria.....108

VI Contents
Other recreations using polyforms.......108 Activity 9.1. Prototiles for fractal
Heesch number .................................... 110 tilings .................................................... 171
Reptiles ..................................................111 Worksheet 9.1. Prototiles for fractal
Activity 6.1. Discovering and tilings .................................................... 172
classifying polyforms ............................ 112
Worksheet 6.1. Discovering and 10. Non-Euclidean Tessellations..............173
classifying polyforms ............................ 113 Hyperbolic tessellations ....................... 174
Spherical tessellations .......................... 178
7. Rosettes and Spirals..........................115
Activity 10.1. Non-Euclidean
Rhombus rosettes................................. 115 tessellations of regular polygons.......... 181
Other rosettes ...................................... 118 Worksheet 10.1. Non-Euclidean
Logarithmic spiral tessellations............. 122 tessellations of regular polygons.......... 182
Archimedean spiral tessellations .......... 128
Activity 7.1. Exploring spiral 11. Tips on Designing and Drawing
tessellations .......................................... 133 Escheresque Tessellations................ 183
Worksheet 7.1. Exploring spiral Drawing tessellations by hand.............. 184
tessellations .......................................... 134 Using general computer graphics
programs .............................................. 184
8. Matching Rules, Aperiodic Tiles,
Using a tessellations computer
and Substitution Tilings ....................135
program................................................ 185
Matching rules and tiling ...................... 136 Mixing techniques ................................ 185
Periodicity in tessellations .................... 137 Tip 1: The outline of the tile should
Penrose tiles ......................................... 138 suggest the motif ................................. 185
Other aperiodic sets and substitution Tip 2: The tiles should make
tilings .................................................... 142 orientational sense ............................... 186
Socolar–Taylor aperiodic monotile ....... 145 Tip 3: Choose motifs that go
Escheresque tessellations based on together................................................ 187
aperiodic tiles ....................................... 145 Tip 4: Different motifs should be
Activity 8.1. Penrose tiles and the commensurately scaled ........................ 189
golden number..................................... 147 Tip 5: Use source material to get the
Worksheet 8.1. Penrose tiles and the details right........................................... 190
golden number..................................... 148 Tip 6: Stylize the design ....................... 191
Tip 7: Choose a style that fts your
9. Fractal Tiles and Fractal Tilings.........149 taste and abilities ................................. 192
Tessellations of fractal tiles................... 150 Tip 8: Choose colors that suit your
Fractal tessellations .............................. 152 taste and bring out the tiles ................. 193
Two-fold f-tilings based on segments Activity 11.1. Finding motifs for a tile
of regular polygons .............................. 154 shape .................................................... 195
f-tilings based on kite-, dart-, and Worksheet 11.1. Finding motifs for a
v-shaped prototiles............................... 158 tile shape .............................................. 196
f-tilings based on polyforms ................ 163 Activity 11.2. Refning a tile shape
Miscellaneous f-tilings .......................... 168 using translation ................................... 197

Contents VII
Worksheet 11.2. Refning a tile shape Template 13.7. Tessellation with
using translation ................................... 198 two motifs and glide refection
Activity 11.3. Refning a tile shape symmetry..............................................227
using glide refection............................ 199 Template 13.8. Tessellation with
Worksheet 11.3. Refning a tile shape two different tiles and refection
using glide refection............................200 symmetry in one direction....................229
Activity 11.4. Locating and using Template 13.9. Tessellation with
source material for real-life motifs ........ 201 two different tiles and refection
Worksheet 11.4. Locating and using symmetry in two orthogonal
source material for real-life motifs ........202 directions..............................................230
Activity 13.1. Creating an
12. Special Techniques to Solve Design Escheresque tessellation with
Problems .......................................... 203 translational symmetry .........................233
Technique 1: Distorting the entire Activity 13.2. Creating an
tessellation............................................204 Escheresque tessellation with
Technique 2: Breaking symmetries.......205 rotational symmetry..............................234
Technique 3: Splitting a tile into Activity 13.3. Creating an
smaller tiles...........................................207 Escheresque tessellation with glide
Technique 4: Splitting and moving refection symmetry..............................235
vertices .................................................207
Activity 12.1. Reshaping a tile by
14. Escheresque Tessellations Based on
splitting and moving vertices ............... 210
Isosceles Right Triangle and Kite-
Worksheet 12.1. Reshaping a tile by
Shaped Tiles..................................... 237
splitting and
moving vertices .................................... 211 Template 14.1. Right-triangle
tessellation with two-fold rotational
13. Escheresque Tessellations Based
symmetry..............................................239
on Squares ........................................213
Template 14.2. Right-triangle
Creating a tessellation by hand ............ 214 tessellation with two- and four-fold
Template 13.1. Tessellation with rotational symmetry..............................240
translational symmetry only.................. 219 Template 14.3. Right-triangle
Template 13.2. Tessellation with two- tessellation with two- and four-fold
and four-fold rotational symmetry........220 rotational and refection
Template 13.3. Tessellation with glide symmetry.............................................. 241
refection symmetry..............................222 Template 14.4. Kite tessellation with
Template 13.4. Tessellation with a glide refection symmetry.....................243
simple refection and glide refection Template 14.5. Kite tessellation
symmetry..............................................223 with two motifs and glide refection
Template 13.5. Tessellation with symmetry..............................................244
glide refection symmetry in two Activity 14.1. Creating a
orthogonal directions...........................225 tessellation based on right-triangle
Template 13.6. Tessellation with two- tiles .......................................................246
fold rotational and glide refection Activity 14.2. Creating a tessellation
symmetry..............................................226 based on kite-shaped tiles ................... 247

VIII Contents
15. Escheresque Tessellations Based Template 17.2. Tessellation with six-
on Equilateral Triangle Tiles............. 249 fold rotational symmetry ......................280
Template 17.3. Tessellation based on
Template 15.1. Tessellation with six-
hexagons and hexagrams.....................282
fold rotational symmetry ......................252
Activity 17.1. Creating a tessellation
Template 15.2. Tessellation with
based on hexagonal tiles......................285
rotational and glide refection
Activity 17.2. Creating a hexagon-
symmetry..............................................254
based tessellation with two-, three-,
Template 15.3. Tessellation with two-
and six-fold rotational symmetry ..........286
fold rotational symmetry only...............256
Template 15.4. Tessellation with
18. Decorating Tiles to Create Knots
translational symmetry only..................257
and Other Designs ........................... 287
Activity 15.1. Creating an equilateral
triangle-based tessellation with The role of combinatorics..................... 287
rotational symmetry.............................. 259 Using tessellations to create knots
Activity 15.2. Creating an equilateral and links................................................289
triangle-based tessellation with glide Creating iterated and fractal knots
refection symmetry..............................260 and links with fractal tilings ..................291
Other types of decorative graphics .....296
16. Escheresque Tessellations Based Activity 18.1. Creating symmetrical
on 60°–120° Rhombus Tiles ...............261 designs by decorating tessellations .....299
Worksheet 18.1. Creating symmetrical
Template 16.1. Tessellation with
designs by decorating tessellations .....300
translational symmetry only..................264
Template 16.2. Tessellation with
19. Tessellation Metamorphoses and
refection symmetry..............................265
Dissections ....................................... 301
Template 16.3. Tessellation with
three-fold rotational symmetry............. 267 Geometric metamorphoses .................301
Template 16.4. Tessellation with Positive and negative space .................303
glide refection symmetry..................... 269 Techniques for transitioning between
Template 16.5. Rhombus tessellation Escheresque tessellation motifs ...........304
with rotational and glide refection Tessellation dissections ........................307
symmetry.............................................. 271 Activity 19.1. Learning to draw a
Template 16.6. Tessellation with tessellation metamorphosis.................. 310
kaleidoscopic symmetry ....................... 272
Activity 16.1. Creating a tessellation 20. Introduction to Polyhedra.................311
with bilaterally symmetry tiles .............. 274 Basic properties of polyhedra .............. 311
Activity 16.2. Creating a tessellation Polyhedra in art and architecture ......... 314
with kaleidoscopic symmetry ............... 275 Polyhedra in nature .............................. 317
Tiling three-dimensional space ............ 318
17. Escheresque Tessellations Based Slicing 3-honeycombs to reveal
on Hexagonal Tiles........................... 277 plane tessellations ................................ 319
Template 17.1. Tessellation with three- Activity 20.1. Identifying and
fold rotational symmetry ...................... 279 characterizing polyhedra in nature....... 321

Contents IX
Visit https://textbookfull.com
now to explore a rich
collection of eBooks, textbook
and enjoy exciting offers!
Worksheet 20.1. Identifying and Worksheet 22.2. Drawing the Platonic
characterizing polyhedra in nature.......322 solids ....................................................358
Activity 20.2. Identifying polyhedra
in art and architecture .......................... 324 23. Tessellating the Archimedean
Worksheet 20.2. Identifying Solids................................................ 359
polyhedra in art and architecture.........325 Background on the Archimedean
solids .................................................... 359
21. Adapting Plane Tessellations to
Tessellation templates for the
Polyhedra ......................................... 327
Archimedean solids ..............................392
Nets of polyhedra................................. 328 Activity 23.1. Surface area of
Restrictions on plane tessellations for Archimedean solids ..............................397
use on polyhedra.................................. 328 Worksheet 23.1. Surface area of
Distorting plane tessellations to ft Archimedean solids ..............................398
polyhedra .............................................329 Activity 23.2. Volume of a truncated
Designing and drawing tessellations cube......................................................399
for polyhedra using the templates .......332 Worksheet 23.2. Volume of a
Coloring of tessellations on truncated cube .....................................400
polyhedra .............................................333
Tips on building the models.................334 24. Tessellating Other Polyhedra........... 401
Activity 21.1. Representing solids Other popular polyhedra .....................401
using nets .............................................336 Tessellation templates .......................... 417
Worksheet 21.1. Representing solids Activity 24.1. Cross-sections of
using nets .............................................337 polyhedra .............................................422
Activity 21.2. Using transformations Worksheet 24.1. Cross-sections of
to apply a tessellation motif to a net....338 polyhedra .............................................423
Worksheet 21.2. Using
transformations to apply a 25. Tessellating Other Surfaces ............. 425
tessellation motif to a net .....................339
Other surfaces to tessellate..................425
22. Tessellating the Platonic Solids ........ 341 Tessellation templates for other
surfaces ................................................434
Background on the Platonic solids ....... 341 Activity 25.1. Surface area and
Tessellation templates for the volume of cylinders and cones .............435
Platonic solids .......................................353 Worksheet 25.1. Surface area and
Activity 22.1. Attributes of the volume of cylinders and cones .............436
Platonic solids and Euler’s formula .......355
Worksheet 22.1. Attributes of the References................................................ 437
Platonic solids and Euler’s formula .......356
Activity 22.2. Drawing the Platonic Glossary of Terms .....................................441
solids ....................................................357 Index ......................................................... 449

