Writing
Writing
1.1. Companies
COMMUNICATIONS: language styles
Formal and informal
Formal style:
•Does not use colloquial words/expressions (use: “post” instead of “job”, “I would appreciate it
if…” instead of “I would like…”, etc.).
•Does not use contractions (write full words: I am, do not, cannot, will not, etc.).
•Writes in third person (except in business letters, where the first person may be used).
•Does not address readers using the second person pronouns (use: “the reader” instead of “you”,
etc.).
•Does not use abbreviated words (use full versions, like “photograph”, and not “photo”;
“television”, and not “TV”, etc.).
•Does not use the imperative voice (say: “could you send me…?” instead of “send me…”).
•Uses the passive voice (for example: “it is believed that…” instead of “we believe that…”).
•Uses longer and more complex sentences (short and simple sentences makes a writing poor).
Informal:
•Uses colloquial words and expressions (well, kids, guy, etc.).
•Uses contractions (I’m, don’t, can’t, won’t, etc.).
•You may use first, second, or third person.
•You may address readers using the second person pronouns (you, your, etc.).
•You may use abbreviated words (photo, TV, etc.).
•You may use the imperative voice (for example: Send me…, Please remember…, etc.).
•You may use the active voice (for example: we believe that…, etc.).
•You may use short and simple sentences.
Here is a short list of contractions and expressions commonly used in speech, but rarely found in
written texts:
•gonna (=going to)
•wanna (=want to)
•‘cause (=because)
•gotta (=I have got to)
•Great! (=excellent!)
•I’d rather (=I prefer)
•I’m dying to (=I would like very much to)
•Are you into…? (=Are you interested in…?)
•Dammit! (exclamation to express irritation)
1.2. Markets
Opening phrases:
•Very formal: Dear Sir or Madam, Dear Sirs
•Formal: Dear Mr/Mrs Jones
•Semi-formal: Dear Michael Jones
Closing phrases:
•Very formal: Yours faithfully (BrE), Yours truly (AmE)
•Formal: Yours sincerely (BrE), Sincerely (AmE)
•Semi-formal: Best regards, Best wishes
Explaining the purpose of your letter:
•I am interested in (applying for the post of personal assistant) …
•I am writing about (the meeting) …
Referring to the last contact with the receiver:
•With reference to your letter of (28th October), …
•Following our phone conversation (yesterday), …
•Thank you for your letter of last (28th October), …
Referring to the subject of the letter:
•Regarding the question of (your complain), …
•Regarding your advertisement for (the post of personal assistance), …
Referring to enclosures (if any):
•I am enclosing (my CV)
•Enclosed is a copy of (my CV)
Making requests:
•I would be grateful if you would (send me a copy of your complain)
•I would appreciate it if you would (send me a copy of your complain)
Ending the letter (before the closing phrase):
•I look forward to hearing from you
•Many thanks for your help in this matter
Connectors:
Positive addition:
•and (Cat. i): I like reading and listening to music.
•as well as (Cat. així com): I play football as well as handball.
•Also (Cat. També): He likes music – I also like music.
•Too (Cat. També): He likes music - I like music too.
•as well (Cat. També): He likes music - I like music as well.
•Besides (Cat. a més a més): It rained all the time. Besides, it was cold.
•Moreover (Cat. a més a més): It rained all the time. Moreover, it was cold.
•in addition (Cat. a més a més): It rained all the time. In addition, it was cold.
Negative addition:
•or (Cat. ni): I don’t like getting up early or going out at night.
•neither…nor (Cat. ni…ni): They neither work nor study.
•Either (Cat. Tampoc): He doesn’t like music - I don’t like it either.
Disjunctive conjunctions
•or (Cat. o): Do you prefer working in the morning or in the evening?
•either…or (Cat. o…o): I like working either in the morning or in the evening.
Condition:
•if (Cat. si): I will help you if you want.
•unless (Cat. a menys que, si no…): We can eat outside unless it’s very cold.
Contrast:
•but (Cat. però): It’s quite expensive but it’s very good.
•however (Cat. malgrat tot, no obstant): It’s quite expensive. However, it’s very good:
•although (Cat. tot i que, encara que): Although it’s very expensive, it’s very good.
•even though (Cat. tot i que, encara que): It’s quite expensive even though it’s very good.
•though (Cat. malgrat tot): It’s quite expensive. It’s very good though.
•in spite of - (Cat. malgrat): We had a great time in spite of the rain.
•while (Cat. mentre que): In the morning it was fine while in the evening it rained very hard.
•whereas (Cat. mentre que): In the morning it was fine whereas in the evening it rained very hard.
•on the other hand (Cat. per altra banda): I was very tired. On the other hand, I was very satisfied
with the work.
•on one hand…on the other hand (Cat. per una banda…i per l’altra): On one hand, I was very
tired. On the other hand, I was very satisfied.
