0% found this document useful (0 votes)
87 views

Interlanguage

reviwer
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
87 views

Interlanguage

reviwer
Copyright
© © All Rights Reserved
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 28

Interlanguage: A Bridge Between Languages

The term "interlanguage" was introduced by L. Selinker in 1972. It


describes the unique language system that

develops when someone is learning a new language. Let's break it


down:

1. What is Interlanguage?

• It's like a "middle language" that forms when you're learning a


second language.

• It's not your first language, and it's not yet the language you're
learning, but something in

between.

2. How Does It Work?

• Imagine you're building a bridge from your first language to the new
one.

• As you learn, you create temporary "language rules" to help you


understand and use the

new language.

• These rules change and improve as you learn more.

3. Three Ways to Think About Interlanguage:

a. The journey: All the stages you go through while learning.

b. A snapshot: How your language looks at any one point in your


learning.

c. Language pairs: How your first language influences your learning of


the specific new language.

4. Why It's Important:

• It shows that language learning is a process.

• Mistakes are normal and part of creating your own system to


understand the new language.

• Over time, with practice and learning, you get closer to speaking like
a native speaker.

5. How It Happens:
• You try out different ways of saying things.

• You make guesses about how the language works.

• You learn from your mistakes and gradually improve.

In simple terms, interlanguage is your brain's way of making sense of a


new language. It's a creative process where

you build your own temporary language rules, which get better and
better as you learn more.

Characteristics of Interlanguage: How Your "In-Between Language"


Works

Interlanguage, the language system you create when learning a new


language, has five main characteristics:

1. Permeability (It's flexible) [Kakayahang Umangkop or Pagkabukas sa


Pagbabago]

• Your interlanguage rules can change.

• It's open to new information and rules.

• This flexibility helps you improve and learn.

2. Dynamicity (It's always changing) [Patuloy na Pagbabago]

• Your interlanguage doesn't jump from one stage to another.

• Instead, it changes slowly and continuously.

• New rules are added bit by bit in different situations.

3. Systematicity (It has its own rules) [Pagkakaroon ng Sariling Sistema


- Istraktura at mga

panuntunan]

• Your interlanguage isn't random.

• It has its own structure and rules.

• You use these rules consistently, just like in your first language.

4. Variability (It can be different in different situations) [Pagkakaiba-iba


or Kakayahang Mag-iba

ayon sa Sitwasyon]

• Your interlanguage may change depending on the context.


• This shows how you're connecting language forms to their functions.

• Your language knowledge is diverse, not uniform.

5. Fossilization (Some mistakes might stick)

• Some errors in your interlanguage might become permanent.

• This is why most second language learners don't reach native-like


fluency.

• These "fossilized" errors can reappear even after you thought you
fixed them.

Why Fossilization Happens:

• Internal reasons:

• Age: Our brains become less flexible as we get older.

• Attitude: Sometimes learners don't want to fully adopt the new


language's culture.

• External reasons:

• Pressure to communicate before you're ready. (the pressure to use


the target language

beyond their competence will lead to fossilization)

• Not enough chances to practice or hear the language.

• Getting the wrong kind of feedback (positive feedback which signals


“I understand you”

results in fossilization while negative feedback which signals “I don’t


understand you” helps

avoid fossilization).

Understanding these characteristics can help you recognize your own


language learning journey and why some

aspects of learning a new language can be challenging.


Five Key Factors in Interlanguage Development

Interlanguage is the unique language system created by learners as


they progress in learning a second language

(L2). Selinker (1972) identified five main factors that influence this
process:

1. Language Transfer

• Definition: Using knowledge from your first language (L1) when


learning L2

• Types:

a) Positive transfer: When L1 helps L2 learning

b) Negative transfer: When L1 interferes with L2 learning

• Examples:

• Linguistic errors: Misusing grammar rules

• Cultural errors: Applying L1 cultural norms inappropriately in L2

2. Transfer of Training

• Definition: Errors caused by teaching methods or materials

• Sources:

a) Inappropriate teaching methods or materials

b) Teachers' own language limitations

• Examples:

• Overemphasizing certain rules

• Using culturally inappropriate dialogues in textbooks

3. L2 Learning Strategies

• Definition: Methods students use to learn L2

• Common strategies for Chinese learners:

a) Avoidance: Not using complex structures

b) Simplification: Using basic language forms


4. L2 Communication Strategies

• Definition: Techniques used to maintain communication when facing


difficulties

• Types:

a) Paraphrasing

b) Borrowing words from L1

c) Asking for help

d) Using gestures

e) Avoiding difficult topics

5. Overgeneralization of Target Language (TL) Rules

• Definition: Incorrectly applying L2 rules too broadly

• Examples:

• Adding '-ed' to all verbs for past tense

• Misusing infinitives

• Incorrectly forming questions in reported speech

Understanding these factors can help educators and learners identify


the sources of errors and develop more

effective language learning strategies.

