(FREE PDF Sample) The Semitic Languages An International Handbook Handb Cher Zur Sprach Und Kommunikationswissenschaft Hand Stefan Weninger Ebooks
(FREE PDF Sample) The Semitic Languages An International Handbook Handb Cher Zur Sprach Und Kommunikationswissenschaft Hand Stefan Weninger Ebooks
(FREE PDF Sample) The Semitic Languages An International Handbook Handb Cher Zur Sprach Und Kommunikationswissenschaft Hand Stefan Weninger Ebooks
com
https://ebookname.com/product/the-semitic-languages-an-
international-handbook-handb-cher-zur-sprach-und-
kommunikationswissenschaft-hand-stefan-weninger/
OR CLICK BUTTON
DOWLOAD NOW
https://ebookname.com/product/deutschland-und-
israel-1945-1965-ein-neurotisches-verhaltnis-studien-zur-
zeitgeschichte-german-edition-jelinek/
https://ebookname.com/product/the-surface-and-the-abyss-
nietzsche-as-philosopher-of-mind-and-knowledge-monographien-und-
texte-zur-nietzsche-forschung-1st-edition-peter-bornedal/
https://ebookname.com/product/after-hardship-cometh-ease-studien-
zur-geschichte-und-kultur-des-islamischen-orients-the-jews-as-
backdrop-for-muslim-moderation-zeev-maghen/
https://ebookname.com/product/sleight-of-hand-magic-handbook-joe-
fullman/
Root Determinatives in Semitic Speech A Contribution to
Semitic Philology 1st Edition Solomon Theodore Halévy
Hurwitz
https://ebookname.com/product/root-determinatives-in-semitic-
speech-a-contribution-to-semitic-philology-1st-edition-solomon-
theodore-halevy-hurwitz/
https://ebookname.com/product/the-languages-of-east-and-
southeast-asia-an-introduction-goddard/
Learned Hand the man and the judge 2nd ed Edition Hand
https://ebookname.com/product/learned-hand-the-man-and-the-
judge-2nd-ed-edition-hand/
https://ebookname.com/product/cultural-memory-studies-an-
international-and-interdisciplinary-handbook-1st-edition-erll/
https://ebookname.com/product/handbook-of-plastic-optics-2nd-
edition-stefan-baumer-editor/
The Semitic Languages
HSK 36
Manuels de linguistique et
des sciences de communication
Band 36
De Gruyter Mouton
Brought to you by | Pontificio Istituto Biblico (Pontificio Istituto Biblico )
Authenticated | 172.16.1.226
Download Date | 3/2/12 1:49 PM
The Semitic Languages
An International Handbook
Edited by
Stefan Weninger
In collaboration with
Geoffrey Khan
Michael P. Streck
Janet C. E. Watson
De Gruyter Mouton
Brought to you by | Pontificio Istituto Biblico (Pontificio Istituto Biblico )
Authenticated | 172.16.1.226
Download Date | 3/2/12 1:49 PM
ISBN 978-3-11-018613-0
e-ISBN 978-3-11-025158-6
ISSN 1861-5090
This volume, which presents a comprehensive overview of the current state of research
on the Semitic languages, has undergone a long period of preparation. Our heartfelt
thanks go first of all to the authors for their cooperation and patience. We are also
indebted to the editor of the series, Herbert Ernst Wiegand for accepting this volume
in the series Handbooks of Linguistics and Communication Sciences, and to Barbara
Karlson of De Gruyter Mouton for her efficient and friendly manner in dealing with
issues concerning this volume. Special thanks go to Melonie Schmierer (Cambridge)
who did a wonderful job in editing the English. Finally, thanks are due to Michael
Waltisberg (Marburg) for his help in proofreading and to the student assistents Maren
Hadidi, Temesghen Tesfu and Christina Gansloser (Marburg) for their help in copy-
editing and indexing.