X Contents
About the Author
R obert Fathauer has had a life-long
interest in art but studied physics and
mathematics in college, going on to earn
Dr. Fathauer’s mathematical art has always
been coupled with recreational math explora-
tions. These include Escheresque tessellations,
a PhD from Cornell University in electri- fractal tilings, and iterated knots. After many
cal engineering. For several years he years of creating two-dimensional art, he has
was a researcher at the Jet Propulsion recently been building ceramic sculptures
Laboratory in Pasadena, California. Long a inspired by both mathematics and biological
fan of M.C. Escher, he began designing his forms. Another interest of his is photographing
own tessellations with lifelike motifs in the mathematics in natural and synthetic objects,
late 1980s. In 1993, he founded a business, particularly tessellations. In addition to creat-
Tessellations, to produce puzzles based on ing mathematical art, he’s strongly committed
his designs. Over time, Tessellations has to promoting it through group exhibitions at
grown to include mathematics manipula- both the Bridges Conference and the Joint
tives, polyhedral dice, and books. Mathematics Meetings.

About the Author XI


Preface
T his book is a synthesis of my “tessellations
journey”, which began in the late 1980s
when I started trying to create Escheresque
to the non-specialist (i.e., people who are
not professional mathematicians). In addi-
tion, this book is in full color compared to the
tessellations of my own. Two books were black-and-white print of Tilings and Patterns,
indispensable in my early explorations, allowing the rich beauty of tessellations to be
Tilings and Patterns, by Branko Grünbaum displayed.
and G.C. Shephard (1987), and Visions of This book is roughly divided into three
Symmetry: Notebooks, Periodic Drawings main sections. The frst ten chapters, not
and Related Work of M.C. Escher, by Doris including Chapter 9, cover the topic of til-
Schattschneider (1990). The former is the ing in considerable depth. This is largely
widely acknowledged bible on the topic, the content one would expect in a book on
and the latter contains reproductions of all of the topic. Chapters 11–17 explore the cre-
M.C. Escher’s periodic drawings, along with ation of Escheresque planar tessellations,
in-depth analysis. and Chapters 20–25 treat the application
Other people who have encouraged of Escheresque tessellations to polyhedra
and infuenced me along the way include and other surfaces. Interspersed are chap-
Chaim Goodman-Strauss, Edmund Harriss, ters treating special topics that I’ve delved
Craig Kaplan, and Doris Schattschneider. into over the years: fractal tiling (Chapter 9),
Conferences with like-minded individuals decorating tiles with knots and other graph-
have been a major source of inspiration as ics (Chapter 18), and tessellation metamor-
well as an outlet for sharing my work with phoses (Chapter 19).
others. My frst mathematics/art conference Exploring the art and recreational math-
was Nat Friedman’s gathering in Albany, ematics aspects of tessellations was my
New York in the summer of 1997. This was main preoccupation for many years. I spent
followed by the Escher Centennial Congress several thousand hours blissfully lost in such
in Rome and Ravello, Italy in 1998, and in explorations, particularly searching for and
1999 by the frst of 20 Bridges Conferences discovering new fractal tilings. Capturing
I’ve attended. Bridges, about connec- the beauty of tessellations and conveying
tions between mathematics and the arts, it to others is a pastime that never grows
was begun and made into the exciting and old for me. Unless otherwise noted, all the
dynamic conference it is today by the tireless graphics and photographs in this book are
efforts of Reza Sarhangi. my own work.
Tilings and Patterns is diffcult reading It would be hard to name another topic
for a non-specialist, but its comprehensive with such strong visual appeal, so many prac-
descriptions and fgures showing different tical applications, and so much entertaining
classes of tilings was an invaluable refer- mathematics. It’s my hope that this book will
ence in the age before Wikipedia and other spark the same love (if not obsession!) that
websites on tiling. A lot of the content I I’ve experienced with this topic in those who
found most helpful in Tilings and Patterns read it – especially in students, who too are
is included in this book, with two key differ- often inadequately exposed to the beauty
ences. This book is written to be accessible and fun of mathematics.

Preface XIII
Chapter 1
Introduction to
Tessellations
A tessellation is a collection of shapes that
ft together without gaps or overlap to
cover the infnite mathematical plane. Another
in this book (after Dutch graphic artist M.C.
Escher), and the tiles in them as Escheresque
tiles. These sorts of designs are a relatively
word for tessellation is tiling, and the indi- recent phenomenon, dating back a little over
vidual shapes in a tessellation are referred to a century. Tilings in which the individual tiles
as tiles. In a more general sense, a tessella- are geometric shapes rather than recognizable
tion covers any surface, not necessarily fat or motifs will often be referred to as geometric
infnite in extent, without gaps or overlaps. tessellations in this book. Types and proper-
A tessellation is a type of pattern, which ties of geometric tessellations will be explored
can be defned as a two-dimensional design in the next chapter, and some particular types
that (generally) possesses some sort of sym- of geometric tessellations will be treated in
metry. Symmetries in one, two, and three greater depth in Chapters 6–10. Chapters
dimensions have been classifed mathemati- 11–17 are devoted to planar Escheresque tes-
cally, and these classifcations apply to all sellations. Chapters 18 and 19 deal with spe-
types of patterns, including tessellations. cialized topics, and Chapters 20–25 deal with
Symmetry and transformation in tessellations applying Escheresque tessellations to three-
are the topics of Chapter 3. dimensional surfaces. The terms “tiling” and
Tilings in which the individual tiles are “tessellation” will be used interchangeably in
recognizable, real-world motifs will often be this book.
referred to as Escheresque tessellations
Historical examples
of tessellations
The use of patterns by people is ubiquitous
and must surely predate recorded history in
virtually every society. There is a basic human
impulse to decorate, personalize, and beau-
tify our surroundings by applying patterns
to textiles, baskets, pavers, tiles, and even
our own bodies. As a result, tessellations are
found in virtually all cultures from very early
on. Tessellations have been and continue to
be used in tribal art from around the world for
decoration of baskets (Figure 1.1), blankets,
masks, and other objects.
The word “tessellation” comes from the
Greek word tessares, meaning four, and the
Latin tessellare, meaning to pave with tes-
serae. Tessera (plural form tesserae) are small
squares or cubes of stone or glass used
for creating mosaics. The Ancient Romans
often used tesserae to form larger geometric
fgures, as well as fgures such as animals or
people (Figure 1.2). In addition, they used

Figure 1.2. Roman mosaics and tilings in Pompeii, Italy.

geometric tiles like rhombi (sometimes called


diamonds) to form tessellations as decorative
foor coverings.
Beautiful examples of tessellations and
Figure 1.1. Contemporary African basket in which tes- related patterns in architecture dating back
sellated regions are used for decoration. several centuries can be found in monumental

2 Tessellations: Mathematics, Art, and Recreation


Figure 1.4. Mosaic from the foor of Saint-Sernin
Basilica, a Romanesque building in Toulouse, France.

Figure 1.3. Door in the Sultan Ahmed (Blue) Mosque,


Istanbul, Turkey.

buildings such as cathedrals and palaces


around the world. These often have patterns
and styles characteristic of particular cultures.
Islamic art has an especially rich tradition
in the use of distinctive and sophisticated
geometric tessellations, starting around the
9th century and continuing to the present.
Examples from the Middle East, Europe, and
China are shown in Figures 1.3, 1.4, and 1.5,
respectively.
During the Renaissance, artists and math-
ematicians alike were fascinated by polyhedra Figure 1.5. Panel on the quarters of the “Dragon Lady”
in the Forbidden City, Beijing, China.

Introduction to Tessellations 3
talk about tessellations in the real world,
then, it should always be kept in mind that
we are talking about something that does
not strictly meet the defnition of a tessella-
tion given above. Another way of looking at
it is that a tessellation that we associate with
a physical object is a mathematical model
that describes and approximates something
in the real world. Many tessellations in nature
are highly irregular, as seen in the example of
Figure 1.7. A variety of other examples will
be presented in Chapter 4.
Tessellations have been widely used in
architecture, not only purely for decoration
but also by necessity from the nature of build-
Figure 1.6. Tessellations by Johannes Kepler incorpo-
ing materials like bricks (Figure 1.8). These
rating regular and star polygons (redrawn).
same types of uses continue today and are so
widespread that one is likely to fnd numerous
and tessellations. Albrecht Dürer (1471–1528), examples on a short walk around most mod-
a painter and printmaker, designed a tessel- ern cities. Tessellations are also widely used in
lation, incorporating pentagons and rhombi fber arts, as well as games and puzzles. These
[Jardine 2018]. Johannes Kepler (1571–1630), sorts of uses are explored in more detail in
most famous for discovering the laws of Chapter 5.
planetary motion, designed tessellations of
regular and star polygons (Figure 1.6) that are
included in his 1619 book Harmonices Mundi
[Grünbaum 1987].

