Ang 659 of Guru Granth Sahib Ji

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 1

Our service uses cookies to remember your preferences

to give a great experience. If you do not agree to


SikhiToTheMax's use of cookies, please use your
× b

browser's private/incognito mode. Otherwise, by


659
continuing the use of the service, you consent to the
use of cookies. Read more here.

Ang Guru Granth Sahib


AllJiWriters

sRI gurU gRMQ swihb jI - AMg 659


Sri Guru Granth Sahib Ji - Ang 659

swcI pRIiq hm qum isau jorI ]


saachee preet ham tum siau joree ||
I am joined in true love with You, Lord.

qum isau joir Avr sMig qorI


]3]
tum siau jor avar sa(n)g toree ||3||
I am joined with You, and I have
broken with all others. ||3||

jh jh jwau qhw qyrI syvw ]


jeh jeh jaau tahaa teree sevaa ||
Wherever I go, there I serve You.

qum so Twkuru Aauru n dyvw ]4]


tum so Thaakur aaur na dhevaa ||4||
There is no other Lord Master than
You, O Divine Lord. ||4||

qumry Bjn ktih jm PWsw ]


tumare bhajan kaTeh jam faa(n)saa ||
Meditating, vibrating upon You, the
noose of death is cut away.

Bgiq hyq gwvY rivdwsw ]5]5]


bhagat het gaavai ravidhaasaa ||5||5||
To attain devotional worship, Ravi
Daas sings to You, Lord. ||5||5||

jl kI BIiq pvn kw QMBw rkq


buMd kw gwrw ]
jal kee bheet pavan kaa tha(n)bhaa
rakat bu(n)dh kaa gaaraa ||
The body is a wall of water,
supported by the pillars of air; the egg
and sperm are the mortar.

hwf mws nwVˆØI ko ipMjru pMKI bsY


ibcwrw ]1]
haadd maas naaRa(n)ee ko pi(n)jar
pa(n)khee basai bichaaraa ||1||
The framework is made up of bones,
flesh and veins; the poor soul-bird
dwells within it. ||1||

pRwnI ikAw myrw ikAw qyrw ]


praanee kiaa meraa kiaa teraa ||
O mortal, what is mine, and what is
yours?

jYsy qrvr pMiK bsyrw ]1] rhwau


]
jaise taravar pa(n)kh baseraa ||1||
rahaau ||
The soul is like a bird perched upon a
tree. ||1||Pause||

rwKhu kMD auswrhu nIvW ]


raakhahu ka(n)dh usaarahu neevaa(n) ||
You lay the foundation and build the
walls.

swFy qIin hwQ qyrI sIvW ]2]


saadde teen haath teree seevaa(n) ||2||
But in the end, three and a half cubits
will be your measured space. ||2||

bMky bwl pwg isir fyrI ]


ba(n)ke baal paag sir dderee ||
You make your hair beautiful, and
wear a stylish turban on your head.

iehu qnu hoiego Bsm kI FyrI


]3]
eih tan hoigo bhasam kee dderee ||3||
But in the end, this body shall be
reduced to a pile of ashes. ||3||

aUcy mMdr suMdr nwrI ]


uooche ma(n)dhar su(n)dhar naaree ||
Your palaces are lofty, and your brides
are beautiful.

rwm nwm ibnu bwjI hwrI ]4]


raam naam bin baajee haaree ||4||
But without the Lord's Name, you
shall lose the game entirely. ||4||

myrI jwiq kmInI pWiq kmInI


ECw jnmu hmwrw ]
meree jaat kameenee paa(n)t kameenee
ochhaa janam hamaaraa ||
My social status is low, my ancestry is
low, and my life is wretched.

qum srnwgiq rwjw rwm cMd kih


rivdws cmwrw ]5]6]
tum saranaagat raajaa raam cha(n)dh
keh ravidhaas chamaaraa ||5||6||
I have come to Your Sanctuary, O
Luminous Lord, my King; so says Ravi
Daas, the shoemaker. ||5||6||

cmrtw gWiT n jneI ]


chamaraTaa gaa(n)Th na janiee ||
I am a shoemaker, but I do not know
how to mend shoes.

logu gTwvY pnhI ]1] rhwau ]


log gaThaavai panahee ||1|| rahaau ||
People come to me to mend their
shoes. ||1||Pause||

Awr nhI ijh qopau ]


aar nahee jeh topau ||
I have no awl to stitch them;

nhI rWbI Twau ropau ]1]


nahee raa(n)bee Thaau ropau ||1||
I have no knife to patch them. ||1||

logu gMiT gMiT Krw ibgUcw ]


log ga(n)Th ga(n)Th kharaa bigoochaa ||
Mending, mending, people waste their
lives and ruin themselves.