•on the contrary (Cat. al contrari): It was not cold. On the contrary, we were very hot all the time.
Exception:
•except for (Cat. excepte, llevat de): I finished everything except for some small details.
•apart from (Cat. a part de): Apart from Tommy, nobody else came to the meeting.
Explaining ideas:
•that is to say (Cat. és a dir): The reason is crystal clear, that is to say, very clear.
•that is (Cat. és a dir): The reason is crystal clear, that is, very clear.
•in other words (Cat. en altres paraules): The reason is crystal clear. In other words, it’s very
clear.
Giving examples:
•like (Cat. com): We visited several cities, like Liverpool and Manchester.
•such as (Cat. com ara): We visited several cities, such as Liverpool and Manchester.
•for example (Cat. per exemple): We visited several cities. For example, Liverpool and
Manchester.
•as for example (Cat. com per exemple): We visited several cities as for example Liverpool and
Manchester.
Listing ideas:
•first (Cat: primer): First, I’ll speak to Mr Smith.
•firstly (Cat. primerament): Firstly, I’ll speak to Mr Smith.
•in the first place (Cat. en primer lloc): In the first place, I’ll speak to Mr Smith.
•first of all (Cat. primer de tot): First of all, I’ll speak to Mr Smith.
•at first (Cat. en un principi): At first, I didn’t see anything.
•to begin with (Cat: per començar): To begin with, you shouldn’t get nervous.
•secondly (Cat. en segon lloc): Secondly, I’ll listen to his proposal.
•after this (Cat. després d’això): After this, I’ll listen to his proposal.
•next (Cat. després, a continuació): Next, I’ll listen to his proposal.
•then (Cat. després, aleshores): Then I’ll listen to his proposal.
•afterwards (Cat. després) Afterwards, I’ll listen to his proposal.
•finally (Cat. finalment): Finally, I’ll decide what to do.
•in the end (Cat. al final, en últim lloc): In the end, I’ll decide what to do:
'After' and 'afterwards'
Do not confuse the meaning of the time connectors after and afterwards. After is a preposition, so it is placed before a noun
(after the class). Afterwards is an adverb and it is followed by a sentence (Afterwards, I went out).
Time connectors:
•when (Cat. quan): He called me when I wasn’t at home.
•whenever (Cat. sempre que): You may come whenever you want.
•as soon as (Cat. tan aviat com, així que): Please call me as soon as you get home.
•while (Cat. mentre): I was trying to concentrate while he was speaking on the phone.
•meanwhile (Cat. mentrestant): He was speaking on the phone. Meanwhile, I was trying to
concentrate.
•before (Cat. abans de): Please turn off the lights before you leave the office.
•after (Cat. després de): we went out after work.
•then (Cat. aleshores, després): We waited for Laura. Then, we went home together.
Expressing purpose:
•to (Cat. per a, per tal de): I work to earn a salary.
•in order to (Cat. per a, per tal de): I work in order to earn a salary.
•in order not to (Cat. per a no, per tal de no): I didn’t say anything in order not to damage your
reputation.
Expressing reason and cause:
•as (Cat. com que, ja que): As it was raining, we stayed at home.
•because (Cat. perquè): We stayed at home because it was raining.
•because of (Cat. a causa de, degut a): We stayed at home because of the rain.
•due to - (Cat. a causa de, degut a): We stayed at home due to the rain.
•as a result of Cat. com a conseqüència de): As a result of the economic crisis, many people have
lost their jobs.
Expressing a result:
•so Cat. per tant, així que, de manera que): It was raining hard so we stayed at home.
•Therefore (Cat. en conseqüència, per tant): It was raining hard. Therefore, we stayed at home.
•for this reason (Cat. per aquesta raó, per aquest motiu) It was raining hard. For this reason, we
stayed at home.
Summarizing:
•in conclusion (Cat. en conclusió): We spent everything we had. In conclusion, we can lend you no
money.
•in short (Cat. en resum, en poques paraules): We spent everything we had. In short, we can lend
you no money.
•to sum up (Cat. en resum, resumint): We spent everything we had. To sum up, we can lend you no
money.
•summing up (Cat. en resum, resumint): We spent everything we had. Summing up, we can lend
you no money.
2.2 Travel
Telephone conversations
Here are some expressions commonly used on the telephone:
In a commercial context, we usually answer a telephone call by saying the name of the company (or
the department) before adding anything else.
Answering the phone:
• Hello?
• Zara Portal de l’Angel, hello?
• Commercial Department, hello?
• Joan Alsina speaking.
• Customer service. Can I help you?
Asking for identification:
• Who’s calling?
• Where are you calling from?
• May I have your name please?
Identifying yourself on the telephone:
• This is (Inés Fernández) from (Zara).
• My name’s (Inés Fernández), I’m calling from (Zara).
• This is (Inés Fernández). I’m calling on behalf of (Joan Alsina).