Tessellations in the
world around us
A tessellation is a mathematical construction
in which the individual tiles meet along a line
of zero width. In any real-world tessellation,
there will be some fnite width to that line. In
addition, no real-world plane is perfectly fat.
Nor is any real shape perfectly geometric;
e.g., no brick is a perfect rectangular solid.
Finally, any real-world tessellation will obvi- Figure 1.7. A tessellation created by the cracking of a
ously have a fnite extent, while a mathemati- lava fow in Hawaii. Many of the individual tiles can be
cal tessellation extends to infnity. When we approximated as pentagons and hexagons.

4 Tessellations: Mathematics, Art, and Recreation


Figure 1.9. Tessellation of ravens by Koloman Moser,
dating to 1902. Imaging Department © President and
Fellows of Harvard College.

titled Flächenschmuck (planar ornamentation),


volume 3 of the series Die Quelle. This work
contains other designs that can be considered
Figure 1.8. Tessellated brickwork on the steeple of a Escheresque tessellations.
church in the Friesland region of the Netherlands. M.C. Escher is the name most often
associated with tessellations in which the tiles
are real-world motifs. Escher lived from 1898
Escheresque to 1972. Early in his career, his work depicts
landscapes and other conventional themes.
tessellations He became fascinated with tiling when he
Lifelike motifs were incorporated early on in visited the Alhambra, a Moorish palace in
decorative patterns and designs, and some Granada, Spain, in 1922. He made drawings
of these might be considered tessellations. of several of the geometric tilings he saw
Koloman Moser, an Austrian designer and artist there. His first tessellations, in which the tiles
who lived from 1868 to 1918, is generally cred- were lifelike motifs, were made in 1926–1927,
ited with creating the first tessellations, in which and in 1936, he began producing a large
the individual tiles depict recognizable, real- number of such designs. He kept note-
world objects. In addition to painting, Moser books in which he enumerated 137 of these
designed jewelry, glass, ceramics, furniture, designs and recorded his own classification
and more. As a leading member of the Vienna system for them. His notebooks are meticu-
Secession movement, he was dedicated to fine lously reproduced and analyzed in Doris
craftsmanship, and his work incorporated styl- Schattschneider’s book Visions of Symmetry
ized versions of forms found in nature. – Notebooks, Periodic Drawings, and Related
The tessellation shown in Figure 1.9 was Work of M. C. Escher [Schattschneider 2004].
published in 1901–1902 as part of a work He remained fascinated by these sorts of

Introduction to Tessellations 5
Visit https://textbookfull.com
now to explore a rich
collection of eBooks, textbook
and enjoy exciting offers!
designs for the remainder of his life, with his paper, make a circuit, and crawl back in on the
last numbered design being produced in other side.
1971. In Chapters 13–17, which contain tes- Escher’s tessellations have inspired many
sellation templates, there are several notes mathematicians and artists. Starting roughly
on designs of Escher’s that can be created around 1990, several artists put consider-
with the templates. able time and effort into designing their own
Escher incorporated many of his tessel- tessellations in which the tiles are real-world
lations into woodcuts and lithographs that motifs. Prior to that time, there were only
became well known. Some of the most popu- scattered attempts at such designs. These art-
lar of these involve the metamorphosis of a ists include Yoshiaki Araki [Araki 2020], Bruce
tessellation from geometric tiles to real-world Bilney [Bilney 2020], David Bailey, Seth Bareiss
motifs. Tessellation metamorphoses are the [Bareiss 2020], Andrew Crompton (example in
subject of Chapter 19. Other Escher prints Figure 1.11) [Crompton 2020], Hollister David
play on the two-dimensional nature of tessel- [David 2020], Robert Fathauer, Hans Kuiper
lations and prints vs. the three-dimensional [Kuiper 2020], Ken Landry [Landry 2020],
nature of our world. For example, in his 1943 Makoto Nakamura [Nakamura 2020], John
lithograph “Reptiles” (Figure 1.10), a tessel- Osborn [Osborn 2020], Peter Raedschelders
lation of reptiles drawn on a paper is shown [Raedschelders 2020], Marjorie Rice [Rice
laying on a table. At one edge, the reptiles 2020], and Patrick Snels. Patrick has created
become three-dimensional, crawl out of the a database containing the work of numerous

Figure 1.10. Escher’s lithograph “Reptiles” (1943), which incorporates his 25th periodic drawing. M.C. Escher’s
“Reptiles” © 2020 The M.C. Escher Company, The Netherlands. All rights reserved. www.mcescher.com.

6 Tessellations: Mathematics, Art, and Recreation


Figure 1.11. “Cheshire Cats”, a digital spherical tessellation by Andrew Crompton in 2000. Image courtesy of
Andrew Crompton.

tessellation artists [Snels 2019]. Examples of mass-produced puzzles. Peter Raedschelders,


the work of these and other artists will be Robert Fathauer, Richard Hassell, and Alain
sprinkled throughout the following chapters. Nicolas have created fractal tessellations
Any Escheresque tessellation in this book using Escheresque tiles (Figure 1.12). Fractals
without the artist named in the caption is my are a branch of mathematics that was only
own work. brought to light near the end of Escher’s
Some of these artists have pushed tes- life. Chapter 9 is devoted to fractal tilings.
sellations in new directions not explored by Ken Landry has applied his tessellations to
Escher. John Osborn and Robert Fathauer the surfaces of complex polyhedra, follow-
have created Escheresque tiles that can be ing similar application of Escher’s designs in
assembled in many different ways, follow- the 1977 book M.C. Escher Kaleidocycles,
ing Sir Roger Penrose’s creation of a hen by Doris Schattschneider and Wallace Walker
design for his famous aperiodic tiles. These [Schattschneider 1987]. Chapters 21–24 deal
designs have been used as the basis for with applying tessellations to polyhedra.

Introduction to Tessellations 7
Figure 1.12. “Bats and Owls”, a fractal Escheresque tessellation screen print by Robert Fathauer from 1993.

Makoto Nakamura has combined multiple tori. Hyperbolic and spherical tessellations are
tessellations in single scenes that are color- explored in more depth in Chapter 9. Bruce
ful and full of movement. Douglas Dunham Bilney and Patrick Snels have created anima-
has used computer programming to create tions of kangaroos and reptiles jumping and
hyperbolic tessellations using Escher’s designs crawling that are tessellated in every frame.
that have different symmetries from those Makoto Nakamura and Alexander Guerten
Escher created. Dominique Ribault and others (Figure 1.13) have made three-dimensional
have created tessellations on spheres and fgures that tessellate space.

8 Tessellations: Mathematics, Art, and Recreation


are fve different tetrominoes, shapes made
up of four squares. These are the basis for
the computer game Tetris, designed by the
Russian computer engineer Alexey Pajitnov
in 1985. In Tetris, falling tetrominoes have
to be oriented and positioned to ft into a
growing tessellation. In schools, pentomi-
noes have been widely used for teaching
about math and problem-solving. These are
comprised of 5 squares, and there are 12
distinct pentominoes. Analogous families of

Figure 1.13. 3D-printed tessellated animals created by


Alexander Guerten in 2018. Copyright 2017 Alexander
Guerten, contralex.com.

Tessellations
and recreational
mathematics
There have been many games and puzzles
based on geometric and Escheresque tessel-
lations. Jigsaw puzzles can also be thought of Figure 1.14. A tessellation of multiple copies of the
as tessellation puzzles, in which the tiles have same pentomino.
imagery printed on them. In addition, any grid
can be thought of as a tessellation, and grids
are ubiquitous in puzzles and games, from tic-
tac-toe to chess to sudoku.
Apart from traditional recreational activi-
ties, many people enjoy solving math prob-
lems and playing with mathematical objects
as a pastime. Figuring out how to create an
Escheresque tessellation using a particular
motif or geometric basis is mathematical rec-
reation as well as art.
Polyominoes, “invented” in the 1950s by
Solomon Golomb, have been a rich source
of mathematical recreation [Golomb 1994].
A polyomino is a shape made up of squares Figure 1.15. A tessellation of multiple copies of the
attached in an edge-to-edge fashion. There same polyhex.

Introduction to Tessellations 9
shapes based on other polygons have been In recent years, a sizable community has
invented as well. Polyhexes are shapes been developed of people who combine tes-
made up of regular hexagons, and polyia- sellation and origami, including Alessandro
monds are shapes made up of equilateral Beber (example in Figure 1.16), Eric Gjerde
triangles. Examples of pentomino and poly- [Gjerde 2009], Robert Lang, Ekaterina
hex tilings are shown in Figures 1.14 and Lukasheva, and Chris Palmer. This technique
1.15. These various sets of tiles are explored usually entails creating a dense grid of creases
in more depth in Chapter 6. in a piece of paper followed by folding to

Figure 1.16. An example of tessellation origami, entitled “R-3.4.6.4”, created by Alessandro Beber in 2012.
Copyright 2012 Alessandro Beber.

10 Tessellations: Mathematics, Art, and Recreation


Random documents with unrelated
content Scribd suggests to you:
takanaan. Manne kyyristyi silmänräpäyksessä korkean kivilohkareen
taa ja veti Kaarinan mukaansa. Samassa tuokiossa ilmestyi
polunmutkaan äskeinen kiroileva poika. Hän harppasi aivan heidän
ohitseen aavistamatta, että jonkin askelen päässä hänestä olivat
samat henkilöt, joita hän niin julmasti oli äsken uhannut.

Vasta kun hän oli kadonnut alas tiheään notkoon, uskalsivat


Manne ja Kaarina hiipiä esiin piilopaikastaan. He eivät kuitenkaan
enää rohjenneet seurata samaa tietä, vaan poikkesivat pienelle
syrjäpolulle. Onnettomuudekseen he joutuivat väärään suuntaan ja
saivat kiertää pitkälti, ennenkuin viimein väsyneinä huomasivat
joutuneensa Kaikukalliolle vastapäätä Haukkavuorta. Täältä oli
kuitenkin helppo rantaa pitkin pyrkiä kalasaunalle.

