A Little Book of Language Chapter 12
A Little Book of Language Chapter 12
Nor, indeed, is there any such thing as a person with just one
accent. Our accent changes over time, depending on where we’ve
lived and who we’re talking to. I’ve lived in Wales, Liverpool, and
the south of England, so my accent is a mixture of sounds from all
three places. When I’m in Wales, the Welsh bit of my accent comes
to the fore. When I visit Liverpool, I sound more Scouse. And when
I go to London, I sound more southern.
My accent changes, also, depending on the kind of occasion
I’m involved in. If I’m giving a lecture in English to a group of
students in Germany, then I’ll speak a little more slowly and
carefully than usual, and my accent will sound more like someone
reading the news on the BBC. And when I’m on the radio myself,
the regional features of my pronunciation become less noticeable.
Once, someone from my home town, who’d heard me on the radio,
stopped me in the street and said ‘It didn’t sound like you at all!’
But all these accents are me. They’re all in my head, and my vocal
organs can handle each of them. I often unconsciously slip into
other accents, too. In fact, everyone does this. You meet someone
who has a different accent from your own, and you start getting
on well with them. After a while, you’ll find yourself talking a bit
like they do. And they’ll find themselves talking like you do. You
end up, both of you, sharing bits of your accents. Then, when you
separate, you switch back into your normal accents again.
Why do we have accents? I’ve said that they tell other people
which part of the country we’re from. But it’s not just which part
of the country. Accents can also tell others about the kind of social
background we have or the kind of job we do. Listen to the people
who read the news on the radio. Sometimes they have a regional
accent, and we can tell they come from a particular part of the
country. But often they don’t. We can hear their accent, and it could
be from – anywhere.
In England, that neutral accent is called Received Pronunciation
– or RP for short. It’s an accent that developed at the end of the
eighteenth century among upper-class people. You’ll remember
how, in Chapter 11, I talked about the way these people started
to use standard English grammar? That was one of the ways they
found to keep their distance from the lower classes, most of whom
spoke a regional dialect. Another way was to pronounce their
words without any trace of a regional accent. If ordinary people all
over the country dropped their ‘h’ sounds in words like ‘hospital’
and ‘hand’, then RP speakers would make sure they kept them in.
If ordinary people all over the country pronounced the ‘r’ in such
words as ‘car’ and ‘heart’, then RP speakers would make sure they
didn’t.
As a result, a new kind of accent came into being. At first it
was used by the people in powerful positions in society, such as
the royal family, bishops, professors, doctors, and judges. Then
teachers began to use it in the big public schools (such as Eton,
Harrow, and Winchester), and taught it to the children. There are
many stories of children with a regional accent arriving for the
first time at one of these schools and finding the older children (or
even the teachers) laughing at the way they spoke. The newcomers
would change their accents to RP within days! That was happening
200 years ago. It still sometimes happens today.
When these children grew up, many of them became lawyers
and civil servants, or held other positions of power. Many joined
the army or navy and went abroad. The nineteenth century was a
time when the British Empire was growing. As new colonies were
gained all over the world, British people were put in charge – and
they all spoke with an RP accent. Before long, that accent was the
‘voice of Britain’. It became the voice of the BBC. And, to this day,
the accent that most foreigners are taught, when they learn to speak
British English, is RP.
Since 1800, RP has been the chief ‘cultured’ accent in Britain.
A lot of people simply call it ‘posh’. It was never spoken by huge
numbers – at most, by about five per cent of the population – but it
was the accent that people associated with someone who was from
the higher social classes or who had received the best education.
That’s why it was called ‘received’ pronunciation. It was seen as a
sort of inheritance from your ancestors.
Other languages also have cultured accents. There are posh
ways of talking in France and Spain, and in any country which has
who ’ s there ?