Improving Second Language (L2) Teaching and Learning

Based on our understanding of interlanguage, here are some key


strategies to enhance L2 learning:

1. Minimize Negative L1 Transfer

• Teachers should:

a) Use repetition and drills for challenging grammar points

b) Reward correct language use and gently correct errors

• Learners should:

a) Read extensively in the target language

b) Develop language awareness to avoid L1 interference


2. Enhance Cultural Understanding

• Integrate cultural information with language teaching

• Use authentic materials (e.g., literature, magazines, menus)

• Employ interactive cultural teaching techniques

• Encourage students to compare native and target cultures

3. Optimize Language Input

a) Improve Teacher Quality:

• Ensure teachers have strong language skills

• Use appropriate teaching methods

b) Utilize Multimedia:

• Use language labs with authentic materials

• Provide audio, video, and interactive content

• Create a virtual L2 environment

• Make learning engaging and culturally rich

c) Enhance Textbooks:

• Use up-to-date, relevant content

• Include a wide range of topics related to real life

• Ensure materials are practical and valid

4. Increasing Language Output

To reduce language transfer issues, learners need more chances to use


the language they're learning. This helps

improve accuracy and fluency. When learners produce language, they:

• Enhance their fluency

• Test their understanding of language rules

• Notice gaps in their knowledge

In China, there's a problem: schools focus too much on reading and


listening, especially for non-English

majors. This leads to students scoring well on tests but struggling to


speak or write effectively.
Suggestions for teachers:

• In listening classes: Add discussions, debates, or role-plays

• In reading classes: Assign writing tasks related to interesting topics


from the reading material

These practices help learners:

1. Realize what grammar they need to learn

2. Test language rules and get feedback

5. Using Proper Correction Strategies

Making mistakes is part of learning. Here are three ways to correct


errors:

a) Self-correction:

• Helps learners become independent

• Makes them responsible for their learning

• Helps internalize language rules

• Best for small mistakes learners can fix themselves

b) Peer correction:

• Useful when working in groups

• Helps learners learn from each other's mistakes

• Develops error-spotting skills

c) Teacher correction:

• Important for explaining complex errors

• Provides correct alternatives

• Helps learners understand why they made mistakes

Remember: Only correct errors that block communication or show a


lack of knowledge. Small mistakes

from nervousness or carelessness can sometimes be overlooked.

6. Applying Good Learning Strategies

Learners should focus on developing good habits rather than worrying


about every small error. They can learn

from how children acquire language:

• Learn from people around them


• Repeat what they hear

• Learn through trial and error

• Keep trying without fear of mistakes

Advice for language learners:

• Listen carefully to native speakers

• Practice speaking your ideas

• In early stages, focus more on reading, listening, and building


vocabulary

7. Conclusion

Understanding interlanguage is crucial for both teachers and learners:

• Teachers can make better teaching decisions

• Learners can identify and address their errors effectively

While this paper discusses the theory of interlanguage and its


implications for teaching and learning, more

research is needed to test these ideas in practice.

By implementing these strategies, educators can help learners develop


their interlanguage system and

progress towards mastery of the target language. The focus should be


on creating a rich, authentic language

environment that addresses both linguistic and cultural aspects of L2


learning.

Teoryang Sosyolinggwistiko

Ang Teoryang Sosyolinggwistiko ay isang mahalagang larangan ng


pag-aaral na nakatuon sa pag-unawa sa

relasyon ng wika at lipunan. Ito ay sumusubok na ipaliwanag kung


paano naiimpluwensyahan ng mga sosyal na

salik ang paggamit ng wika at kung paano naman naiimpluwensyahan


ng wika ang mga sosyal na istruktura at

relasyon. Hayaan ninyong ipaliwanag ko ito nang mas komprehensibo,


kasama ang mga pangunahing proponent at

salik nito.

Kahulugan at Layunin ng Teoryang Sosyolinggwistiko:


Ang Teoryang Sosyolinggwistiko ay naglalayong pag-aralan at
ipaliwanag ang:

1. Kung paano ginagamit ang wika sa lipunan

2. Kung paano naiimpluwensyahan ng sosyal na konteksto ang


paggamit ng wika

3. Kung paano nakakaapekto ang wika sa sosyal na istruktura at


relasyon

4. Ang mga pagkakaiba-iba sa paggamit ng wika sa iba't ibang sosyal


na grupo

5. Ang mga dahilan at proseso ng pagbabago ng wika

Mga Pangunahing Salik sa Sosyolinggwistiko:

1. Sosyal na Uri - Kung paano naiimpluwensyahan ng sosyo-


ekonomikong katayuan ang paggamit ng wika.

Karagdagang mga halimbawa:

• Mataas na uri: "Maaari po bang makiusap na ipaabot ninyo ang aking


pasasalamat sa inyong mga

magulang?"

• Gitnang uri: "Pakisabi na lang sa parents mo na thank you."

• Mababang uri: "Sabihin mo kay 'nay at 'tay, salamat daw."

• Mataas na uri: "Ikinagagalak kong imbitahan kayo sa aming annual


charity gala."

• Gitnang uri: "Sana makarating kayo sa fundraising event namin."

• Mababang uri: "Punta kayo sa pa-raffle sa barangay ha?"

2. Kasarian - Kung paano naiimpluwensyahan ng gender ang paggamit


ng wika

Karagdagang mga halimbawa:

• Lalaki: "Pre, napanood mo ba 'yung laro kagabi? Grabe 'yung buzzer


beater!"