— Mitähän Iisa arvelee, kun olemme olleet näin kauan poissa,


sanoi
Kaarina. Hän on varmaankin sekä levoton että äkäinen.

Mutta kun he viimein nälkäisinä saapuivat kalasaunalle, odotti


heitä siellä ikävä yllätys. Iisaa ei näkynyt missään, ja perunapadan
alla oli vain tuhkaa.

— Minne ihmeellä Iisa on mennyt! huudahti Kaarina.

— Ja vene on poissa, sanoi Manne. Mitä tämä tietää? Onkohan


hän lähtenyt soutelemaan? Ei luulisi, yksin.

Kaarina juoksi kalasaunalle, mutta pysähtyi äkkiä ja jäi


kuuntelemaan.
Sitten hän viittasi Mannea luokseen.

— Mitä nyt? kysyi Manne. Vieläkö seikkailuja?


— Kuuletko kummallista uikutusta kalasaunasta? On aivan kuin
joku itkisi.

Manne juoksi saunan porstuaan ja vetäisi ovea. Se oli lujassa


salvassa. Hän painoi korvansa seinää vasten. Nyt hän selvästi kuuli
jonkun itkevän.

— Iisa sinäkö siellä olet?

— Päästä heti minut ulos! kuultu sisältä Iisan raivostunut ääni.

Manne alkoi kiskoa salpaa auki. Mutta se oli lujassa eikä ottanut
auetakseen.

— Tämä on Riepposten työtä, mutisi Manne. Juupelin veijarit!

— Annas minä tulen auttamaan.

— Mitäs itikan avusta! Maltas, minä tiedän tepsivän keinon.

Hän sieppasi maasta aimo kiven, ja kun hän oli sillä pari kertaa
kolhaissut salpaa kaikin voimin, irtaantui se, ja Manne aukaisi oven.
Saunasta syöksyi Iisa itkettyneenä ja vihaisena kuin sähisevä kissa.

— Sinunko kepposiasi tämä taas on? Kyllä saat sen kalliisti


maksaa, jahka tullaan kotiin.

— Minun! toisti Manne ällistyneenä.

— Älä hassuttele, sanoi Kaarina tiukasti, vaan kerro, kuka sinut


sulki sisään.

— Minä luulin, että se oli Manne, sanoi Iisa. Kuka se sitten oli?
— Riepposen Taavetti arvattavasti, sanoi Manne. Ja äkkiä hän
hurjasti kirkaisi: — Hän se on vienyt veneemmekin.

— Herra Jumala, nyt olemme aivan heidän vallassaan, voihki


Kaarina.

— Nyt minä en ymmärrä mitään, sanoi Iisa. Tiedän vain sen


verran, että kun olin pannut perunat pataan, levitin vaippani
kalasaunan penkille ja heittäysin lukemaan. Nukuin sitten ja heräsin
siihen, että kuulin hätäisiä askeleita, ovi paukahti äkkiä kiinni ja salpa
vedettiin eteen. Suutuin kauheasti, sillä luulin Mannen taas
keksineen jonkin uuden keinon minua kiusatakseen. Olen istunut
ainakin kolme tuntia telkien takana.

— Ei niin kauan sentään, sanoi Kaarina, tiedätkös, Manne, tuo


ilkeä poika juoksi tänne silloin, kun me piileksimme kiven takana.

Manne nyökäytti päätään. — Niinhän se lurjus teki.

— Ja me samoilimme metsää tunnin verran, vai mitä arvelet?

— Niin tai ehkäpä parikin. Ja sillä aikaa tuo juutas tuli tänne ja vei
veneemme, ettemme pääsisi heitä ilmiantamaan.

— Kuka? Ketä ilmiantamaan? uteli Iisa. Kertokaa toki.

— Minä en kerro sanaakaan, ennenkuin saan ruokaa, väitti Manne.


Hän läheni Kaarinaa ja sanoi matalalla äänellä: — Ei hiiskaustakaan
ampumisesta.

Kaarina katsahti häneen kysyvästi, mutta Manne virkkoi vain:

— Muista, ei hiiskaustakaan.
Sillä aikaa kuin Kaarina ja Iisa ottivat esille ruokaa eväskorista,
kuvaili Manne heidän seikkailujaan Iisalle, joka tuon tuostakin
puhkesi huudahduksiin sellaisiin kuin: Kauheata! Hirveätä! Se oli
oikein! Mitähän isä tästä sanoo!

Tytöt pistivät juuri hyvällä ruokahalulla poskeensa kolmatta


voileipää, kun Manne äkkiä pudotti kädestään perunan, kuin olisi se
häntä polttanut, ja sanoi:

— Kuulkaas, tytöt, me saamme pidellä vähän varovammin


eväitämme. Ei ruuanhitustakaan enää.

— Ohoo, huudahti Iisa, vastahan minä olen päässyt alkuun.

— Alkakaa korjata vain ruokia takaisin koriin, neuvoi Manne.


Kaarina totteli, hän arvasi melkein, mitä Manne tarkoitti, mutta Iisa
nurisi valittaen nälkäänsä.

— Mutta etkö sinä käsitä, että meidän täytyy syödä huomennakin,


sanoi
Manne kärsimättömästi.

— Huomenna!

— Niin juuri. Vai aiotko sinä uimalla pyrkiä kotiin?

Iisa katseli silmät pyöreinä veljeänsä.

— Et suinkaan tarkoita, että meidän pitää jäädä tänne?

— Sitäpä juuri tarkoitan. Ellei joku sattumalta souda tänne,


saamme maleksia täällä Eräsaarilla ehkä parikin viikkoa.
Iisa purskahti kyyneliin. Kaarinakin tunsi itkun puristavan
kurkkuaan.

— Kauheata, me kuolemme täällä nälkään ja viluun.

— Viluun emme hevin kuole heinäkuussa, mutta nälkä voi kiusata.


Onhan sentään mustikoita metsässä.

— Ukki ja mummi tulevat kyllä meitä hakemaan, kun ei meitä


rupea kuulumaan, keksi Iisa lohdutuksekseen.

— Voi, hehän luulevat meidän lähteneen Viitasaareen, eivät he


tiedä meitä täältä hakea, virkkoi Kaarina.

Huomatessaan tämänkin toivon pettävän vaipui Iisa täydelliseen


lohduttomuuteen. Hän valitti ja vaikeroi, syytti Mannea ja Kaarinaa
siitä, että he olivat tahtoneet Eräsaarille, vaikka oli päätetty lähteä
Viitasaareen, ja väitti kuolevansa mielenliikutuksesta.

Molemmat toiset kuuntelivat häntä jonkin aikaa, mutta sitten


Kaarina sanoi vakavasti:

— Heitä jo tuo turha ruikutus, se sopisi Rallelle, mutta ei sinun


ikäisellesi tytölle. Me olemme varsin vaikeassa asemassa, se on totta,
mutta itku ja syyttelyt eivät rahtuakaan muuta asiaa, pikemmin
päinvastoin. Tuumikaamme järkevästi, mitä meidän on tehtävä. Mitä
sinä, Manne, arvelet?

— Sinun ei tarvitse minua neuvoa, vastasi Iisa nyyhkyttäen. Olisit


mieluummin neuvonut Mannea soutamaan Viitasaareen, niinkuin oli
päätetty. Äiti ei sinua siitä kiitä, että olet tukemassa Mannen tyhmiä
päähänpistoja sen sijaan, että opettaisit hänelle ruotsia ja laskentoa.
— Älä piittaa hänen pippuristaan, Kaarina, puhui Manne. Minun
mielestäni meillä ei tällä kertaa ole muuta neuvoa kuin rauhoittua ja
varovasti ottaa selkoa siitä, ovatko Riepposet lähteneet saarelta. On
kaksi mahdollisuutta: joko he pötkivät täältä pakoon jonnekin
muualle viinavehkeineen tai tekevät meidät vaarattomiksi.

Kaarinaa värisytti ja Iisa itki entistä katkerammin.

— Mikä on sinun luulosi? kysyi Kaarina.

Manne rypisti silmäkulmiaan tärkeän näköisenä. Näyttipä miltei


siltä kuin hän olisi nauttinut seikkailusta.

— Kenties he arvelevat meitä tultavan etsimään ja pitävät


viisaimpana poistua täältä.

— Mutta miksi he veivät veneemme?

— Aikaa voittaakseen. He eivät tiedä, montako meitä on täällä, ja


tahtovat estää takaisinpaluumme, jottei nimismies saisi tietää heidän
olinpaikastaan. Minä ehdotan nyt, että vetäydymme
linnoitukseemme, se on kalasaunaan, ja pysymme vihollisilta
turvassa sen seinien eli muurien sisällä.

Mannen ehdotus hyväksyttiin. Tytöt siistivät kalasaunan häthätää,


Manne kantoi sisään sanajalkoja ja sammalia vuoteita varten.

Aurinko oli jo laskenut, ja kesäyön hämärä teki tuloaan. Manne


veti oven kiinni ja sulki sen sisäpuolelta jonkinlaisella väliaikaisella
salvalla.

— Luuletko tuon pitävän, jos he pyrkivät sisään? kysyi Kaarina


arasti.
— Ainakin he saavat tästä ensin maistaa, kerskui Manne osoittaen
paksua seivästä, jonka hän oli kuljettanut huoneeseen.

Kaarina katseli häntä ihaillen. Manne oli äkkiä hänen silmissään


muuttunut kuin toiseksi olennoksi. Laiska, vallaton poika osoitti nyt
tarvittaessa odottamatonta tarmoa ja älyä.

Iisa oli painautunut penkille kalpeana ja itkettyneenä. Toisten


suureksi helpotukseksi hän pian vaipui uneen.

— Nuku sinäkin, sanoi Manne Kaarinalle, kyllä minä vartioin.