The editors
It is commonly held by Semitists and Afroasiaticists that the Semitic language family
forms part of the macro-family of Afroasiatic (Hamito-Semitic) languages, although
the sub-classification of the Afroasiatic families is disputed. A notorious problem of
Afroasiatic studies is the vast variety of languages that makes it virtually impossible
for an individual researcher to cope with the whole of Afroasiatic. The articles of this
chapter sum up the traits that might be part of the common heritage of Semitic and
Egyptian (ch. 2), Semitic and Berber (ch. 3), Semitic and Chadic (ch. 4), and Semitic
and Cushitic-Omotic (ch. 5). Problems of language contact are not the focus of this
section, but are treated in chapters that follow where appropriate (see ch. 59 on Berber-
Arabic contact and ch. 74 on Ethio-Semitic – Cushitic contact). The editors firmly
believe that the inclusion of Afroasiatic in larger families such as ‘Nostratic’ cannot be
justified. The topic therefore is not covered in the volume.
that are not covered by the other sections such as Moabite, Ammonite, and Edomite
(ch. 18). This is followed by a section on the oldest attestation of NW-Semitic, i.e.
Amorite (ch. 19). The first NW-Semitic language with textual attestation is Ugaritic
(ch. 20). Then the Canaanite languages are covered, first with a section on Phoenician
and Punic (ch. 21) and one on Biblical Hebrew (ch. 22). The later stages of Hebrew
are covered by a section on Rabbinic Hebrew (ch. 23), and on Modern Hebrew (ch.
24). Historical aspects of Hebrew as the language of Judaism are also described (ch.
25). The unique case of a language revival from written sources is analyzed in a chapter
on the emergence of Modern Hebrew (ch. 26). Aramaic is treated in a series of chap-
ters, first on Old Aramaic (ch. 27) and Imperial Aramaic (ch. 28). The role of Imperial
Aramaic as an administrative language and its role in history is described in a special
section (ch. 29). A chapter on Late Imperial Aramaic examines varieties such as Naba-
taean or Palmyrene (ch. 30). This is followed by articles on several Western Middle
Aramaic varieties, i.e. Jewish Palestinian Aramaic (ch. 31), Samaritan Aramaic (ch.
32), and Christian Palestinian Aramaic (ch. 33). The part on Eastern Middle Aramaic
begins with a section on Syriac (ch. 34), that is complemented by a section on Syriac
as the language of Eastern Christianity and its role in history (ch. 35). Then the other
Eastern Middle Aramaic varieties, Babylonian Talmudic (ch. 36) and Mandaean (ch.
37) are covered. The next part of the chapter is devoted to Neo-Aramaic, that can be
classified into Western Neo-Aramaic spoken in Syria (ch. 38), Ṭuroyo (with Mlaḥso)
(ch. 39), North Eastern Neo-Aramaic (ch. 40) and Neo-Mandaean (ch. 41). The rest
of the section consists of two chapters on language contact, one on contact between
Aramaic dialects and Iranian languages (ch. 42), and one on Aramaic-Arabic language
contact (ch. 43). The latter covers both directions, to avoid repetition in section VI.
1.6. The Semitic languages and dialects IV: Languages of the Arabian
Peninsula
This section covers the varieties spoken on the Arabian Peninsula and adjacent islands,
and those that have their historical origin on the Peninsula (i.e. Arabic dialects outside
the Peninsula). Beginning with Ancient North Arabian (ch. 44), the structure of Classi-
cal Arabic (ch. 45) and its role as the lingua sacra of Islamic culture (ch. 46), it then
covers Middle Arabic (ch. 47), the modernization of Arabic and the role of the Arabic
academies (ch. 48), Modern Standard Arabic, the differences between Classical Arabic
and MSA, registers and regional varieties of MSA (ch. 49). Arabic dialects in general
and their geography are treated in an introductory chapter to the second part of the
section (ch. 50). This is followed by chapters on the Arabic dialects of the Arabian
Peninsula (ch. 51), the dialects of Mesopotamia (ch. 52), the dialects of the Levant (ch.
53), of Egypt and Sudan (ch. 54), and of North Africa, including Maltese (ch. 55).
Spoken Arabic is treated in a systematic, non-geographic way in chapters on sociolin-
guistics (ch. 56) and Arabic urban vernaculars (ch. 57). This is followed by a chapter
on Arabic-based pidgins and creoles (ch. 58). Three chapters treat the contact of Ara-
bic with other languages in this section: Arabic-Berber (ch. 59), Arabic-Persian (ch.