Asking to speak with someone:
• May I speak to (Mr Smith), please?
• Can I talk to (Mr Smith), please?
• Is (Mr Smith)) there?
• I’d like to speak to (Mr Smith).
• Could you put me through to (the commercial department), please?
If Mr Smith himself answers the telephone, the answer would be:
• Speaking!, which means: This is Mr Smith speaking.
If not, see below:
Asking the other person to wait:
• One moment, please.
• Hold on a minute please.
• Just a minute.
Connecting to other people:
• I’ll put you through to (Mr Smith).
• I’ll put you through to (his office).
Explaining that the other person is not available:
• I’m sorry, the line’s busy at the moment.
• I’m afraid (Mr Smith) is not in his office right now.
• (Mr Smith) is in a meeting at the moment.
Offering solutions when the other person is not available:
• Could you call back later please?
• Could you call back in (one hour)?
• Could I take a message?
• Would you like to leave a message?
• Can I help you in anything?
• I’ll call back later, thanks.
• I’ll try again, thanks.
Leaving a message:
• Could I leave a message please?
• Could you please tell (Mr Smith) that (Inés from Zara) called?
• I’d like to leave a message for (Mr Smith).
Asking about the reason of the call:
• What does it concern?
• What’s it about?
Explaining the reason of the call:
• I’m calling on behalf of (Mr Ramoneda, from Zara).
• I’m calling about…(+noun)
• I’m calling to…(+verb)
Saying goodbye on the phone:
• Thanks for your help.
• Ok, I’ll call you back in a few days.
• Goodbye.
• Bye.
Leaving recorded messages
A message on an answering machine or a voicemail must be as short as possible. Include the
following information:
• Person to whom the message is addressed
• Identification
• Message
• Further steps
Here is an example of a recorded message:
Hello. This is a message for Mr Smith. This is Joan Alsina, from Zara. I’m calling about an order
for 30 male shirts we made one week ago. We are still expecting the order. Could you please call me
back and tell me if there’s any problem? Thank you. Bye.
Speeches and presentations
Speeches and presentations are two instances in which you will need to use the oral language. We
might need to give a speech in a variety of situations: to read a paper in a congress, to welcome
some guests to our company, to make a toast in a formal meal, or to accept a prize or an honour. On
the other hand, presentations are very much used to advertise a product, or to show the figures of
your company to a group of investors, for example. Speeches and presentations tend to be more
formal than conversations.
Very often, a speech consists merely on reading a text aloud whereas a presentation requires more
improvisation. Moreover, a presentation is very often accompanied of support material, like
graphics or images. The common feature is that in both cases we address an audience.
To make a good speech, it is necessary to speak the language fairly well and to know the basic
principles of public speaking. Here are some tips for effective communication in public speaking:
1. Imagine the positive outcome of the speech. Before you start, close your eyes and imagine the
audience clapping, congratulating you on your speech or asking questions to know more. A good
way to overcome anxiety is to visualize the results that you want to achieve after your speech. If
you visualize on a consistent basis, your mind will become used to the prospect of speaking in
public, and pretty soon you’ll conquer any feelings of anxiety.
2. Be yourself. When we stand up to give a speech, we often think about the public rather than about
the message that we want to communicate. You must do just the opposite: concentrate on your
message and forget about the audience. Imagine that you are having a relaxed conversation with one
person, so address your audience directly and make a connection with them. You can do so by
fixing your attention on a person sitting on the front, for example, and addressing that person as an
individual, but make sure that you change your focus of attention from one person to another.
3. Know your environment. If possible, get familiar with the place of the speech. This will help you
visualize the context and get everything under control. Also, check all the material that will be
required during the speech: internet connection, computer, overhead projector, handouts, etc. There
is nothing worse in public speaking than keeping your audience waiting for the solution of technical
problems.
4. Don’t forget the purpose of your speech. Think what the audience would like to get at the end of
your speech. Ask yourself: How can I help your audience achieve their goals? Do I have to inform
them? Motivate them? Convince them? Entertain them? When your purpose is clear, choose the
tools that might better contribute to those goals.
Negotiating
In an organization composed of a large number of people with different personalities and different
interests, there is an unavoidable potential for conflict. Disagreements on the solution for a problem
or the goals for a project are very common in all organizations. Disagreements are sometimes bad
for the business because they can affect productivity, but if they are managed skilfully, they may
become a valuable source of development for the company. For this reason, it is very important to
have good negotiation skills. The success of a negotiation takes place when two people or group of
people get together and reach an agreement that is acceptable to everybody. The ability to negotiate
requires a number of personal and communication skills which combine to get the desired result.
In all the communicative situations, accuracy is very important, but it is especially so in the working
environment, where misunderstandings can have negative consequences for the company and for
yourself. For this reason, it is necessary to be careful with the use of language in order to express
your message as clearly as possible.