Kaarina kieltäytyi ensin jyrkästi, mutta vähitellen hän tunsi


silmäluomiensa käyvän ihmeellisen raskaiksi. Hän ehdotti, että hän
ensin nukkuisi pari tuntia, sitten Manne herättäisi hänet ja nukkuisi
hänkin vuoronsa.

Manne suostui tähän. Kaarina levitti sadevaippansa kanervaläjälle


ja heittäysi pitkälleen. Manne istui haukotellen penkillä. Saunassa oli
miltei pimeä, kun pieni luukkukin oli suljettu. Silloin tällöin hän oli
kuulevinaan askelia ulkoa ja kohosi pystyyn valppaana käden
puristuessa lujemmin seipään ympärille. Mutta mitään uhkaa ei
vihollisen puolelta kuulunut, ja hiljakseen Mannen pää alkoi vaipua
rintaa vasten. Hän nukkui vielä makeasti, kun ensimmäinen arka
päivänsäde pyrki sisään seinässä olevasta raosta, ja Kaarina heräsi
ihmetellen outoa makuupaikkaansa.

Edellisen päivän tapahtumat palasivat mieleen kuin uni. Tuntui


mahdottomalta, että hän todellisuudessa oli elänyt moisen
jännittävän seikkailun, ei vain lukenut sitä jostakin kirjasta. Tuossa
rahilla hänen silmänsä erottivat puolihämärässä Iisan, joka yhä vielä
nukkui sadevaippaansa kietoutuneena, ja lattialla veti Manne
epämukavassa asennossa sikeitä unia. Kaarina nousi hiljaa ja hiipi
varovasti ovelle koettaen avata sitä. Se ei kuitenkaan ollut helppo
tehtävä, ja kolinaan, minkä hänen ponnistuksensa aiheuttivat, heräsi
Manne. Vielä unen pöpperössä hän hypähti pystyyn ja hyökkäsi
nyrkki ojossa luuloteltua vihollista vastaan.

— Minähän se vain olen, älä lyö, huusi hätääntynyt Kaarina.

— Mitä nyt! Joko he tulevat! kirkaisi Iisa kohoten penkiltä tukka


pörröllään ja silmät pyöreinä kauhusta.

Kesti tuokion, ennenkuin tilanne selvisi, ja silloin kajahti


vapauttava nauru mustuneessa kalasaunassa.

— Minä aioin mennä vain rannalle peseytymään, selitti Kaarina.

Manne avasi oven, ja kaikki kolme astuivat ulos varovasti pälyen


ympärilleen. Kaikki oli rauhallista, mutta eilinen kaunis sää oli
kolkostunut. Taivas oli pilvessä, ja tuuli verraten navakasti. Kaarina
juoksi rantaan. Hänen mielessään piili hiljainen toivo, että vene
jonkin ihmeen kautta olisi paikoillaan. Ehkä Riepponen oli katunut ja
tuonut veneen takaisin. Mutta ei — valkama oli yhtä tyhjä tänään
kuin eilen illallakin. Pettyneenä hän kääntyi Mannen puoleen.

— Pitääkö meidän todellakin jäädä tänne?

— Siltä näyttää, kuului Mannen lyhyt vastaus.

— Ja kuinka kauaksi aikaa?

— Sitä on mahdoton sanoa. Joka tapauksessa aion nyt lähteä


ottamaan selkoa siitä, ovatko Riepposet vielä saarella. Mutta ensiksi
minun täytyy saada jotakin suuhunpantavaa.
Eväät otettiin esille, ja Kaarina jakoi kullekin voileivän ja pari
kylmää perunaa.

— Ei tästä vatsa täyty, murahti Manne.

— Jos meidän on elettävä täällä parikin päivää, täytyy meidän


säästää, niinkuin itse eilen sanoit, virkkoi Kaarina pannen päättävästi
leivän ja voin takaisin koriin.

— Pitääkö meidän Kaarinan kanssa jäädä tänne kahden? Silloin


tulen mieluummin sinun kanssasi, sanoi Iisa.

— Siitä ei tule mitään. Et sinä jaksa kiertää rantoja, väsyt


puolitiessä ja olet vain minulle vastuksena.

Iisa hyrähti itkuun. — Minua niin peloittaa. Jos he tulevat tänne ja


tappavat meidät. Jää, Manne kulta, meidän luoksemme.

— Kas niin, semmoista se on, kun lähtee tyttöjen kanssa yhteen


komppiin, kuului Mannen vähemmin kohtelias vastaus.

Ja hän lähti äkäisenä harppaamaan polkua pitkin.

— En minä kauan viivy, huusi hän mennessään lohdutukseksi.

Kaarina koetti rauhoittaa Iisaa, ja haihduttaakseen hänen


ikäväänsä hän alkoi kertoa koulujuttuja ja pikkutapahtumia
toverielämästä. Iisa kuunteli ensin mielihalulla, hän ihaili kiihkeästi
kaikkea pääkaupunkilaista ja uneksi usein ajasta, jolloin hänkin
pääsisi Helsinkiin. Mutta vähitellen hänen mielenkiintonsa laimeni,
hänen katseensa kävi yhä hajamielisemmäksi, ja viimein hän kysäisi:

— Eikö sinun mielestäsi Manne ole viipynyt jo liian kauan?


Kaarina katseli pientä rannekelloaan.

— Hän on ollut poissa kaksi tuntia. Kai hän pian palaa.

Hän ei enää jaksanut keksiä uutta puheenaihetta, ja molemmat


tytöt vaipuivat miltei täydelliseen äänettömyyteen. Jonkin ajan
kuluttua Kaarina huomasi, että Iisan silmistä tippui kyyneliä.

— Älä huoli itkeä, hän lohdutti, kyllä me jollakin tavalla pääsemme


tästä pulasta.

— En minä sitä sure, mutta minua niin peloittaa Mannen puolesta.


Mitä jos nuo katalat viinankeittäjät ovat hänet tappaneet!

Kaarina tunsi itsensä liikutetuksi. Oli niin outoa nähdä itsekkään


Iisan huolehtivan jonkun toisen puolesta, vieläpä juuri Mannen,
jonka kanssa hän oli alituisesti sotajalalla.

— Jos Manne vain onnellisesti tulee takaisin, en enää koskaan kieli


hänen kepposistaan äidille, jatkoi Iisa. Hän saa minun puolestani
uittaa kastematojaan hajuvesipullossani ja sulloa sänkyni täyteen
takiaisia.

Kun hän tähän tapaan oli hetken vaikeroinut, ehdotti Kaarina, että
he kiipeisivät Kaikukalliolle katsomaan, näkyisikö Mannea. Mutta
siihen ei Iisa millään ehdolla suostunut, ei hän myöskään sallinut
Kaarinan lähteä. Hän ei missään nimessä suostunut jäämään yksin.

Viimein kun molemmat tytöt jo olivat miltei tylsät odotuksesta,


palasi
Manne märkänä ja väsyneenä.
— He ovat lähteneet, hän ilmoitti, kävin urkkimassa heidän
viinatehtaallaan asti, mutta pois olivat korjanneet kaikki
keittovehkeensä. Ja visusti he olivat peittäneet jälkensä. Ovelia
veikkoja nuo Riepposet.

— Tapasitko yhtään ihmisasumusta? kysyivät tytöt yhteen suuhun.

— En minä etsinytkään. Tiedänhän minä, ettei Eräsaarilla ketään


asu.

— Entä venettä?

Manne ravisti päätään kieltävästi.

— Täytyy odottaa, kunnes joku sattumalta saapuu manterelta.


Ehkäpä joku nuotanvetäjä, tässä on parin manteren isännän
kalavedet.

Tytöt tuijottivat sanattomina eteensä. Tuntui kauhealta viettää


toinen yö autiossa kalasaunassa. Ja nälkä alkoi käydä yhä
vaativammaksi. Syötyään laihan päivällisen he sateesta huolimatta
menivät ulos ja keräsivät Kaarinan ehdotuksesta joukon kasveja.
Onneksi Kaarina oli pistänyt mukaan kasvion, joten he saivat
tutkituksi useita kukkia. Niin kului iltapuoli verraten nopeasti, ilta
joutui, ja he heittäytyivät tilapäisille vuoteilleen nälkäisinä ja
alakuloisina kuunnellen, kuinka sade rapisi kalasaunan pärekattoa
vastaan ja tuuli vaikeroi puissa.

— Etkö osaa ulkoa jotakin raamatunlausetta, Kaarina? pyysi Iisan


ääni nöyränä. Manne murahti tähän jotakin halveksivaa, mutta sulki
kätensä ristiin ja kuunteli hartaasti Kaarinan lukiessa ulkomuistista:
"Ja vaikka minä vaeltaisin pimeässä laaksossa, en minä pelkäisi
mitään pahuutta, ettäs olet kanssani, sinun vitsas ja sauvas minun
tukevat."

Heidän silmänsä sulkeutuivat, ja he vaipuivat vähitellen uneen


nähden kirjavia kuvia uhkaavista vaaroista ja onnellisesta
pelastuksesta.

Toinen yö Eräsaarilla oli loppuun kulunut. Aurinko oli hajoittanut


pilvet, kastehelmet kimaltelivat maassa ja tuuli oli asettunut.
Saarivangit heräsivät ja riensivät heti ensi työkseen rannalle
tähystämään toivottua venettä. Iloisesti leikittelivät auringonsäteet
sinisellä selällä, mutta venettä ei näkynyt lähellä, ei kaukana. — Me
kai kuolemme täällä nälkään, kuului Iisan masentunut ääni. Hän oli
käynyt niin nöyräksi ja hiljaiseksi. Mannea hänen muuttunut
käytöksensä kirveli, hän olisi mieluummin kuullut tytön toruvan, oli
vaikeata nähdä häntä noin kärsivänä ja murtuneena.

Mikä onneton päähänpisto olikaan saattanut heidät soutamaan


Eräsaarille!