60), and Arabic and modern European languages (ch. 61). Aramaic-Arabic language
contact is treated above in the context of Aramaic (ch. 43). This is followed by a
chapter on Maltese as a national language (ch. 62). In the third part of this section,
the non-Arabic languages of the Arabian Peninsula are covered. As the attestation of
the four varieties of Ancient South Arabian is rather unbalanced, the editors thought
it best to treat them together (ch. 63). This is followed by an extensive overview of the
Modern South Arabian languages of Yemen and Oman (ch. 64).
1.8. Limits
Needless to say that even a book of this size cannot cover all aspects of the subject.
Chapters originally planned but unwritten for different reasons include Diachronic
Typology of Semitic Languages, Middle Aramaic in general, and Sociolinguistic aspects
of Neo-Aramaic. Apart from single chapters, three further aspects are systematically
neglected:
This volume focuses on the structure of the Semitic languages themselves, their
history and their roots in societies. Hence, there is no special section on the history of
Semitic studies. The reader is referred to the relevant chapters in the HSK volume
History of the Language Sciences (Auroux et al. [eds.] 2000⫺2006) where both the
indigenous traditions are covered (Aroux et al. [eds.] 2000⫺2006, 1⫺5, 215⫺344), as
well as the European tradition of Semitic studies since the age of Humanism (Aroux
et al. [eds.] 2000⫺2006, 673⫺680, 728⫺734, 1311⫺1325).
For similar reasons, no chapter is devoted to the writing systems of Semitic langua-
ges in this volume. Instead, the reader is referred to the HSK volume Writing and Its
Use (Günther/Ludwig [eds.] 1995⫺1996) where several aspects of written language and
writing systems of Semitic languages are covered (Günther/Ludwig [eds.] 1995⫺1996,
274⫺288, 297⫺321, 491⫺510, 525⫺536). Needless to say, information on the script of
individual languages are given where their attestation and rooting in society is covered.
Onomastics is a field that is important in Semitic studies. Names of persons, tribes
and places reveal valuable information on social, religious and linguistic history, espe-
cially for periods and regions where other sources are scarce or missing (cf. as an
example the articles in Streck/Weninger [eds.] 2002). Nevertheless, as there is a HSK-
volume especially devoted to name studies (Eichler et al. [eds.] 1995⫺1996) that com-
prises several articles on Semitic onomastics as part of the section on the historical
development of names (Eichler et al. [eds.] 1995⫺1996, 854⫺879), the editors of the
present volume decided not to include a special section on onomastics here, the chapter
on Amorite (see ch. 19) being a necessary exception for obvious reasons.
The editors had a long discussion on the question whether they should attempt to
impose a unified transcription on the whole volume. They finally decided that it is
impossible to devise a transcription that reconciles all the necessities of synchronic
descriptions of individual Semitic languages with those of diachronic reasoning. For
example, it is communis opinio, that the Proto-Semitic source of Hebrew q ()ק, Classi-
cal Arabic q ()ق, Egyptian Arabic , Muslim Baghdadi Arabic g and Geez ḳ (ቀ) most
probably was an ejective velar stop [*ḳ] that approximately can be symbolized by IPA
k{. But is anything gained in using the etymological symbol in the attested languages?
The idea to present data of, e.g. Modern Arabic dialects in etymological writing would
be clearly inappropriate. On the other hand, the use of IPA-symbols instead of the
time-honored Semitological transcription is also problematic. IPA-symbols are meant
to represent very precise phonetic sounds. How should, e.g., Ugaritic ṣ be transcribed
in IPA, when all we know about this phoneme is that it is the product of the merger
of *ṣ, * and *? Finally the editors agreed not to impose a unified transcription, but
to leave the decision on how to transcribe the individual languages to the respective au-
thors.
The editorial responsibilities have been distributed like this: S. Weninger: Semitic
in an Afroasiatic Context (chs. 2⫺5), Typology (chs. 9⫺10), Ancient North Arabian
and Classical Arabic (chs. 44⫺47), Ethio-Semitic (chs. 65⫺74). M. P. Streck: Compara-
tive Semitic (chs. 6⫺9), Akkadian (chs. 12⫺17), and part of ancient North-West-
Semitic (chs. 18⫺21 and 27⫺30). G. Khan: North-West-Semitic (chs. 31⫺43). J. C. E.
Watson: Ancient South Arabian, Modern South Arabian, and Modern Arabic, both
standard and dialect (chs. 48⫺64).