• Babae: "Sis, 'di ba ang ganda nung bag na nakita natin sa mall
kahapon?"

• Lalaki: "Pare, pwede ba tayong mag-inuman mamaya? Kailangan ko


ng kausap."

• Babae: "Girl, pwede ba tayong mag-heart to heart talk? May


problema kasi ako."

3. Edad - Kung paano nagbabago ang paggamit ng wika sa iba't ibang


yugto ng buhay
Karagdagang mga halimbawa:

• Kabataan: "Yow, 'tol! Ang lit nung party kagabi. Sobrang slay ng DJ!"

• Matatanda: "Aba, napakasaya ng handaan kagabi. Magaling ang


musikero."

• Kabataan: "Bruh, na-seen zone na naman ako. Ang sad naman."

• Matatanda: "Naku, hindi pa rin sumasagot sa aking liham.


Nakakalungkot naman."

4. Etnisidad at Lahi - Kung paano nakakaapekto ang etnisidad at lahi sa


paggamit ng wika

Karagdagang mga halimbawa:

• Tagalog: "Kumain ka na ba? Tara, kain tayo!"

• Cebuano: "Kakaon ka na ba? Dali, mangaon ta!"

• Ilocano: "Nangan kan? Intayon mangan!"

• Tagalog: "Magandang umaga po! Kumusta po kayo?"

• Kapampangan: "Mayap a abak pu! Komusta kayu?"

• Waray: "Maupay nga aga! Kumusta ka?"

5. Edukasyon - Kung paano naiimpluwensyahan ng antas ng edukasyon


ang paggamit ng wika

Karagdagang mga halimbawa:

• Mataas na edukasyon: "Ang pag-aaral ng kasaysayan ay


nakakatulong sa pag-unawa ng kasalukuyang

sosyo-politikal na sitwasyon ng bansa."

• Mababang edukasyon: "Mahalaga ang pag-aaral ng kasaysayan para


malaman natin kung bakit ganito

ang bansa natin ngayon."

• Mataas na edukasyon: "Ang paggamit ng renewable energy sources


ay makakatulong sa pagpapabagal

ng climate change."

• Mababang edukasyon: "Ang paggamit ng araw at hangin para sa


kuryente ay makakatulong para hindi

masyadong uminit ang mundo."

6. Konteksto at Sitwasyon - Kung paano nagbabago ang paggamit ng


wika depende sa konteksto

Karagdagang mga halimbawa:


• Sa opisina: "Maaari po bang makahingi ng kopya ng quarterly
report?"

• Sa bahay: "Anak, pakiabot nga 'yung remote control."

• Sa paaralan: "Mag-aaral po, mangyaring ipasa ang inyong mga papel


sa harap."

• Sa palengke: "Ate, magkano po 'yung isang kilo ng baboy?"

7. Heograpiya - Kung paano naiimpluwensyahan ng lokasyon ang


paggamit ng wika

Karagdagang mga halimbawa:

• Batangas: "Ala eh, masarap nga'y ang lomi sa amin!"

• Pampanga: "Manyaman ing sisig keni Pampanga!"

• Ilocos: "Naimas ti empanada ditoy Ilocos!"

• Metro Manila: "Grabe 'yung traffic sa EDSA kanina!"

• Cebu: "Lami kaayo ang lechon sa Carbon Market!"

• Davao: "Lami jud ang durian sa Magsaysay!"

8. Trabaho o Propesyon - Kung paano naiimpluwensyahan ng trabaho


ang paggamit ng wika

Karagdagang mga halimbawa:

• Doktor: "Ang pasyente ay nagpapakita ng elevated levels ng


creatinine, posibleng may renal

dysfunction."

• Guro: "Kailangan nating i-differentiate ang instruction para ma-


address ang iba't ibang learning styles

ng mga bata."

• Abogado: "Ang kliyente ay nag-invoke ng kanyang right against self-


incrimination."

• IT Professional: "Kailangan nating i-optimize ang database queries


para mapabilis ang page load time."

• Chef: "I-blanch muna natin ang gulay bago i-sauté para mapanatili
ang kulay at tekstura."

• Piloto: "Control tower, requesting permission for takeoff on runway


24L."

Ang mga halimbawang ito ay nagpapakita kung gaano ka-diverse at


dynamic ang paggamit ng wika sa iba't ibang

konteksto at grupo sa lipunan. Ito ay nagbibigay-diin sa kahalagahan


ng pag-unawa sa mga salik na ito sa pag-aaral

ng sosyolinggwistika.
Kahulugan ng Heterogenous na Wika:

Ang heterogenous na wika ay tumutukoy sa pagkakaroon ng iba't


ibang anyo, baryasyon, o paraan ng paggamit ng

wika sa loob ng isang komunidad o lipunan. Ito ay nangangahulugan


na ang wika ay hindi pare-pareho o

magkakatulad (homogeneous) para sa lahat ng tagapagsalita, kundi ito


ay magkakaiba-iba (heterogeneous) batay

sa iba't ibang salik tulad ng heograpiya, sosyal na klase, edad,


kasarian, propesyon, at iba pa.