To avoid misunderstandings in your international relationships, you should consider such aspects as
for example the cultural differences with other countries, the use of the formal or informal style, the
use of false friends and phrasal verbs, or the correct pronunciation of certain words which are only
distinguished by their stress.
Words as verbs and nouns
In English, it is common to find the same word functioning as a noun and as a verb. Very often,
these words have the same spelling and pronunciation, so the only way of distinguishing the
meaning is from the context. Some examples of these are:
• Noun: love (Cat. amor); verb: love (Cat. estimar)
• Noun: water (Cat. aigua); verb: water (Cat. regar)
• Noun: walk (Cat. passeig); verb: walk (Cat. passejar, caminar)
• Noun: drive (Cat. trajecte en cotxe); verb: drive (Cat. conduir)
• Noun: fall (Cat. caiguda); verb: fall (Cat. caure)
• Noun: mistake (Cat. error); verb: mistake (Cat. Confondre)
Sometimes, the words have the same spelling, but they are stressed in different syllables, as in the
following examples (stressed syllables in bold type):
• Noun: increase (Cat. augment); verb: increase (Cat. augmentar)
• Noun: decrease (Cat. descens); verb: decrease (Cat. descendre,baixar)
• Noun: import (Cat. importació); verb: import (Cat. importar)
• Noun: export (Cat. exportació); verb: export (Cat. exportar)
• Noun: discount (Cat. descompte, rebaixa); verb: discount (Cat.descomptar, rebaixar)
• Noun: refund (Cat. devolució); verb: refund (Cat. tornar, fer una devolució)
• Noun: insult (Cat. insult); verb: insult (Cat. insultar)
• Noun: protest (Cat. protesta); verb: protest (Cat. protestar)
• Noun: update (Cat. actualització); verb: update (Cat. actualitzar)
• Noun: misprint (Cat. error tipogràfic); verb: misprint (Cat. cometre una errada tipogràfica)
• Noun: survey (Cat. enquesta) verb: survey (Cat. enquestar, fer una enquesta)
• Noun: detail (Cat. detall); verb: detail (Cat. detallar, donar detalls)
• Noun: upset (Cat. trasbals); verb: upset (Cat. trasbalsar)
Some other words have the same spelling and different syllable stress, but also different meanings
as a noun and as a verb. Some examples of these words are:
• Noun: contract (Cat. contracte); verb: contract (Cat. contraure’s)
• Noun: conduct (Cat. conducta, actitud); verb: conduct (Cat. dirigir, portar a terme, realitzar)
• Noun: object (Cat. objecte); verb: object (Cat. objectar, posar objeccions)
• Noun: subject (Cat. assignatura, tema, subjecte [gramatical]); subject (Cat. sotmetre)
• Noun: present (Cat. regal); verb: present (Cat. presentar)
• Noun: desert (Cat. desert); verb: desert (Cat. desertar, abandonar)
False friends
Many English words, especially those in the fields of business, commerce, science and technology,
have a Greek or Latin origin, so they can be easily recognized by a Spanish or Catalan speaker. For
example, you do not probably need a dictionary to understand the meaning of words
like information, university, computer, reality, family, television, history, and many others.
See the annex called “List of false friends” for the most common false friends in Catalan and
Spanish.
However, there are some words that look similar in the two languages, but they do not have the
same meaning. These words are called false friends because they apparently have one meaning, but
they actually have a different one.
There are not many English false friends, but they are very frequently used, so it is very important
to know their meanings and be careful to use the correct word to avoid misunderstandings.
The table below shows a list of some common false friends.
Phrasal verbs
In English, we often use verbs accompanied by a small word called adverb particle, which gives a
special meaning to the verb. This meaning is different from the separate meanings of the verb and
the particle.
The verbal units composed of verb + adverb particle are called phrasal verbs. Phrasal verbs are
more common in the oral and informal language than in the written, formal language.
See the annex “List of phrasal verbs” for a list of the the most common phrasal verbs in English. It
includes a translation of the verbs into Catalan.
Here are some widely-used phrasal verbs (with their meanings in Catalan):
• get up (Cat. llevar-se)
• wake up (Cat. despertar-se)
• break down (Cat. avariar-se, espatllar-se)
• look out (Cat. vigilar, anar amb compte)
• turn on (Cat. engegar, posar en marxa, encendre [un llum])
• turn off (Cat. apagar [un llum, un aparell])
• fill in (Cat. omplir [un formulari])
• take off (Cat. enlairar-se [un avió], treure’s [una peça de roba])
• turn up (Cat. presentar-se, aparèixer [en un lloc])
• blow up (Cat. esclatar, explotar)
• throw away (Cat. tirar, llançar)
• come back (Cat. tornar, retornar [d’un lloc])
• put off (Cat. posposar, retardar)
• find out (Cat. descobrir, trobar)
Sometimes, the phrasal verb has an object. In this case, there are two possible positions for the
object:
• Don’t forget to turn off the lights / Don’t forget to turn the lights off (Cat. No t’oblidis d’apagar els llums).
