Our service uses cookies to remember your preferences
to give a great experience. If you do not agree to
SikhiToTheMax's use of cookies, please use your × b
browser's private/incognito mode. Otherwise, by
659 continuing the use of the service, you consent to the use of cookies. Read more here.
Ang Guru Granth Sahib
AllJiWriters
sRI gurU gRMQ swihb jI - AMg 659
Sri Guru Granth Sahib Ji - Ang 659
swcI pRIiq hm qum isau jorI ]
saachee preet ham tum siau joree || I am joined in true love with You, Lord.
qum isau joir Avr sMig qorI
]3] tum siau jor avar sa(n)g toree ||3|| I am joined with You, and I have broken with all others. ||3||
jh jh jwau qhw qyrI syvw ]
jeh jeh jaau tahaa teree sevaa || Wherever I go, there I serve You.
qum so Twkuru Aauru n dyvw ]4]
tum so Thaakur aaur na dhevaa ||4|| There is no other Lord Master than You, O Divine Lord. ||4||
qumry Bjn ktih jm PWsw ]
tumare bhajan kaTeh jam faa(n)saa || Meditating, vibrating upon You, the noose of death is cut away.
Bgiq hyq gwvY rivdwsw ]5]5]
bhagat het gaavai ravidhaasaa ||5||5|| To attain devotional worship, Ravi Daas sings to You, Lord. ||5||5||
jl kI BIiq pvn kw QMBw rkq
buMd kw gwrw ] jal kee bheet pavan kaa tha(n)bhaa rakat bu(n)dh kaa gaaraa || The body is a wall of water, supported by the pillars of air; the egg and sperm are the mortar.
hwf mws nwVˆØI ko ipMjru pMKI bsY
ibcwrw ]1] haadd maas naaRa(n)ee ko pi(n)jar pa(n)khee basai bichaaraa ||1|| The framework is made up of bones, flesh and veins; the poor soul-bird dwells within it. ||1||
pRwnI ikAw myrw ikAw qyrw ]
praanee kiaa meraa kiaa teraa || O mortal, what is mine, and what is yours?
jYsy qrvr pMiK bsyrw ]1] rhwau
] jaise taravar pa(n)kh baseraa ||1|| rahaau || The soul is like a bird perched upon a tree. ||1||Pause||
rwKhu kMD auswrhu nIvW ]
raakhahu ka(n)dh usaarahu neevaa(n) || You lay the foundation and build the walls.
swFy qIin hwQ qyrI sIvW ]2]
saadde teen haath teree seevaa(n) ||2|| But in the end, three and a half cubits will be your measured space. ||2||
bMky bwl pwg isir fyrI ]
ba(n)ke baal paag sir dderee || You make your hair beautiful, and wear a stylish turban on your head.
iehu qnu hoiego Bsm kI FyrI
]3] eih tan hoigo bhasam kee dderee ||3|| But in the end, this body shall be reduced to a pile of ashes. ||3||
aUcy mMdr suMdr nwrI ]
uooche ma(n)dhar su(n)dhar naaree || Your palaces are lofty, and your brides are beautiful.
rwm nwm ibnu bwjI hwrI ]4]
raam naam bin baajee haaree ||4|| But without the Lord's Name, you shall lose the game entirely. ||4||
myrI jwiq kmInI pWiq kmInI
ECw jnmu hmwrw ] meree jaat kameenee paa(n)t kameenee ochhaa janam hamaaraa || My social status is low, my ancestry is low, and my life is wretched.
qum srnwgiq rwjw rwm cMd kih
rivdws cmwrw ]5]6] tum saranaagat raajaa raam cha(n)dh keh ravidhaas chamaaraa ||5||6|| I have come to Your Sanctuary, O Luminous Lord, my King; so says Ravi Daas, the shoemaker. ||5||6||
cmrtw gWiT n jneI ]
chamaraTaa gaa(n)Th na janiee || I am a shoemaker, but I do not know how to mend shoes.
logu gTwvY pnhI ]1] rhwau ]
log gaThaavai panahee ||1|| rahaau || People come to me to mend their shoes. ||1||Pause||
Awr nhI ijh qopau ]
aar nahee jeh topau || I have no awl to stitch them;
nhI rWbI Twau ropau ]1]
nahee raa(n)bee Thaau ropau ||1|| I have no knife to patch them. ||1||
logu gMiT gMiT Krw ibgUcw ]
log ga(n)Th ga(n)Th kharaa bigoochaa || Mending, mending, people waste their lives and ruin themselves.