Mga Halimbawa ng Heterogenous na Wika:

1. Heograpikal na Pagkakaiba (Diyalekto):

• Tagalog (Batangas): "Ala e, para ngang ganon."

• Tagalog (Bulacan): "Aba'y, parang ganun nga."

• Tagalog (Manila): "Oo nga, parang ganun nga."

2. Sosyal na Klase:

• Mataas na klase: "Ipagpaumanhin po ninyo, ngunit kailangan ko pong


umalis nang maaga."

• Panggitnang klase: "Pasensya na po, pero kailangan ko pong umalis


agad."

• Mababang klase: "Sorry po, aalis na po ako."

3. Edad:

• Bata: "Gusto ko pong mag-CR!"

• Teenager: "CR lang ako, guys."

• Matanda: "Sandali lang, pupunta lang ako sa palikuran."

4. Kasarian:

• Kadalasang ginagamit ng babae: "Grabe, super ganda ng bag mo!


Saan mo nabili?"
• Kadalasang ginagamit ng lalaki: "Pre, astig yung bag mo ah. San
galing?"

5. Propesyon:

• Guro: "Ang mga estudyante ay nagpapakita ng malaking pagbabago


sa kanilang pag-unawa

sa aralin."

• IT Professional: "Ang system ay nagdi-display ng error message


kapag ini-input ang invalid

na data."

• Magsasaka: "Maganda ang ani ngayong taon, umabot ng limampung


kaban ang nadala ko sa

bayan."

6. Code-switching (Tagalog-English):

• "Naku, sobrang busy ako this week. May deadline kasi ako sa work."

• "Uy, mag-dinner tayo sa bagong restaurant sa mall. I heard masarap


daw yung food nila."

7. Pormal vs. Di-pormal na Sitwasyon:

• Pormal: "Magandang hapon po. Maaari po ba akong humingi ng


tulong sa inyo?"

• Di-pormal: "Hoy, pare! Tulungan mo naman ako dito oh."

8. Urban vs. Rural:

• Urban: "Na-stuck ako sa traffic kanina, kaya na-late ako sa meeting."

• Rural: "Naabutan ako ng ulan sa bukid, kaya nahuli akong nakauwi."

9. Relihiyon:

• Katoliko: "Salamat sa Diyos at sa Mahal na Birhen."


• Muslim: "Alhamdulillah, salamat sa Allah."

• Born Again Christian: "Praise the Lord! Salamat sa Panginoon."

10. Teknolohiya:

• Bago ang social media: "Sulatan mo na lang ako kung may balita ka."

• Ngayong panahon ng social media: "I-PM mo na lang ako sa FB kung


may update ka."

Ang mga halimbawang ito ay nagpapakita kung gaano karami ang


pagkakaiba-iba sa paggamit ng wika sa loob ng

isang lipunan. Ang heterogenous na wika ay nagpapakita ng


kayamanan at kumplikadong katangian ng wika, at

kung paano ito naiimpluwensyahan ng iba't ibang salik sa lipunan. Ang


pag-unawa sa heterogenous na katangian

ng wika ay mahalaga para sa mas mabuting komunikasyon at pag-


unawa sa pagitan ng iba't ibang grupo sa

lipunan.

Teoryang Akomodasyon

Ang Teoryang Akomodasyon (Communication Accommodation Theory o


CAT) ay isang mahalagang konsepto sa

larangan ng sosyolinggwistika at komunikasyon. Ipaliliwanag ko ito


nang mas detalyado at magbibigay ng mga

halimbawa.

Kahulugan ng Teoryang Akomodasyon:

Ang Teoryang Akomodasyon ay nagsasaad na ang mga tao ay


nagbabago ng kanilang paraan ng pagsasalita o

komunikasyon upang umangkop o hindi umangkop sa kanilang kausap.


Ang teoryang ito ay unang iminungkahi ni

Howard Giles noong 1970s.

Mga Pangunahing Konsepto:

1. Convergence (Pagkakalapit): Kapag ang isang tao ay nagbabago ng


kanyang paraan ng pagsasalita

upang maging mas katulad ng kanyang kausap.


2. Divergence (Paglayo): Kapag ang isang tao ay sadyang nagbabago
ng kanyang paraan ng pagsasalita

upang maging kaiba sa kanyang kausap.

3. Maintenance (Pagpapanatili): Kapag ang isang tao ay hindi


nagbabago ng kanyang paraan ng

pagsasalita, kahit na iba ang estilo ng kanyang kausap.

Mga Halimbawa ng Teoryang Akomodasyon:

1. Convergence sa Accent:

• Halimbawa: Isang Manileño na nakikipag-usap sa isang taga-Cebu at


unti-unting ginagaya

ang Cebuano accent upang maging mas pamilyar sa kausap.

2. Convergence sa Bokabularyo:

• Halimbawa: Isang doktor na gumagamit ng mas simpleng mga salita


kapag nakikipag-usap

sa pasyente, sa halip na gumamit ng mga kumplikadong medikal na


termino.

3. Divergence sa Wika:

• Halimbawa: Isang Pilipino na sadyang nagsasalita ng puro Tagalog sa


harap ng mga

dayuhang turista, kahit na marunong siyang mag-Ingles, upang ipakita


ang kanyang

nasyonalidad.