• Can you fill in this form please? / Can you fill this form in please? (Cat. Pot omplir aquest formulari, si us plau?).
• I think I’ll throw away these old magazines / I think I’ll throw these old magazines away (Cat. Em sembla que llançaré
aquestes revistes velles).
But if the object is a pronoun, it is always placed between the verb and the particle. Examples:
• Don’t forget to turn them off (Cat. No t’oblidis d’apagar-les).
• Can you fill it in please? (Cat. Pot omplir-lo, si us plau?).
• I think I’ll throw them away (Cat. Em sembla que les llançaré).
Some phrasal verbs can also add a preposition, as for example:
• look forward to (Cat. esperar amb il·lusió)
• keep up with (Cat. mantenir-se a l’alçada de, mantenir el ritme de)
• cut down on (Cat. reduir [una activitat])
• put up with (Cat. tolerar, suportar, aguantar [una persona o situació])
Suffixes
The tables below show a list of common English suffixes and their meanings:
Taula: Suffixes that form nouns
Suffix Added to… Meaning Examples
-ee verbs object of the verb employee, interviewee
-er/-or verbs person/thing that does the action of the verb manager, director
-ess nouns female actress, waitress, lioness
-ful nouns quantity contained in handful, spoonful
-ship nouns quality of friendship, relationship
Taula: Suffixes that form adjectives
Suffix Added to… Meaning Examples
-able verbs that can be done manageable, understandable
-ful nouns full of useful, careful
-ish adjectives, nouns tending to, similar to bluish, childish
-less nouns without homeless, armless
-like nouns like, behaving like childlike, homelike
-ous nouns having numerous, vicious
-ly adjectives in that manner quietly, quickly
-wards prepositions of place, nouns in that direction backwards, homewards
Advise / Advice:
There is a difference in spelling and in meaning.
• Advise (Cat. aconsellar) is a verb. For example: I advise you to be patient (Cat. T’aconsello que
tinguis paciència).
• Advice (Cat. consell) is a noun. For example: My only advice is that you are patient (Cat. El meu
únic consell és que tinguis paciència).
Practise / Practice:
In British English, there is a difference in spelling and meaning between these two words, as
in advise/advice:
• Practise (Cat. practicar) is a verb. For example: You should practise English more often (Cat
Hauries de practicar l’anglès més sovint).
• Practice (Cat. pràctica) is a noun. For example: You need more practice to improve your
pronunciation (Cat. Et cal més pràctica per a millorar la pronunciació).
In American English, there is only one spelling (Practice), but two meanings for this word.
Examples:
• Verb: You should practice English more often (Cat Hauries de practicar l’anglès més sovint).
• Noun: You need more practice to improve your pronunciation (Cat. Et cal més pràctica per a
millorar la pronunciació).
Life / Live:
Apart from differences in spelling and meaning, there is also a clear difference in pronunciation
between these two words:
• Life (pronounced: /laıf/) (Cat. vida) is a noun: I lead a very healthy life (Cat. Porto una vida molt
saludable).
• Live (pronounced: /lıv/) (Cat. viure) is a verb: I live in Barcelona (Cat. Visc a Barcelona).
A related word is the adjective alive (Cat. viu/va), which is the opposite of dead (Cat. mort/a), as
in: He’s still alive; I can notice his breathing (Cat. Encara és viu; puc notar com respira).
Please notice that the plural form of life is lives (pronounced /laivz/). Do not confuse with the third
person singular of the present simple of the verb: he lives (pronounced /livz/).
Price / Prize:
These two words are both nouns. There is a difference in spelling and meaning and there is also a
slight difference in pronunciation: price is pronounced /prais/ whereas prize is pronounced /praiz/.
See the annex called “English Phonetic Symbols” to see a description of the phonetic signs.
• Price (Cat. preu): The price of this product has increased a lot (Cat. El preu d’aquest producte ha
pujat molt).
• Prize (Cat. premi): She won the first prize in a painting competition (Cat. Va guanyar el primer
premi en un concurs de pintura).
Job / Work:
The meanings of these two words are very similar, but there is a grammatical difference between
them which provokes frequent mistakes in their use.
• Job (Cat. feina, lloc de treball) is a countable noun, which means that it can be used in plural. For
example: I’ve had many jobs in my life, but I am currently unemployed (Cat. He tingut moltes
feines a la meva vida, però ara mateix estic a l’atur).
• Work (Cat. treball) is an uncountable noun, which means that it cannot be used in plural. For
example: I’ve got a lot of work at the weekend (Cat. Tinc molta feina aquest cap de setmana).
Apart from a noun, work can also be a verb, as in: I work five days a week (Cat. Treballo cinc dies a
la setmana).
