(99+) How Difficulties in Transmitting The Texts of Basil's Adversus Eunomium 3.1 and Maximus' Letter To Marinus Led To The Rise 5
(99+) How Difficulties in Transmitting The Texts of Basil's Adversus Eunomium 3.1 and Maximus' Letter To Marinus Led To The Rise 5
(99+) How Difficulties in Transmitting The Texts of Basil's Adversus Eunomium 3.1 and Maximus' Letter To Marinus Led To The Rise 5
Download PDF
Search Full PDF Package Translate Try Premium for €1 Jesse
HOME MENTIONS ANALYTICS UPLOAD TOOLS Jacob N Van Sickle
Cleveland State University
Adjunct
16
Bessarion goes on to contradict the statement of Mark of Ephesus
regarding the manuscripts in Constantinopleμ “After the conclusion of the
ώoly Synod,” he writes, “and our return to Constantinople, I examined
almost all the books of those holy monasteries. And I discovered that all
those more recent ones that were written after the controversy had the
sentence abridged, while those written in an older hand/script before the
outbreak of the fight among us had remained intact and complete.” Basilios
Bessarion, De Spiritus Sancti processione ad Alexium Lascarin
Philanthropinum, ed. Emmanuel Candal, Concilium Florentinum documenta
et scriptores, ser. B, vol. 7, fasc. 2 (Rome: Pontifical Oriental Institute,
1961), 6–κν translated in Alexakis, “ύreek Patristic Testimonia,” 158.
17
The Greek Acts are in disagreement with Bessarion about the age of
the manuscript Mark of Ephesus used. Bessarion recalls that it was a paper
codex which would suggest a recent date given the low durability of paper.
According to εark of Ephesus’ statement in the Acts, his manuscript was
very ancient. Acta Graeca, 296.
Mark of Ephesus was not deterred. He rested his case upon the
internal evidence. He was able to produce a slew of passages
from Basil that he argued were at odds with the “δatin” reading
of the contested passage. It is not possible, he determined, that
Basil could have written those words.18 So confident was Mark
of Ephesus in his knowledge of the fathers that, when pressed to
state positively which writings he accepted (for there were
several others he contested), he declaredμ “I receive as authentic
only those texts that are in accord with the letter of the divine
Maximus and the writings of St. Cyril. All those that are
contrary I reject as false.”19 He here staked out what he
considered the “clear” texts of the fathers by which the others
were to be interpreted.
Such an argument from internal evidence did not fall on
deaf ears. Indeed, the venerable but expiring Patriarch Joseph,
present at the council and desirous of seeing the fruition of his
efforts before he died, is reported to have held private
conferences with each of the Greek representatives, after all
arguments had been exhausted, in order to make a similar
appeal. “Why do you not listen to meς” he pleads, “Why did
you not second my opinion? Think you, then, that you can
judge better than others about dogmas? I know as well as
anybody else what the fathers taught.”20 The issue, of course,
was authority. All agreed that authority rested with the holy
fathers, but by what authority was it determined what the fathers
had actually written, given the uncertainty of textual
18
See Siecienski, Filioque, 15κ, and Alexakis, “ύreek Patristic
Testimonia,” 15ι.
19
Memoirs, 440– 442.
20
Ibid., 450 – 52. Translation from Ivan N. Ostroumoff, History of the
Council of Florence, trans. Basil Popoff (Boston: Holy Transfiguration
Monastery, 1971), 136.
21
Ironically, in this they are in agreement with a certain modern school
of thought in the field of textual criticism represented, among others, by R.
ύ. ε. σisbet, “ώow Textual Conjectures are εade,” Materiali e discussion
per l’ analisi dei testi classici 26 (1991): 65–91.
22
In fact, though Mark of Ephesus wrongly averred wholesale corruption
of the Latin fathers, almost every passage of Greek provenance that he
contested at the council has been found spurious by modern critics. See, for
instance, Siecienski, Filioque, 281–βκβn5βν Alexakis, “ύreek Patristic
Testimonia,” 156, 160–161ν John Erickson, “όilioque and the όathers at the
Council of όlorence,” in The Challenge of Our Past: Studies in Orthodox
Canon Law and Church History (Crestwood, σYμ St. Vladimir’s Seminary
Press, 1991), 160– 162.
23
So argues ε. van Parys, “Quelques remarques à propos d’un texte
controversé de Saint Basile au concile de όlorence,” Irénikon 40 (1967): 12 –
14. His conclusion has not been challenged to my knowledge.
24
όor this conclusion, see Alexakis, “ύreek Patristic Testimonia,” 16γ.
25
Opusculum 10 (PG 91.133a–137c). There is no complete English
translation. In French, see Emmanuel Ponsoye, trans., Opuscules
Théologiques et Polémiques, Sagesses chrétiennes (Paris: du Cerf, 1998),
181– 184. The Letter is a reply to the presbyter εarinus’ questions
28
Hans-Jürgen Marx, Filioque und Verbot eines anderen Glaubens auf
dem Florentinum (Sankt Augustin: Steyler Verlag, 1977), 122; cited in
Siecienski, Filioque, 280n25.
29
Memoirs, 334.
30
Memoirs, 336; translated in Siecienski, Filioque, 154.
31
Ibid.
32
The Latin spokesman Montenero, in response to εark of Ephesus’
presentation of the ύreek patristic witness on the matter, had declared, “We
follow the apostolic see and affirm one cause of the Son and the Spirit, the
όather….It does not confess two principles or two causes but one principle
and one cause. We anathematize all those who assert two principles or two
causes,” and he provided the ύreeks with a written statement to the same
effect. Acta Graeca, 390 –393; translated in Siecienski, Filioque, 159.
33
Basilios Bessarion, Oratio dogmatic de unione, ed. Emmanuel
Candal, Concilium Florentium documenta et scriptores, ser. B, vol. 7, fasc. 1
(Rome: Pontifical Oriental Institute, 1958), 43; translated in Siecienski,
Filioque, 164.