4. Convergence sa Bilis ng Pagsasalita:

• Halimbawa: Isang mabilis magsalitang tao na inaadjust ang kanyang


bilis ng pagsasalita

kapag nakikipag-usap sa isang matandang tao na mas mabagal


magsalita.
5. Convergence sa Tono:

• Halimbawa: Isang guro na nagsasalita nang mas malambing at may


mas mataas na tono

kapag nakikipag-usap sa mga batang estudyante.

6. Divergence sa Pormalidad:

• Halimbawa: Isang empleyado na sadyang gumagamit ng mas pormal


na pananalita sa harap

ng kanyang boss upang ipakita ang respeto at propesyonalismo.

7. Convergence sa Code-switching:

• Halimbawa: Isang Tagalog speaker na nagsisimulang gumamit ng


Taglish kapag nakikipag-

usap sa isang kaibigan na palaging gumagamit ng Taglish.

8. Maintenance sa Wika:

• Halimbawa: Isang Pilipino na patuloy na nagsasalita ng Tagalog kahit


na ang kanyang

kausap ay nagsasalita ng Ingles, upang ipakita ang kanyang


pagmamalaki sa sariling wika.

9. Convergence sa Slang:

• Halimbawa: Isang magulang na gumagamit ng mga kasalukuyang


slang terms kapag

nakikipag-usap sa kanyang teenager na anak.

10. Divergence sa Sosyal na Klase:

• Halimbawa: Isang taong mula sa mataas na sosyal na klase na


sadyang gumagamit ng mas
sopistikadong pananalita kapag nakikipag-usap sa isang taong mula sa
mas mababang

sosyal na klase.

Ang Teoryang Akomodasyon ay nagpapaliwanag kung paano at bakit


nagbabago ang ating paraan ng

komunikasyon depende sa kung sino ang ating kausap. Ito ay


nagpapakita ng kakayahan ng tao na umangkop sa

iba't ibang sitwasyon at relasyon, at kung paano ginagamit ang wika


bilang kasangkapan sa pagbuo ng koneksyon o

pagpapakita ng pagkakaiba.

Interference Phenomenon

Ang Interference Phenomenon o Panghihimasok na Penomenon ay


isang mahalagang konsepto sa pag-aaral ng

dalawang wika o multilingwalismo. Ito ay tumutukoy sa impluwensya


ng isang wika sa paggamit ng isa pang wika.

Ipaliliwanag ko ito nang mas detalyado at magbibigay ng mga


halimbawa.

Kahulugan ng Interference Phenomenon:

Ang Interference Phenomenon ay nangyayari kapag ang mga elemento


ng isang wika (unang wika o L1) ay

nakakaapekto o nakakasagabal sa paggamit ng isa pang wika


(pangalawang wika o L2). Ito ay karaniwang

nangyayari sa mga taong natututo ng pangalawang wika o sa mga


bilingwal na indibidwal.

Mga Uri ng Interference:

1. Phonological Interference: Naaapektuhan ang pagbigkas o tunog ng


mga salita.

2. Grammatical Interference: Naaapektuhan ang gramatika o istruktura


ng pangungusap.

3. Lexical Interference: Naaapektuhan ang pagpili ng mga salita o


bokabularyo.

4. Semantic Interference: Naaapektuhan ang kahulugan ng mga salita


o parirala.

Mga Halimbawa ng Interference Phenomenon:

1. Phonological Interference:
• Halimbawa: Ang isang Tagalog speaker na nagpropronounce ng
"vehicle" bilang "behikulo"

sa Ingles.

• Halimbawa: Ang isang Ilokano speaker na nagdadagdag ng "ah" sa


dulo ng mga salitang

Tagalog, tulad ng "Kumain ka nah?"

2. Grammatical Interference:

• Halimbawa: "I am here since yesterday." (maling paggamit ng


present tense sa halip na

perfect tense dahil sa impluwensya ng Tagalog na "Nandito ako mula


kahapon.")

• Halimbawa: "The book of Juan" sa halip na "Juan's book" (dahil sa


istruktura ng Tagalog na

"Ang libro ni Juan")

3. Lexical Interference:

• Halimbawa: Paggamit ng "open" o "close" ang ilaw sa halip na "turn


on" o "turn off" (dahil

sa Tagalog na "buksan" o "isara" ang ilaw)

• Halimbawa: "I'm going down the car" sa halip na "I'm getting out of
the car" (dahil sa

Tagalog na "bababa ako ng kotse")

4. Semantic Interference:

• Halimbawa: Paggamit ng "I'm shy" kapag nais sabihin na "I'm


embarrassed" (dahil sa

Tagalog na "nahihiya ako" na pwedeng gamitin sa parehong sitwasyon)

• Halimbawa: Pagsasabi ng "Don't mind him" kapag ang ibig sabihin ay


"Don't pay attention

to him" (dahil sa Tagalog na "Huwag mo siyang pansinin")


5. Idiomatic Interference:

• Halimbawa: Literal na pagsasalin ng "Bahala na" bilang "Let it be


responsible" sa halip na

"Whatever happens, happens" o "Let's see what happens"