Trip / Travel:
There is a little difference in meaning between these two nouns, but there is also a grammatical
difference.
• Travel (Cat. viatge) refers to the act of travelling. In this case, it is an uncountable noun. For
example: Nowadays air travel can be very cheap (Cat. Avui en dia viatjar en avió pot ser molt
barat).
• Trip (Cat. viatge, desplaçament) refers to the act of going from one place to another. In this case, it
is a countable noun. For example: I made a trip to Paris last week (Cat. La setmana passada vaig fer
un viatge a París).
Travel is very frequently used as a verb, as in: I must travel a lot in my job (Cat. A la meva feina
haig de viatjar molt).
Other related words are journey (Cat. viatge), which can be used as a synonym of ‘trip’
and voyage (Cat. viatge, travessia), which refers to a trip by boat or spacecraft.
Spend / Waste:
These are two verbs with different meanings, but they are often confused. Basically, you can
spend/waste money and you can spend/waste time. Here are the differences:
• Spend (money) (Cat. gastar). For example: We spend a lot of money at Christmas (Cat. Pel Nadal
ens gastem molts diners).
• Waste (money) (Cat. malgastar). For example: The company has wasted a lot of money in doubtful
investments (Cat. L’empresa ha malgastat molts diners en inversions dubtoses).
• Spend (time) (Cat. passar). For example: I will spend the whole weekend trying to understand this
report (Cat. Em passaré tot el cap de setmana intentant entendre aquest informe).
• Waste (time (Cat. perdre, malgastar). For example: Don’t waste your time with this! Go back to
work! (Cat. No perdis el temps amb això! Torna a la feina!).
The term waste (Cat. pèrdua de temps) can also be a noun, as in: This is a total waste of time (Cat.
Això és una pèrdua total de temps!). Another meaning of the noun waste is that of ‘garbagge’,
‘rubbish’ (Cat. desperdicis):
Customer / Client:
Both nouns have similar meanings, but there is a difference:
• Customer (Cat. client) is a person that buys a product. For example: The shop was full
of customers (Cat. La botiga estava plena de clients).
• Client (Cat. client) is a person who receives a service from a professional. For example: I was
a client of that lawyer’s office (Cat. Jo era client d’aquesta firma d’advocats).
Brand / Make / Trademark / Logo:
These four nouns are very common in the field of commerce and they should not be confused. Here
is the difference between them:
• Brand (Cat. marca) refers to the names of essential consumer products which you can buy in shops.
For example: Which is your favourite brand of coffee? (Cat. Quina és la teva marca de cafè
favoirita?).
• Make (Cat. marca) refers to the names of long-lasting products such as machines or cars. For
example: Toyota is a make of car (Cat. Toyota és una marca de cotxe).
• Trademark (Cat. marca registrada) is the name or the symbol used by manufacturers to distinguish
their products from other products. For example: We registered our trademark at the patents
office (Cat. Vam registrar la nostra marca a l’oficina de patents).
• Logo (Cat. logotip, logo) is the symbol used by a company to identify a product or trademark. For
example: The logo of Mercedes is the three-pointed star (Cat. El logo de Mercedes és l’estrella de
tres puntes).
Do not use the term mark in sentences like: Which is your favourite mark of coffee?.
Unit 3: PEOPLE
3.1 Communication
Instructions and commands
The most common way of giving instructions and commands is by using the imperative form of the
verb.
When you give instructions, especially in a written text, it is very important to make a good use of
connectors. In written instructions, you will generally need time connectors.
Another way of giving instructions is with the modal verbs should or must. By using should, you
are in fact giving advice, or recommending things to do. With must, you are implying an obligation,
so you can use this modal verb when you think that the instruction is very important.
Commands:
We give a command when we need someone to do something immediately, or when we think that it
is very important, but we can only give commands in informal situations. In formal situations, or
when we are talking to a superior, we must make a request.
A command, which is usually accompanied by an imperative tone of voice, often implies a certain
degree of impatience.
Directions
Sometimes, we must give instructions to go to a certain place. This is called giving directions. To
give directions, we normally use the imperative form of the verb together with certain words and
expressions which are especific of this context.
Responding to a request:
There are different ways of responding to a request. For example:
To agree with the request:
• Yes, of course.
• Ok, no problem.
• Yes, of course I (can).
• Of course I don’t mind.
• Certainly.
• Sure.
To disagree with the request:
• I’m sorry, but I can’t (I’m on the phone right now).
• I’m afraid I can’t (it’s too cold in here).
Advice
Countable and uncountable nouns
Countable nouns: the nouns that can be separated into units (a book, some books). Uncountable nouns: the nouns that
cannot be separated into units (some money).
The noun advice is uncountable in English. This means that it has no plural form and that we cannot
used the indeterminate article an or the numeral one. For example, it is wrong to say: I’ll give
you some advices or I’ll give you an advice. We must say: I’ll give you some advice and I’ll give
you a piece or advice.