hau ibnu gWTy jwie phUcw ]2]
hau bin gaa(n)The jai pahoochaa ||2|| Without wasting my time mending, I have found the Lord. ||2||
rivdwsu jpY rwm nwmw ]
ravidhaas japai raam naamaa || Ravi Daas chants the Lord's Name;
moih jm isau nwhI kwmw ]3]7]
moh jam siau naahee kaamaa ||3||7|| he is not concerned with the Messenger of Death. ||3||7||
rwgu soriT bwxI Bgq BIKn kI
raag soraTh baanee bhagat bheekhan kee Raag Sorat'h, The Word Of Devotee Bheekhan Jee:
<> siqgur pRswid ]
ikOankaar satigur prasaadh || One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
nYnhu nIru bhY qnu KInw Bey kys
duD vwnI ] nainahu neer bahai tan kheenaa bhe kes dhudh vaanee || Tears well up in my eyes, my body has become weak, and my hair has become milky-white.
rUDw kMTu sbdu nhI aucrY Ab
ikAw krih prwnI ]1] roodhaa ka(n)Th sabadh nahee ucharai ab kiaa kareh paraanee ||1|| My throat is tight, and I cannot utter even one word; what can I do now? I am a mere mortal. ||1||
rwm rwie hoih bYd bnvwrI ]
raam rai hoh baidh banavaaree || O Lord, my King, Gardener of the world-garden, be my Physician,
Apny sMqh lyhu aubwrI ]1]
rhwau ] apane sa(n)teh leh ubaaree ||1|| rahaau || and save me, Your Saint. ||1||Pause||
mwQy pIr srIir jlin hY krk
kryjy mwhI ] maathe peer sareer jalan hai karak kareje maahee || My head aches, my body is burning, and my heart is filled with anguish.
AYsI bydn aupij KrI BeI vw kw
AauKDu nwhI ]2] aaisee bedhan upaj kharee bhiee vaa kaa aaukhadh naahee ||2|| Such is the disease that has struck me; there is no medicine to cure it. ||2||
hir kw nwmu AMimRq jlu inrmlu
iehu AauKDu jig swrw ] har kaa naam a(n)mirat jal niramal ih aaukhadh jag saaraa || The Name of the Lord, the ambrosial, immaculate water, is the best medicine in the world.
gur prswid khY jnu BIKnu pwvau
moK duAwrw ]3]1] gur parasaadh kahai jan bheekhan paavau mokh dhuaaraa ||3||1|| By Guru's Grace, says servant Bheekhan, I have found the Door of Salvation. ||3||1||
AYsw nwmu rqnu inrmolku puMin
pdwrQu pwieAw ] aaisaa naam ratan niramolak pu(n)n padhaarath paiaa || Such is the Naam, the Name of the Lord, the invaluable jewel, the most sublime wealth, which I have found through good deeds.
Aink jqn kir ihrdY rwiKAw
rqnu n CpY CpwieAw ]1] anik jatan kar hiradhai raakhiaa ratan na chhapai chhapaiaa ||1|| By various efforts, I have enshrined it within my heart; this jewel cannot be hidden by hiding it. ||1||
hir gun khqy khnu n jweI ]
har gun kahate kahan na jaiee || The Glorious Praises of the Lord cannot be spoken by speaking.
jYsy gUMgy kI imiTAweI ]1]
rhwau ] jaise goo(n)ge kee miThiaaiee ||1|| rahaau || They are like the sweet candies given to a mute. ||1||Pause||
rsnw rmq sunq suKu sRvnw icq
cyqy suKu hoeI ] rasanaa ramat sunat sukh sravanaa chit chete sukh hoiee || The tongue speaks, the ears listen, and the mind contemplates the Lord; they find peace and comfort.
khu BIKn duie nYn sMqoKy jh dyKW
qh soeI ]2]2] kahu bheekhan dhui nain sa(n)tokhe jeh dhekhaa(n) teh soiee ||2||2|| Says Bheekhan, my eyes are content; wherever I look, there I see the Lord. ||2||2||