• Halimbawa: Pagsasabi ng "It's raining cats and dogs" bilang


"Umuulan ng pusa at aso" sa

Tagalog, na hindi naman idyoma sa Tagalog

6. Word Order Interference:

• Halimbawa: "Beautiful very she is" sa halip na "She is very beautiful"


(dahil sa Tagalog na

"Maganda siya talaga")

7. Tense Interference:

• Halimbawa: "I go to school yesterday" sa halip na "I went to school


yesterday" (dahil sa

kawalan ng tense markers sa Tagalog)

8. Preposition Interference:

• Halimbawa: "We will meet in SM" sa halip na "We will meet at SM"
(dahil sa Tagalog na

"Magkikita tayo sa SM")

9. Number Agreement Interference:

• Halimbawa: "The students is studying" sa halip na "The students are


studying" (dahil sa

kawalan ng plural marker sa Tagalog na pandiwa)

10. Loan Word Interference:


• Halimbawa: Paggamit ng "kodakan" (mula sa brand na Kodak) para
sa "to take a picture" sa

Tagalog

• Halimbawa: Paggamit ng "naka-display" sa halip na "nakalantad" o


"nakahain" sa Tagalog

Ang Interference Phenomenon ay isang natural na bahagi ng proseso


ng pag-aaral ng pangalawang wika at ng

pagiging bilingwal. Bagama't ito ay maaaring magdulot ng mga


pagkakamali sa pagsasalita o pagsusulat, ito rin ay

nagpapakita ng mayamang linggwistikong background ng isang


indibidwal at ng kanyang kakayahang gumamit ng

higit sa isang wika.

Ang Heograpikal, Sosyal, at Okyupasyunal na barayti ng wika

1. Heograpikal na Barayti ng Wika

Ang heograpikal na barayti ay tumutukoy sa mga pagkakaiba sa wika


batay sa lugar o rehiyon kung saan ito

ginagamit. Ito ay kadalasang tinatawag na diyalekto.

Karagdagang Mga Halimbawa:

a) Tagalog (Batangas):

• "Ala eh, ano ba'y nanyari diyan?"

• "Aba'y, masarap nga'y ang lomi sa Batangas!"

b) Tagalog (Bulacan):

• "Aba, anong nangyari dine?"

• "Masarap ang puto at kutsinta sa Bulacan, a!"

c) Tagalog (Cavite):

• "Ano ba ang nangyayari dito, ire?"

• "Masarap ang tahong sa Bacoor, di ba?"

d) Bisaya (Cebu):

• "Unsa may nahitabo dinhi, uy?"

• "Lami kaayo ang lechon sa Cebu, no?"

e) Bisaya (Davao):

• "Unsa man ni nahitabo diri, uy?"

• "Lami jud ang durian sa Davao, no?"


f) Ilokano (Ilocos Norte):

• "Ania ti napasamak ditoy?"

• "Naimas ti empanada ti Ilocos!"

g) Kapampangan (Pampanga):

• "Nanu ing melalagwa keni?"

• "Manyaman ing sisig king Pampanga!"

h) Hiligaynon (Iloilo):

• "Ano ang natabo diri?"

• "Namit gid ang La Paz Batchoy sa Iloilo!"

2. Sosyal na Barayti ng Wika

Ang sosyal na barayti ay tumutukoy sa mga pagkakaiba sa wika batay


sa sosyal na katayuan, edukasyon, edad,

kasarian, o iba pang sosyal na salik.

Karagdagang Mga Halimbawa:

a) Mataas na sosyal na uri:

• "Ikinagagalak kong imbitahan kayo sa aming fundraising gala."

• "Maaari ba ninyong iparating sa inyong mga magulang ang aking


taos-pusong pasasalamat?"

b) Panggitnang sosyal na uri:

• "Sana makarating kayo sa party namin sa Sabado."

• "Pakisabi na lang sa parents mo na maraming salamat."

c) Mababang sosyal na uri:

• "Punta kayo sa handaan sa Sabado ha?"

• "Sabihin mo kay nanay mo salamat daw."

d) Kabataan:

• "Grabe, sobrang saya ng gig kagabi! Ang galing ng banda!"

• "Bruh, na-seen zone na naman ako. Ang sad naman."

e) Matatanda:

• "Napakaganda ng pagtatanghal ng musikero kagabi. Talagang may


husay sila."

• "Naku, hindi pa rin sumasagot sa aking mensahe. Nakakalungkot


naman."

f) Pormal na sitwasyon:
• "Maaari po bang makiusap na ibigay ninyo ang inyong pahintulot sa
bagay na ito?"

• "Nais ko pong magpahayag ng aking lubos na pasasalamat sa inyong


tulong."

g) Di-pormal na sitwasyon:

• "Pwede bang pahingi ng go signal mo dito?"

• "Grabe, sobrang thank you sa tulong mo!"

3. Okyupasyunal na Barayti ng Wika

Ang okyupasyunal na barayti ay tumutukoy sa mga espesyal na salita,


termino, o paraan ng pagsasalita na

ginagamit sa partikular na propesyon o larangan ng trabaho.