On the other hand, there is a difference in the spelling between the noun advice (Cat. consell)) and
the verb advise (Cat. aconsellar, donar consells).
Giving advice:
There are different ways of giving advice:
A) SUBJECT + ADVISE + GERUND (-ING)
• I usually advise getting up earlier. (Cat. Normalment aconsello llevar-se més d’hora.)
• We advised waiting a little longer. (Cat. Vam aconsellar esperar una mica més.)
B) SUBJECT + ADVISE + INDIRECT OBJECT + TO + BASE FORM
• We advise you to see a doctor. (Cat. T’aconsellem que vagis al metge.)
• I would advise them to be patient. (Cat. Jo els aconsellaria que tenguessin paciència.)
C) SUBJECT + SHOULD + BASE FORM
• You should work hard. (Cat. Hauries de treballar molt.)
• I think you should save money. (Cat. Crec que hauries d’estalviar diners.)
• He shouldn’t go back to work. (Cat. No hauria de tornar a la feina.)
D) SUBJECT + HAD BETTER (NOT) + BASE FORM
The expression had better is mostly used in spoken English, where had is often contracted or simply omitted (You’d better
work harder or You better work harder).
• You had better work harder. (Cat. És millor que treballis més.)
• We had better go. (Cat. El millor és que anar-se’n.)
• He had better speak. (Cat. Més li val parlar.)
E) IF I WERE YOU, + I + WOULD + BASE FORM
• If I were you, I would work harder. (Cat. Si jo estigués en el teu lloc, treballaria més.)
• If I were you, I would save money. (Cat. Si jo fos tu, estalviaria diners.)
Responding to advice:
When responding to advice, it is customary to thank the other person. On the other hand, if we
decide to refuse, we must also thank the other person and then justify our response.
Here are some possible replies:
To accept advice:
• Thank you, I’ll do that. (Cat. Gràcies, així ho faré.)
• You’re right. Thanks. (Cat. Tens tota la raó, gràcies.)
• Yes, that’s a good idea, thanks! (Cat. Sí, bona idea, gràcies!)
To refuse advice:
• No, I’d rather not do that. (It’s too difficult for me.) Thanks anyway! (Cat. M’estimaria més no fer-
ho. (És massa difícil per a mi). Gràcies de totes maneres!)
• Thank you, but I’m afraid I can’t do that. (It’s too difficult for me.) (Gràcies, però em temo que això
no ho puc fer. (És massa difícil per a mi.)
• No, thank you, I can’t do that! (It’s too difficult for me.) (Cat. No, gràcies, això no ho puc fer! (És
massa difícil per a mi.)
Unit 4: WORK
4.1 Looking for a job
Wishes
There are different options to express a wish in English. The most common one is with the
expression would like, but we can also use the verb wish (Cat. desitjar) and a number of other
expressions.
Would like
We can use would like in different sentence structures to refer either to the present, to the past and
to the future.
Giving an opinion:
The most common ways of expressing opinions are:
• With the verb think (Cat. creure, opinar)
• With the verb believe (Cat. creure)
We can use both verbs indistinctly, but believe expresses a stronger opinion than think.
The common syntactical structure to these verbs is:
A) SUBJECT + THINK/BELIEVE + (THAT) + CLAUSE
In the spoken language, we can omit the conjunction that.
Here are some examples:
• I think (that) the film is very interesting. (Cat. Crec/Opino que la pel·lícula és molt interessant.)
• I think (that) you should wait a little longer. (Cat. Crec/Opino que hauries d’esperar una mica més.)
• I think (that) you shouldn’t talk to your boss like that. (Cat. Crec/Opino que no hauries de parlar-li
així, al teu cap.)
• I believe (that) he has been wrong to leave his wife. (Cat. Crec que ha fet malament de deixar la
seva dona.)
• I don’t believe (that) we can get out of this crisis so easily. (Cat. No crec que puguem sortir tan
fàcilment d’aquesta crisi.)
The verb believe can also have the following structure:
B) SUBJECT + BELIEVE + IN + NOUN
For example:
• I believe in justice. (Cat. crec en la justícia.)
• I don’t believe in people’s stupidity. (Cat. No crec en l’estupidesa de la gent.)
Negative opinions
To express a negative opinion, we can change the main verb (think, believe) or the verb in the
subordinate clause into the negative form. For example, we can say:
• I don’t think (that) this is correct.
• I think (that) this is not correct.
Apart from verbs think and believe, we can introduce an opinion with a some expressions, as for
example:
• In my opinion,… (Cat. En la meva opinió,…)
• In my view,… (Cat. En la meva opinió,…)
• From my point of view,… (Cat. Des del meu punt de vista,…)
• As far as I’m concerned,… (Cat. Pel que a mi respecta,…)
• As I see it,… (Cat. Tal com jo ho veig,…)
All these expressions are placed at the beginning of the sentence and, in the written form, they are
separated from the rest of the sentence by a comma (,).