Aamiaista syödessä hän salaa pisti taskuunsa oman


leipäosuutensa ajatellen: Tyttöjä varten, jos hätä tulee.

Ja hän tunsi olevansa äärettömän jalomielinen ja ylevä.

Ajan kuluksi he lähtivät mustikkaan ja löysivätkin mainion marikon.


Tytöt poimivat ahkerasti, heille oli lohdutuksena työ, mutta Manne
väsyi pian. Leipäviipale hänen taskussaan tuntui polttavan, teki mieli
murtaa siitä pieni pala, sillä mustikat eivät olleet kyenneet
sammuttamaan hiukaisevaa tunnetta sydänalassa. Hänen
rohkeutensa oli arveluttavassa määrässä laskeutunut, mieli mustana
hän samoili metsää suunnaten askelensa miltei umpimähkään saaren
pohjoispäätä kohti.

Tytöt olivat sillä aikaa saaneet marja-astiansa täyteen.

— Miten suuria kauniita marjoja, huudahti Iisa. Kunpa nyt vain


pääsisi kotiin näyttämään niitä mummille, lisäsi hän huoaten.

— Kyllä me vielä pääsemme, lohdutti Kaarina.

— Sinä et sitä itsekään usko.

Kaarina ei vastannut. Totta oli, että hänenkin mielessään oli


alkanut kyteä hiljainen epäilys siitä, voisivatko he elävinä suoriutua
seikkailustaan. Mutta ei — ei saanut heittäytyä toivottomaksi. Tietysti
täytyi jonkun tulla heitä pelastamaan.

Hänen vilkas mielikuvituksensa loihti samassa miellyttävän kuvan:


Saunarannassa oli vene, Vehmasmäen vanhukset ovat tulleet heitä
noutamaan.

— Riennetäänpä kalasaunalle, Iisa, joudutti hän. Minulla on aivan


sellainen tunne, että meitä on tultu noutamaan.

Iisan kasvot kirkastuivat. Toisen luja usko tarttui häneenkin.


Juoksujalkaa he alkoivat painautua saunarantaan päin. Mutta perille
päästyään he pettyneinä seisahtuivat. Laaja, autio ulappa levisi
heidän silmäinsä eteen, mutta ranta oli yhtä tyhjä kuin ennenkin.

Iisa heittäytyi mättäälle istumaan, peitti kasvot käsiinsä ja


purskahti valtavaan itkuun.
— Olisit voinut olla minulle turhia luulottelematta, kuului
nyyhkytysten kesken.

Kaarina katseli häntä syyllisenä. Sitten hän kääntyi, pujahti sisään


kalasaunaan ja puhkesi kyyneliin hänkin.

— Heipä hei! Mikäs hätänä! kajahti Mannen ääni tuokion kuluttua.

Kaarina kohotti päätään. Mannen ääni kuului niin reippaalta.

— Pyyhi pois kyynelesi, Iisa-muori, voit varata ne parempaan


tarpeeseen. Missä Kaarina on?

Kaarina juoksi ulos. Heti ensi silmäyksellä hän huomasi Mannella


olevan hyviä uutisia. Poika oikein hehkui iloa ja tyytyväisyyttä.

— Pillit pussiin nyt vain, tytöt, ja matkaan.

— Oletko nähnyt veneen? kirkaisivat tytöt.

— Olen, mutta se on toisella saarella ja meidän on riennettävä,


ennenkuin se ennättää lähteä pois.

Muutamissa sekunneissa tytöt olivat säälineet tavarat kokoon.


Säihkyvin silmin alettiin nousta Kaikukallion rinnettä ylöspäin, iloinen,
mahtaileva Manne etupäässä.

— Minä olin sittenkin oikeassa, Iisa, kehuskeli Kaarina. Tunsin


vaistomaisesti, että apu oli läsnä, selitti hän voitonriemuisena
Mannelle.

— Kunpa ei vene vain kerkiäisi lähteä, tuskaili Iisa.


Toiset jouduttivat askeleitaan, Iisan otaksuma oli enemmän kuin
kauhea. Vuorenharjalla he hengästyneinä pysähtyivät ja loivat
sykkivin sydämin katseensa pohjoiseen. Noin puolen kilometrin
päässä Eräsaarelta kohosi toinen pienempi saari ja sen rannassa —
oi onnea — näkyi vene.

— Se on siellä vielä, se on siellä vielä, huusivat tytöt ja alkoivat


riemastuneina juosta vuorenrinnettä alas. Tiheän viidakon poikki
pujoteltuaan he saapuivat sille kohdalle, josta oli lyhyin matka
vastapäiselle rannalle. Mutta tässä he pysähtyivät. Niin — vene oli
kyllä siinä, mutta kuinka he saisivat sen omalle puolelleen. Siinäpä
pulma.

— Siirtykää nyt vähän tuonnemmaksi, kehoitti Manne ja alkoi


vetää takkia yltään.

— Et kai aio sitä uimalla noutaa, huusi Iisa.

— Totta kai, en minä sitä lentämällä saa tälle puolen.

— Mutta jos sinä hukut.

— Roskaa, siirtykää syrjempään.

Kuului molskahdus ja Mannen vaaleatukkainen pää kohosi


vedestä.

Tytöt seurasivat jännityksellä hänen retkeään. Mahtaako hän


jaksaa uida tuon pitkän välimatkan? Mitä jos hänen voimansa
uupuvat kesken? Jos hän hukkuu ihan heidän silmäinsä edessä!
Ehdottomasti he sulkivat kätensä ristiin ja supisivat hiljaisen
rukouksen.
Manne, kesakkoinen, raju, kaikkien nalkuttama Manne oli
kohonnut sankariksi heidän silmissään.

— Eläköön!

Kaarina se oli, jonka huulilta melkein hänen itsensä tietämättä oli


päässyt raikuva riemuhuuto. Reipas uimari oli noussut toiselle
rannalle.

Tytöt kavahtivat toistensa kaulaan, nauroivat ja itkivät yht'aikaa.


He olivat pelastetut!

Muutaman minuutin kuluttua oli Manne tuonut veneen ja


pukeuduttuaan hän huusi tytöt rantaan. Armollisesti, kuin ruhtinas
vastaanottaa alamaistensa kunnianosoitukset, hän kuunteli tyttöjen
ylenpalttisia kiitollisuuden purkauksia. Ja soutaessaan heitä saaria
erottavan salmen poikki hän tyytyväisenä tunnusteli säästynyttä
leivänpalaa taskussaan. Nyt kun nälkäkuolema ei enää uhannut,
uskalsi hän nauttia siitä hyvällä omallatunnolla. Olipa onni, että hän
oli jaksanut voittaa kiusauksen, vaikka oikeastaan se oli sattuma,
joka oli tullut hänelle avuksi viime hetkellä. Sillä juuri silloin, kun hän
Kaikukallion harjalle kiivettyään väsyneenä ja nälissään kaikista
jalomielisistä päätöksistään huolimatta oli tarttunut leipään
sammuttaakseen sillä kalvavaa nälkäänsä, oli hänen silmänsä
huomannut veneen vastaisen saaren valkamassa.

Juuri ennenkuin laskettiin maihin, huudahti Iisa: — Entä jos tämä


vene onkin Riepposten! Jos he ovatkin tuolla saarella.

Manne keskeytti soutunsa ja katseli tyrmistyneenä Iisaan, tuokion


kaikki kolme sanattomina punnitsivat mielessään moista kauheata
mahdollisuutta. Sitten Manne parilla rivakalla aironvetäisyllä souti
maihin ja hyppäsi rantaan.

— Olkaa veneessä, minä otan selkoa siitä, mitä väkeä täällä on.

Vähän ajan kuluttua hän palasi ja ilmoitti lyhyesti: — Kaikki hyvin.


Tytöt huoahtivat helpotuksesta ja hypähtivät hietikolle. Rannalta vei
kapea polku niitylle, jolla työskenteli mies ja vaimo. He olivat torpan
väkeä manterelta ja olivat tulleet korjaamaan heinäänsä pieneltä
saariniityltä. Suurella osanotolla he kuuntelivat kuvausta lasten
seikkailusta, vaimo päivitteli Riepposten julkeutta, ja mies tokaisi
tuon tuostakin pienen ihmettelevän: — Jopas.

He suostuivat viemään nälkiintyneet lapset Vehmasmäelle ja


jakoivat heille puolet eväistään. Pian kiiti vene kahden voimakkaan
airoparin soutamana yli selän, ja kauas loittonivat Eräsaaret, jäivät
näkymättömiin Kaikukallio ja Haukkavuori.

*****

Mummi istui vesissä silmin penkillä ja katseli äänetönnä ukkoa,


joka pöydänpäässä kallisti hiljakseen piimähaarukkaa ja haukkasi
voileipää.

— Mitäpäs siinä muuta sitten, kun lähteä kirkolle vain


surusanomaa viemään, huokasi hän.

— Niinpä niin, sinne sitä on mentävä, kun ei vieläkään kuulu


marjamiehiä, vaikka jo kolmas vuorokausi on kulumassa.

— Katsoitteko tarkkaan kaikki rannat?


— Katsottiin mitä ymmärrettiin. Meitä oli kolme venekuntaa
miehiä, mutta ei näkynyt missään venettä eikä lapsia.

Mummi huojutti raskaasti vanhaa ruumistaan. — Kaipa ne sitten


ovat järven pohjassa.

Ukko Tulla laski piimätuopin kovasti pöytään, pyyhki suunsa ja


nousi.

— Hae pyhätakkini aitasta, minä lähden nyt.

Eukko nousi ja astui hitain askelin pihan yli aittaan.

— Auta, hyvä Jumala, jupisi hän itsekseen, kolme kukoistavaa


lasta, ja kaikki poissa.

Pihalla astui Sikke itkettyneenä, silmät turvoksissa häntä vastaan.

— Minä lähden ukin kanssa kotiin. Voi, voi, mitä nyt isä ja äiti
sanovat?