Karagdagang Mga Halimbawa:

a) Medikal na propesyon:

• "Ang pasyente ay nagpapakita ng elevated levels ng creatinine,


posibleng may renal dysfunction."

• "Kailangan nating i-schedule ang pasyente para sa MRI upang ma-


rule out ang posibleng tumor."

b) Legal na propesyon:

• "Ang kliyente ay nag-invoke ng kanyang right against self-


incrimination."

• "Ang korte ay nag-deny sa motion for reconsideration ng


nasasakdal."

c) IT Profession:

• "Kailangan nating i-optimize ang database queries para mapabilis


ang page load time."

• "May critical security vulnerability sa legacy system, kailangan nating


mag-implement ng patch ASAP."

d) Edukasyon:

• "Gagamitin natin ang differentiated instruction para ma-address ang


iba't ibang learning styles ng mga

estudyante."

• "Ang rubric para sa summative assessment ay nakatutok sa critical


thinking skills ng mga mag-aaral."

e) Agrikultura:
• "Kailangan nating mag-implement ng crop rotation para mapanatili
ang soil fertility."

• "Ang hybrid na binhi ay nagpapakita ng mas mataas na resistance sa


mga common na peste."

f) Negosyo:

• "Ang SWOT analysis ay nagpapakita na may potential for market


expansion sa Southeast Asian region."

• "Kailangan nating i-revise ang marketing strategy para ma-target


ang millennial demographic."

g) Palakasan:

• "Ang setter ay gumawa ng magandang quick set para sa middle


blocker."

• "Ang point guard ay nag-execute ng pick and roll play na nagresulta


sa three-point shot."

h) Culinary:

• "Kailangan nating i-blanch muna ang gulay bago i-sauté para


mapanatili ang kulay at tekstura."

• "Ang demi-glace ay kailangang i-reduce pa ng 30 minuto para


maging mas concentrated ang lasa."

Ang mga barayti ng wika na ito ay nagpapakita ng kayamanan at


flexibility ng ating wika, at kung paano ito

umaangkop sa iba't ibang konteksto at pangangailangan ng mga


tagapagsalita nito.

Uri ng Ponema

1. Ponemang Segmental:

Kahulugan:

Ang ponemang segmental ay tumutukoy sa mga indibidwal na tunog


na maaaring ihiwalay o "i-segment" sa isang

salita. Ito ang mga pangunahing yunit ng tunog na nagbibigay-


kaibahan sa kahulugan ng mga salita.

Mga Katangian:

• Maaaring ihiwalay at suriin nang mag-isa

• Karaniwang inilalarawan bilang mga bowel at katinig

• Madaling matukoy at maisulat gamit ang International Phonetic


Alphabet (IPA)
Mga Uri:

a) Bowel: /a/, /e/, /i/, /o/, /u/

b) Katinig: /p/, /b/, /t/, /d/, /k/, /g/, atbp.

Halimbawa:

Sa salitang "bata", ang mga ponemang segmental ay /b/, /a/, /t/, /a/

Kahalagahan:

Ang ponemang segmental ay mahalaga sa pagbuo ng mga salita at sa


pagbibigay-kaibahan sa kanilang kahulugan.

Halimbawa, ang pagpapalit ng /b/ sa /p/ sa "bata" ay nagbibigay ng


bagong salitang "pata" na may ibang

kahulugan.

2. Ponemang Suprasegmental:

Kahulugan:

Ang ponemang suprasegmental ay tumutukoy sa mga katangian ng


tunog na lumalampas sa indibidwal na ponema

at naaapektuhan ang buong salita, parirala, o pangungusap.

Mga Katangian:

• Hindi maaaring ihiwalay mula sa mga segmental na ponema

• Naaapektuhan ang higit sa isang ponema o buong salita

• Maaaring magbago ng kahulugan o emosyonal na tono ng pananalita

Mga Uri:

a) Diin (Stress): pagbibigay-diin sa partikular na pantig sa isang salita

b) Tono (Tone): pagbabago ng pitch ng boses

c) Intonasyon (Intonation): pagbabago ng tono sa buong pangungusap

d) Haba (Length): tagal ng pagbigkas ng isang tunog

e) Ritmo (Rhythm): pattern ng diin at haba sa pananalita

Halimbawa:

Sa salitang "bábà" (pababa) at "babâ" (panga), ang pagkakaiba ay


nasa tono, hindi sa mga indibidwal na tunog.

Kahalagahan:

Ang ponemang suprasegmental ay mahalaga sa pagbibigay ng


karagdagang kahulugan, emosyon, o konteksto sa

pananalita. Sa mga wikang tonal tulad ng Chinese, ang tono ay


maaaring magbago ng kahulugan ng salita.