Examples:
• In my opinion, the director should resign. (Cat. En la meva opinió, el director hauria de dimitir.)
• In my view, you should take the bus to come to work. (Cat. En la meva opinió, hauries de venir a
treballar en autobús.)
• From my point of view, the salaries are too low. (Cat. Des del meu punt de vista, els salaris són
massa baixos.)
• As far as I’m concerned, I wouldn’t say anything. (Cat. Pel que a mi respecta, jo no diria res.)
• As I see it, we shouldn’t go on strike. (Cat. Tal com jo ho veig, no hauríem de fer vaga.)
Responding to opinions
When people respond to an opinion, they can agree or disagree with that opinion. Accordingly, we
can respond to an opinion in the following way:
• I agree. (Cat. Hi estic d’acord.)
• I don’t agree. (Cat. No hi estic d’acord.)
• I disagree. (Cat. No hi estic d’acord.)
For example:
• I think we should do something big. - Yes, I agree.
• I think Emma should learn English. - I disagree/I don’t agree (I think French is more appropriate in
her case).
Be careful with the verbs agree and disagree. It is wrong to say: I am agree, I am disagree, I am not
agree, etc.
Other options to respond to opinions are these:
• I share/don’t share your opinion. (Cat. Comparteixo/No comparteixo la teva opinió.)
• I’m of the same opinion as you. (Cat. Sóc de la teva mateixa opinió.)
• I’ve got the same/a different opinion. (Cat. Tinc la mateixa/una altra opinió.)
• I don’t see things that way. (Cat. Jo no ho veig d’aquesta manera.)
To respond to opinions, it is very common to use expressions like: so do I, neither do I, etc. These
expressions have a special structure:
• To agree: I believe he should wait. - So do I. (Cat. Jo també.)
• To agree: I believe he shouldn’t wait. - Neither do I. (Cat. Jo tampoc.)
• To disagree: I think he should wait. - But I don’t. (Cat. Doncs jo no.)
• To disagree: I think he shouldn’t wait. - But I do. (Cat. Doncs jo sí.)
The correct structures are the following:
1. Agree to affirmative statements:
• SO + AUXILIARY VERB/MODAL + SUBJECT
Examples:
• I like swimming. - So do I / So does John, etc.
• He’s very intelligent. - So am I / So are we / So is my little daughter, etc.
• You can speak English very well. - So can you / So can Laura, etc.
2. Agree to negative statements:
• NEITHER + AUXILIARY VERB/MODAL + SUBJECT
Examples:
• I don’t like swimming. - Neither do I / Neither do we / Neither does she, etc.
• He’s not very intelligent. - Neither are you / Neither am I / Neither is my daughter, etc.
• You can’t speak English very well. - Neither can you / Neither can Mr Larson, etc.
3) Disagree to affirmative statements:
• BUT + SUBJECT + AUXILIARY VERB/MODAL (in negative)
Examples:
• I like swimming. - But I don’t / But John doesn’t, etc.
• He’s very intelligent. - But I’m not / But we aren’t / But my daughter isn’t, etc.
• You can speak English very well. - But you can’t / But Mr Larson can’t, etc.
4) Disagree to negative statements:
• BUT + SUBJECT + AUXILIARY VERB/MODAL (in affirmative)
Examples:
• I don’t like swimming. - But I do / But John does, etc.
• He isn’t very intelligent. - But I am / But we are / But my daughter is, etc.
• You can’t speak English very well. - But you can / But Mr Larson can, etc.
Question tags
The term ‘question tag’ refers to a short question which we add to a statement to make sure that the
other person has heard or understood what said. Question tags are used in the spoken language. The
Catalan equivalent to an English question tag would be: oi?, no és cert? The Spanish equivalent
would be ¿verdad?, ¿no es cierto?
In English, the question tags are more complex than in Catalan or Spanish because the structure
depends on the sentence to which it is attached.
Here are the different structures of the question tags.
1) Affirmative statements:
• AUXILIARY/MODAL VERB (in negative) + SUBJECT (pronoun)
Examples:
• Peter is always on time, isn’t he? (Cat. En Peter sempre és puntual, oi?)
• You can come at the weekends, can’t you? (Cat. Pots venir els caps de setmana, oi que sí?)
• Mary speaks German, doesn’t she? (Cat. la Mary parla alemany, no?)
2) Negative statements:
• AUXILIARY/MODAL VERB (in affirmative) + SUBJECT (pronoun)
Examples:
• They haven’t had dinner yet, have they? (Cat. Encara no has sopat, oi que no?)
• We shouldn’t eat in the office, should we? (Cat. No hauriem de menjar al despatx, oi que no?)
• You don’t like computers, do you? (Cat. No t’agraden els ordinadors, oi que no?)