Pukeuduttuaan pyhävaatteisiinsa ukko Tulla lähti hiljaa


astuskelemaan rannalle. Vanhus oli tykkänään muuttunut, hänen
luontainen leikillisyytensä oli kadonnut, puhe oli yksikantaista ja
äreätä. Mummo ja Sikke kulkivat matalalla äänellä keskustellen
hänen jäljessään.

Käteltyään mummia hyvästiksi Sikke istuutui perään ja ukki kävi


kokkatuhdolle. Äänetön, surullinen souturetki alkoi. — En minä
uskonut eläessäni näin raskaalle matkalle lähteväni, virkkoi ukko
puoliääneen. Siken silmistä vuotivat kyynelet viljanaan.
Niemen nenässä, juuri siinä, missä vene salmen kautta kääntyy
etelään päin, vilahtivat airot päivänpaisteessa ja toinen vene tuli
näkyviin niemen takaa.

Ukko pysäytti soutunsa.

— Mitäs väkeä siinä tulee, kun semmoinen äänen sorina käy


järvellä?

Vetten yli kuului iloinen laulun loilotus. Nyt erottautuivat sanatkin:

Honkain keskellä mökkini seisoo, Suomeni soreassa salossa —

— Voi sun taavetti! pääsi ukolta. Eikös vain ne juupelit siinä


tulekin! Ja laulaa loilottavat, että rannat raikuu.

Sikke nauroi ääneen mielihyvästä.

Hoi laari laari laa,

kuului Mannen ääni. Jo nyt näkyi koko venekunta selvästi, Manne


istui perässä, ja tytöt heiluttivat nenäliinaa. Hekin olivat huomanneet
toisen veneen.

— Hei hohoi, kiepsauttakaa takaisin kotiin vain! huusi Manne


täyttä kurkkua, nyt tullaan maistamaan mummin piimärieskaa.

Poissa — tuulen teitä oli nyt mielen masennus ja alakuloisuus. Ja


koko sen päivän riitti juttua ja ihmettelyä. Vähän väliä ukko Tulla
ravisti päätään hokien:

— Vai uskalsivat ruojat, julkesivat Riepposet, veneen veivät,


vastatervatun veneeni.
Illalla, kun tytöt taas lepäsivät mukavissa vuoteissaan vilpoisessa
aitassa, kuuli Kaarina Iisan puhuvan matalalla äänellä Sikelle:

— Sikke sinä, Manne ei ole niin kelvoton kuin miltä näyttää. Minä
luulen, että tällä seikkailulla on ollut oma tarkoituksensa. En aio enää
riidellä Mannen kanssa.

— Olisipa se hauska, jos te kaksi eläisitte sovussa keskenänne.

Siken ääni ilmaisi, kuinka mieluinen Iisan tunnustus hänelle oli.


Hänen rauhaa rakastava mielensä oli aina kärsinyt sisarusten
riidoista. —
VIII.

Seikkailu Eräsaarella joudutti lasten kotiinlähtöä. Iisa eli


alinomaisessa pelossa, että Riepposet vielä jollakin tavalla
koettaisivat heitä vahingoittaa. Vasta kun levisi tieto, että veljekset
olivat poistuneet paikkakunnalta, hän rauhoittui. Mutta hän ikävöi
takaisin kirkonkylään, ja Siken ja Mannen vastaväitteistä huolimatta
hän sai tahtonsa perille.

Kotona ja kylässä herätti seikkailurikas marjaretki tietenkin suurta


huomiota. Manne ei mielellään kertonut tapahtumasta; Kaarina
huomasi, että hän vältti tätä keskustelunaihetta, ikäänkuin olisi
pelkkä Riepposten nimikin jo häntä vaivannut. Hän oli myöskin
kieltänyt Kaarinaa kertomasta, että Hiski Riepponen oli koettanut
häntä ampua.

— Ehkä hän ei tarkoittanut minuun osata, sanoi hän, enkä minä


tahdo häntä linnaan, onhan siinä kyllin, että isä on vienyt hänen
talonsa, lisäsi hän katkerasti.

Pari päivää sen jälkeen, kun nuoret olivat kotiutuneet


Vehmassaarelta, sanoi kunnallisneuvos ruokapöydässä:

— Ensi kesänä päästään uuteen taloomme asumaan.


— Sepä hauskaa! sanoi rouva Tulla, joko pian ruvetaan
rakentamaan?

— Heti kun maisteri on muuttanut. Minä toimitin hänelle


häätökäskyn tänä aamuna.

— Voi sentään! huudahti Sikke, pitääkö Plotinan lähteä pois


kodistaan?
Minne he sitten muuttavat?

— Sitä en tiedä, mutta Mökki on minun maallani ja tiellä


rakennuspuuhilleni.

— Eikö maisteri Saramaa ole ostanut sitä palstaa? uskalsi Kaarina


kysyä.

Tulla loi häneen tuikean katseen.

— Hän kyllä väittää niin tehneensä, mutta kauppakirjaa ei ole


olemassa, hän on vain vuokralainen, kaikki muu on turhaa puhetta.
Suntion perillinen ei tiedä kaupasta mitään. Ukko on hajamielinen ja
luulee ostaneensa siinä, missä on vain vuokrannut. Missään
tapauksessa kauppa ei ole laillinen, kun ei ole kauppakirjaa eikä koko
hommaa ole laillistettu oikeudessa.

Kaarina tunsi syvää sääliä ystäviänsä kohtaan, hän odotti vain


sopivaa hetkeä päästäkseen pujahtamaan Mökkiin. Varmaankin
istuivat molemmat, isä ja tytär, surun vallassa.

Illalla hänelle tarjoutuikin sopiva tilaisuus. Iisa ja rouva Tulla olivat


ompelijan käsissä, ja Sikke lähti hakemaan käsityömalleja kanttorin
Almalta. Hän pyysi Kaarinaa seurakseen, ja Kaarina ehdotti, että hän
pistäytyisi Mökissä sillä aikaa, kun Sikke viipyi kanttorissa.
Plotina istui keittiössä kädet helmassa, kun Kaarina astui sisään.
Hänen poskillaan näkyi kyynelten jälkiä.

— Tiedätkö sinä jo? kysyi hän matalalla äänellä.

— Tiedän, vastasi Kaarina. Mitä nyt aiotte?

— En käsitä. Täti Saarinen on ystävällisesti tarjonnut meille


väliaikaisen asunnon piharakennuksessa, mankelihuoneen vieressä.
Mutta isää on niin vaikea saada ymmärtämään, että hänen täytyy
muuttaa. Hän väittää vain, ettei hän lähde pois omasta talostaan
eikä ryhdy mihinkään toimenpiteisiin poismuuton suhteen.

— Milloin teidän on muutettava?

— Viikon kuluessa. — Oi, Kaarina, minä kävin eilen isän tietämättä


kunnallisneuvoksen puheilla. Arvelin hänen heltyvän, kun oikein
selittäisin asemamme. Isän sydän murtuu, jos hänet karkoitetaan
tästä rakkaasta mökistä. Minä pelkäsin kovin, tiedäthän, kuinka ujo
olen, mutta rohkaisin mieleni isän tähden. Se oli turha retki.
Kunnallisneuvos oli niin kova, niin taipumaton. Hän on paha mies.

Plotinan tavallisesti niin levolliset kasvot ilmaisivat kiihtymystä, ja


hänen äänensä vapisi liikutuksesta. Kaarina katseli häntä säälien.
Hän saattoi kuvitella, kuinka tyttö raukka puettuna suuriruutuiseen
pumpulihameeseensa arasti hiipi puotiin, pyrki puotipoikia ujostellen
kunnallisneuvoksen puheille ja sydän kurkussa, nenäliinaansa
pyörittäen, puhui rikkaalle miehelle hätäänsä siinä toivossa, että
hänen sydämensä heltyisi. Ja kuinka poloinen sitten masentuneena
kieltävän vastauksen saatuaan hitaasti palasi kotiin, missä vanha isä
itsepintaisesti kieltäytyi lähtemästä omasta talostaan.
Hän huudahti kiivaasti: — Olet oikeassa, Plotina, kunnallisneuvos
on ilkeä mies.

— Hyss, kuiskasi Plotina nopeasti, kuulen isän askelet,


puhukaamme jostakin muusta.

Maisteri astui sisään näennäisesti reippaana, hymy huulillaan. Isä


ja tytär koettivat pettää toisiaan. Kaarinan silmiä sumensi. Eihän
rakas Jumala saattanut jättää noita avuttomia, sydämenhyviä ihmisiä
tunnottoman pohatan armoille.

— Tyttöseni, keitähän nuorelle ystävällemme kahvia, sanoi


maisteri.
Siitähän on pitkä aika, kun hän viimeksi oli meillä.

Plotina näytti hätääntyneeltä eikä noussut kuten tavallisesti heti


noudattamaan isänsä käskyä. Kaarina epäili, että hänen pieni
kahvitoosansa oli tyhjä. Hän kielsi hartaasti Plotinaa vaivaantumasta,
koska hänen heti taas oli lähdettävä. Vilkkaalla tavallaan hän sitten
alkoi kertoa Eräsaaren retkestä ja viinanpolttajista. Maisteri kuunteli
huvitettuna, Plotinakin unohti hetkeksi huolensa.

Kaarinan hyvästellessä pisti Plotina läjän vanhoja kirjekuoria hänen


käteensä.

— Olen ottanut talteen muutamia ulkomaisia postimerkkejä, hän


sanoi, sinähän kerroit Mannen keräänvän postimerkkejä.

— Voi, Plotina, oletko tallettanut postimerkkejä kauppaneuvos


Tullan pojalle! huudahti Kaarina.

— Olen, vastasi Plotina rauhallisesti, eihän hän ole syypää siihen,


mitä hänen isänsä tekee.
— Sinä hyvä sielu, virkkoi Kaarina syleillen ystäväänsä. Manne
tulee tästä kovin iloiseksi. Hän on hyvin innostunut postimerkkien
kokoilija.