Paghahambing:
1. Saklaw:

• Segmental: Tumutukoy sa mga indibidwal na tunog

• Suprasegmental: Tumutukoy sa mga katangian ng tunog na


naaapektuhan ang higit sa isang

ponema

2. Paghihiwalay:

• Segmental: Maaaring ihiwalay at suriin nang mag-isa

• Suprasegmental: Hindi maaaring ihiwalay mula sa mga segmental na


ponema

3. Papel sa Kahulugan:

• Segmental: Pangunahing nagbibigay-kaibahan sa kahulugan ng mga


salita

• Suprasegmental: Nagbibigay ng karagdagang kahulugan, emosyon, o


konteksto

4. Pagsusulat:

• Segmental: Madaling isulat gamit ang mga simbolo ng alpabeto o IPA

• Suprasegmental: Kadalasang isinusulat gamit ang mga espesyal na


marka o simbolo

Ang pag-unawa sa parehong ponemang segmental at suprasegmental


ay mahalaga para sa komprehensibong pag-

aaral ng ponolohiya at para sa mas malalim na pag-unawa sa kung


paano gumagana ang tunog sa wika.

MGA SALIK NA PARAAN PARA MAKAPAGSALITA ANG TAO

1. Pinanggalingan ng Lakas (Source of Power):

Kahulugan: Ito ang pinagmumulan ng enerhiya o lakas na kailangan


para makapagsalita.

Mga Bahagi:
a) Baga (Lungs): Pangunahing pinagmumulan ng hangin

b) Diaphragm: Kalamnan na tumutulong sa paghinga

c) Mga kalamnan ng dibdib at tiyan: Tumutulong sa pagkontrol ng


paghinga

Proseso:

• Ang baga ay pumupuno ng hangin

• Ang diaphragm at iba pang kalamnan ay kumikilos para itulak ang


hangin palabas

• Ang hangin na ito ang nagbibigay ng lakas para sa pagsasalita

Kahalagahan:

• Nagbibigay ng sapat na hangin para sa pagsasalita

• Kontrolado ang bilis at lakas ng pananalita

• Nakakaapekto sa haba ng mga pangungusap at tono ng boses

1. Artikulador (Articulator):

Kahulugan: Ang mga bahagi ng bibig at lalamunan na gumagalaw para


bumuo ng mga partikular na tunog.

Mga Bahagi:

a) Dila: Pinakamahalagang artikulador

b) Labi: Tumutulong sa pagbuo ng maraming tunog

c) Ngipin: Ginagamit sa ilang tunog tulad ng "f" at "v"

d) Palate (Ngalangala): May soft at hard palate

e) Uvula: Maliit na bahagi sa likod ng palate

f) Vocal folds (Vocal cords): Nasa larynx, nagbibrate para gumawa ng


tunog

Proseso:

• Ang mga artikulador ay gumagalaw at nagbabago ng posisyon

• Ito ay bumubuo ng iba't ibang hugis at espasyo sa bibig

• Ang mga pagbabagong ito ay bumubuo ng iba't ibang tunog

Kahalagahan:

• Bumubuo ng mga partikular na ponema (tunog ng wika)

• Nagbibigay-kaibahan sa mga salita

• Nagpapahintulot sa tao na bumuo ng maraming iba't ibang tunog

1. Resonador (Resonator):
Kahulugan: Ang mga espasyo sa katawan na nagpapalaki at
nagbibigay ng tono sa tunog.

Mga Bahagi:

a) Oral cavity (Bibig)

b) Nasal cavity (Ilong)

c) Pharyngeal cavity (Lalamunan)

d) Chest cavity (Dibdib)

Proseso:

• Ang tunog na ginawa ng vocal folds ay pumapasok sa mga


resonating chamber

• Ang mga chamber na ito ay nagbibigay ng tono at kalidad sa tunog

• Ang laki at hugis ng mga chamber ay nakakaapekto sa tono

Kahalagahan:

• Nagbibigay ng unique na kalidad sa boses ng bawat tao

• Nakakaapekto sa tono at timbre ng boses

• Tumutulong sa pagbuo ng mga vowel sounds

Interaksyon ng Tatlong Salik:

1. Ang pinanggalingan ng lakas (baga) ay nagbibigay ng hangin.

2. Ang hangin ay dumadaan sa vocal folds, na nagbibrate para


gumawa ng pangunahing tunog.

3. Ang mga artikulador ay gumagalaw para hubuin ang tunog.

4. Ang tunog ay dumadaan sa mga resonador para magkaroon ng tono


at kalidad.

Halimbawa:

Sa pagbigkas ng salitang "bata":

• Ang baga ay nagbibigay ng hangin

• Ang vocal folds ay nagbibrate para sa voiced sound

• Ang labi ay nagsasara para sa "b" sound

• Ang dila ay gumagalaw para sa "t" sound

• Ang bibig ay bumubukas para sa "a" sounds

• Ang oral cavity ay nagsisilbing resonador para bigyan ng tono ang


mga tunog

Ang mahusay na koordinasyon ng tatlong salik na ito - pinanggalingan


ng lakas, artikulador, at resonador - ay
kinakailangan para sa malinaw at epektibong pagsasalita. Ang
anumang problema o kakulangan sa alinman sa mga

salik na ito ay maaaring magresulta sa mga hamon sa pagsasalita o


speech disorders.

Kahulugan ng Impit:

Ang "impit" ay tumutukoy sa mga tunog na nabubuo kapag ang daloy


ng hangin ay hinaharangan nang bahagya

ngunit hindi ganap sa daanan ng hangin sa bibig o lalamunan.

You might also like