hau ibnu gWTy jwie phUcw ]2]


hau bin gaa(n)The jai pahoochaa ||2||
Without wasting my time mending, I
have found the Lord. ||2||

rivdwsu jpY rwm nwmw ]


ravidhaas japai raam naamaa ||
Ravi Daas chants the Lord's Name;

moih jm isau nwhI kwmw ]3]7]


moh jam siau naahee kaamaa ||3||7||
he is not concerned with the
Messenger of Death. ||3||7||

rwgu soriT bwxI Bgq BIKn kI


raag soraTh baanee bhagat bheekhan
kee
Raag Sorat'h, The Word Of Devotee
Bheekhan Jee:

<> siqgur pRswid ]


ikOankaar satigur prasaadh ||
One Universal Creator God. By The
Grace Of The True Guru:

nYnhu nIru bhY qnu KInw Bey kys


duD vwnI ]
nainahu neer bahai tan kheenaa bhe
kes dhudh vaanee ||
Tears well up in my eyes, my body has
become weak, and my hair has
become milky-white.

rUDw kMTu sbdu nhI aucrY Ab


ikAw krih prwnI ]1]
roodhaa ka(n)Th sabadh nahee ucharai
ab kiaa kareh paraanee ||1||
My throat is tight, and I cannot utter
even one word; what can I do now? I
am a mere mortal. ||1||

rwm rwie hoih bYd bnvwrI ]


raam rai hoh baidh banavaaree ||
O Lord, my King, Gardener of the
world-garden, be my Physician,

Apny sMqh lyhu aubwrI ]1]


rhwau ]
apane sa(n)teh leh ubaaree ||1|| rahaau
||
and save me, Your Saint. ||1||Pause||

mwQy pIr srIir jlin hY krk


kryjy mwhI ]
maathe peer sareer jalan hai karak
kareje maahee ||
My head aches, my body is burning,
and my heart is filled with anguish.

AYsI bydn aupij KrI BeI vw kw


AauKDu nwhI ]2]
aaisee bedhan upaj kharee bhiee vaa
kaa aaukhadh naahee ||2||
Such is the disease that has struck
me; there is no medicine to cure it. ||2||

hir kw nwmu AMimRq jlu inrmlu


iehu AauKDu jig swrw ]
har kaa naam a(n)mirat jal niramal ih
aaukhadh jag saaraa ||
The Name of the Lord, the ambrosial,
immaculate water, is the best
medicine in the world.

gur prswid khY jnu BIKnu pwvau


moK duAwrw ]3]1]
gur parasaadh kahai jan bheekhan
paavau mokh dhuaaraa ||3||1||
By Guru's Grace, says servant
Bheekhan, I have found the Door of
Salvation. ||3||1||

AYsw nwmu rqnu inrmolku puMin


pdwrQu pwieAw ]
aaisaa naam ratan niramolak pu(n)n
padhaarath paiaa ||
Such is the Naam, the Name of the
Lord, the invaluable jewel, the most
sublime wealth, which I have found
through good deeds.

Aink jqn kir ihrdY rwiKAw


rqnu n CpY CpwieAw ]1]
anik jatan kar hiradhai raakhiaa ratan
na chhapai chhapaiaa ||1||
By various efforts, I have enshrined it
within my heart; this jewel cannot be
hidden by hiding it. ||1||

hir gun khqy khnu n jweI ]


har gun kahate kahan na jaiee ||
The Glorious Praises of the Lord
cannot be spoken by speaking.

jYsy gUMgy kI imiTAweI ]1]


rhwau ]
jaise goo(n)ge kee miThiaaiee ||1||
rahaau ||
They are like the sweet candies given
to a mute. ||1||Pause||

rsnw rmq sunq suKu sRvnw icq


cyqy suKu hoeI ]
rasanaa ramat sunat sukh sravanaa
chit chete sukh hoiee ||
The tongue speaks, the ears listen,
and the mind contemplates the Lord;
they find peace and comfort.

khu BIKn duie nYn sMqoKy jh dyKW


qh soeI ]2]2]
kahu bheekhan dhui nain sa(n)tokhe jeh
dhekhaa(n) teh soiee ||2||2||
Says Bheekhan, my eyes are content;
wherever I look, there I see the Lord.
||2||2||

Previous Next

Help About Us Feedback Legal Donate


Support
Copyright © Khalis Foundation

You might also like