Raskain mielin Kaarina heitti hyvästi Mökin asukkaille, ja hänen


tietämättään oli äänessä jonkin verran katkeruutta, kun hän ojensi
kirjekuoret Mannelle lausuen — Plotina lähettää sinulle nämä. Hän
on kuullut, että keräät postimerkkejä.

— Plotinako? Äläs! huudahti Manne.

Punastuiko hän vai kuvitteliko Kaarina vain. Manne ja Kaarina


olivat kahden arkihuoneessa. Manne nouti vettä ja alkoi irroittaa
postimerkkejä kuorista. Viimeistä irroittaessaan hänestä tuntui, että
kuori oli tavallista paksumpi. Hän pisti kätensä sen sisään ja veti
esiin kellastuneen, kokoonkäärityn paperin. Luotuaan siihen
silmäyksen hän huudahti hämmästyksestä.

— Mutta tässähän se on! Tule katsomaan, Kaarina.

— Mikä!

— Kauppakirja!

Kaarina heitti kädestään kynän, jolla hän oli korjannut vihkoja,


semmoisella voimalla, että punainen muste pirskahti paperille. Hän
juoksi Mannen luo ja alkoi ahmimalla lukea pojan kädessä olevaa
paperia: Kauppakirja Suntio Ananias Vanhasen ja Maisteri Kristoffer
Saramaan välillä. — Tyttö vaipui tuolille, kätki kasvot esiliinaan, itki ja
nauroi yht'aikaa.

— Arvasinhan sen, arvasin, ettei hyvä Jumala heitä hylkää, hoki


hän ilosta suunniltaan.
Manne katseli häntä miettiväisenä.

— Sinä naurat, sinä Kaarina, mutta mitähän isä sanoo? Hänen


suunnitelmansa menevät nyt myttyyn. Joka tapauksessa pitää hänen
saada tämä tietää.

Hän otti paperin Kaarinan kädestä ja nousi lähteäkseen. —

— Menetkö näyttämään sitä isällesi?

— Menen.

Kunnallisneuvos istui huoneessaan tilikirjan ääressä. Kun Manne


astui sisään, käännähti hän äreästi.

— Minulla on kiireellistä työtä nyt, älä tule häiritsemään.

— Minulla on vähän puhuttavaa isälle, sanoi Manne. Hän huomasi,


ettei hänen ollut niinkään helppoa tuoda esiin sanottavaansa.

— Entä mitä? Puhu suusi puhtaaksi äläkä siekaile, sanoi


kunnallisneuvos kärsimättömänä.

Manne ojensi kauppakirjan isälle. — Minä löysin tämän.

Tulla otti vastaan paperin huolettomasti ja loi siihen haukotellen


pikaisen silmäyksen. Samassa kohosi veri hänen kasvoilleen.

— Mistä tämä on tullut käsiisi? kysyi hän kiivaasti luoden terävän


katseen poikaansa.

— Plotina lähetti minulle joukon kirjekuoria, joissa oli vanhoja


postimerkkejä. Paperi oli yhden kirjekuoren sisässä.
— Mikä onni, ettei hän itse sitä huomannut, mutisi
kunnallisneuvos.
Hän taittoi paperin kokoon ja pisti sen taskuunsa.

— Sinun ei tarvitse puhua tästä mitään muille. Hän otti


lompakkonsa esiin ja ojensi Mannelle kymmenenmarkan setelin. Sinä
pyysit tuonnoin rahaa uutta uistinta varten — tuossa saat — unohdin
antaa sinulle silloin.

Manne otti epäröiden rahan vastaan ja loi samalla kysyvän katseen


isäänsä.

— Menehän nyt, ja muista, on turha lörpötellä tästä muille.

— Kaarina tietää sen jo.

Kunnallisneuvoksen otsa synkistyi.

— Sepä paha. On parasta heti sanoa hänelle, että tämä paperi on


aivan tehoton, sillä ei ole mitään merkitystä. Manne töllisteli isäänsä
silmät pyöreinä.

— Mutta sehän on laillinen minun ymmärtääkseni.

— Sinun ymmärtääksesi, tiuskasi kunnallisneuvos. Sinä et


ymmärrä mitään. Et omaa hyvääsikään. Etkö käsitä, että jos tämä
kauppakirja on laillinen, on maisterilla omistusoikeus Mökkiin, ja se
on tykkänään meidän etujemme kanssa ristiriidassa. Mökki on hyvä
palsta, ja siinä on koko joukko nousevaa metsää. Minä tarvitsen sen
suunnitelmiani varten. Käsitätkö nyt, pöllöpää?

Manne oli käynyt kalpeaksi.


— Tarkoitatteko, isä, että aiotte salata kauppakirjan oman etunne
vuoksi? Sehän olisi väärin, hirveä vääryys maisteria kohtaan.

— Nulkki, sinäkö rupeat minun tekojani arvostelemaan?

Manne katseli rohkeasti isäänsä silmiin.

— Ainakin täytyy maisterin saada tietää, että kauppakirja on


löytynyt.
Todistakoon sitten sen laillisuuden.

Tulla hypähti pystyyn ja asettui uhkaavana pojan eteen.

— Luulenpa, että olet pähkähullu, vintiö. Sinä et puhu sanaakaan


tästä paperista kenellekään, kuten jo äsken sanoin. Kaarinalle saat
sanoa, että paperi oli vain joutava töherrys. Mitä tuommoinen
tyttöletukka ymmärtää kauppakirjoista ja sopimuksista. Minä revin
koko paperin rikki ja sillä hyvä. Hän tarttui paperiin repäistäkseen
sen kahtia. Nopealla tempaisulla tarttui Manne hänen käteensä.

— Sitä ei isä tee, ei saa tehdä! hän huusi. Minä en salli, että isä
tekee vääryyttä.

Kunnallisneuvos silmäili ällistyneenä poikaansa. Hän oli niin


hämmästynyt hänen kuulumattomasta rohkeudestaan, että salli
pojan jatkaa edelleen.

Ja Manne huusi itkunsekaisella äänellä:

— Isän täytyy antaa kauppakirja maisterille. Mökki on hänen, jos


isä rakentaa talon sille paikalle, en minä astu siihen jalkaani, lähden
pois kotoa iäksi. Karkaan.
Kunnallisneuvos ojensi kätensä antaakseen korvapuustin
niskoittelevalle pojalleen, mutta luotuaan katseen Mannen hehkuviin
kasvoihin hän laski sen jälleen.

— Hyvä, sanoi hän, jatka vain edelleen, uhkaa, moiti isääsi, joka
otsansa hiessä puuhaa ja tekee työtä lastensa edestä eikä saa
palkaksi muuta kuin kiittämättömyyttä.

Manne hiljensi ääntään. — Isä, minä lupaan olla ahkera koulussa,


lupaan suorittaa ehtoni, jos isä ei tee sitä. Minä luen vaikka
prokuraattoriksi, — tässä hän melkein ulvoi epätoivossaan — jos isä
vain ei tee vääryyttä.

Tulla katseli poikaansa miettiväisenä. Vähitellen hänen kasvonsa


lauhtuivat. Olivatko pojan rukoukset kyenneet hellyttämään hänen
mieltänsä vai huomasiko hän itsekin, että saattoi käydä vaaralliseksi
nyt enää salata kauppakirjan olemassaoloa. Hän taittoi rutistuneen
paperin kokoon ja lausui verkkaan pistäessään sen taskuunsa:

— Sinä olet nenäkäs, uppiniskainen poika, mutta saatat olla


oikeassa. On ehkä paras ottaa selkoa siitä, onko paperi laillinen.
Minä en tietysti tahdo tehdä vääryyttä kenellekään. Jos kauppakirja
ei ole väärennetty, kuten ensin epäilin, saa maisteri tietysti pitää
Mökkinsä.

Mannen kesakkoisille kasvoille valahti ilon puna. Mutta hänen


jäykkä kielensä ei saanut esille muuta kuin yksinkertaisen:

— Se on hyvä.

— Mene nyt matkaasi, minä kyllä itse selitän välini maisteri


Saramaan kanssa.
Manne poistui huoneesta luoden aran epäilevän katseen isäänsä,
kynnyksellä hän vielä pysähtyi kysyen:

— Saanko sitten sanoa Kaarinalle, että asia on selvä?

— Sinäpä olet takiainen. Sano mitä tahdot, tiuskasi


kunnallisneuvos.
Hiton helsinkiläismamselli, hänen syytänsä kaikki, mutisi hän
itsekseen.

Kaarinan iloa, kun hän Mannen suusta kuuli asian päätöksen, on


vaikea kuvailla. Mieluimmin hän olisi heti rientänyt kertomaan
ystävilleen ilosanomaa, mutta koska jo oli myöhä, tyytyi hän vain
mielessään kuvittelemaan vanhan historioitsijan ja hänen tyttärensä
riemua heidän saadessaan tietää tapahtumasta.

Seuraavan päivän aamiaispöydässä kunnallisneuvos ilmoitti


aikovansa käväistä maisteri Saramaan luona hauskoissa asioissa. Oli
nimittäin löytynyt — tässä hän sai kovan yskänkohtauksen — paperi,
jonka nojalla saattoi päättää maisterin todellakin olevan oikeassa
väittäessään ostaneensa Mökin.

— Mutta isää se uutinen ei näytä ilahuttavan, hän tuntuu olevan


pahalla tuulella, kuiskasi Ralle vieressään istuvalle äidille niin
kuuluvalla äänellä, että jokainen läsnäolijoista sen kuuli.

Isä ei ollut tietääkseen nenäkkään pojan huomautuksesta, mutta


vaikeata ei ollut nähdä, että hän todella oli varsin pahalla tuulella.

Sitä onnellisemmilta näyttivät Mökin asukkaat, kun Kaarina illalla


kohtasi heidät postitoimiston ulkopuolella.

You might also like