3. References
Bergsträsser, G.
1928 Einführung in die semitischen Sprachen: Sprachproben und grammatische Skizzen.
München: Hueber.
Bergsträsser, G.
1983 Introduction to the Semitic Languages. Text Specimen and Grammatical Sketches. Trans-
lated with notes and bibliography and an appendix on the scripts by P. T. Daniels.
Winona Lake: Eisenbrauns.
Brockelmann, C.
1908⫺1913 Grundriss der vergleichenden Grammatik der semitischen Sprachen. I⫺II. Ber-
lin: Reuther.
Cohen, D. (ed.)
1988 Les langues chamito sémitiques (Les langues dans le monde ancient et modern 3) Paris:
Éd. du CNRS.
Eichler, E. et al. (eds.)
1995⫺1996 Namenforschung / Name studies / Les nomes propres: Ein internationales Hand-
buch zur Onomastik / An international Handbook of Onomastics / Manuel international
d’onomastique (HSK 11.1–11.2) Berlin–New York: de Gruyter.
Goebl, H. et al. (eds.)
1996⫺1997 Kontaktlinguistik / Contact Linguistics / Linguistique de contact: Ein internatio-
nales Handbuch zeitgenössischer Forschung / An International Handbook of Contempo-
rary Research / Manuel international des recherches contemporaines (HSK 12.1 – 12.2)
Berlin–New York: de Gruyter.
Gnther, H. and O. Ludwig (eds.)
1995⫺1996 Schrift und Schriftlichkeit / Writing and Its Use: Ein interdisziplinäres Handbuch
zur internationalen Forschung / An Interdisciplinary Handbook of International Re-
search (HSK 10.1–10.2) Berlin–New York: de Gruyter.
Haelewyck, J.-C.
2006 Grammaire comparée des langues sémitiques: Éléments de phonétique, de morphologie
et de syntaxe (Langues et cultures anciennes 7) Bruxelles: Safran.
Hetzron, R. (ed.)
1997 The Semitic Languages. London: Routledge.
Kienst, B.
2001 Historische Semitische Sprachwissenschaft. Wiesbaden: Harrassowitz.
Lipiński, E.
1997 Semitic languages – Outline of a comparative grammar (Orientalia lovaniensia analecta
80) Leuven Peeters.
Moscati, S. et al.
1964 An introduction to the comparative grammar of the Semitic languages: Phonology and
Morphology (Porta Linguarum Orientalium. N.S. 6) Wiesbaden: Harrassowitz.
Stempel, R.
1999 Abriß einer historischen Grammatik der semitischen Sprachen (Nordostafrikanisch/
westasiatische Studien 3) Frankfurt: Lang.
Streck, M. P. and S. Weninger (eds.)
2002 Altorientalische und semitische Onomastik (Alter Orient und Altes Testament 296)
Münster: Ugarit-Verlag.
2. Semitic-Egyptian Relations
1. History of the research on genetic connections between Semitic and Egyptian
2. Egyptian consonantism and its Semitic correspondences
3. Egypto-Semitic nominal morphology
4. Common elements of verbal morphology
5. Egyptian numerals in Semitic
6. Egypto-Semitic inherited lexicon
7. References
Abstract
This overview summarises the regular consonantal correspondences of Egyptian and
Proto-Semitic, the innovations and divergences of each branch, and surveys the basic
common elements of morphology shared by both Egyptian and Semitic. Problems of
research on the common Egypto-Semitic lexicon are also discussed.
E 3 j | w b p f m n r h ḥ ḫ ẖ z s š q k g t ṯ d ḏ
g.
S r y{ | wy b p p m n r h ḥ ḫ ḥ z s ŝ1 ḳ k g t k d g
e l l γ l l ḫ ḏ š ŝ2 ṭ ṭ ṣ
m. r ṯ
*
Note that Eg. 3 correspond rarely also to Sem. *{ (EDE I 67⫺78), but the conditions
of this merger with the Eg. reflex of Sem. *r and *l are not clear.
There are further peculiarities of the Old Egyptian consonant system that evidently
distinguish it from that of any of the ancient (or even several modern) Semitic lan-
guages:
– Palatalization of the PAA velars (*k and *g) as OEg. ṯ and ḏ, in certain positions
(presumably conditioned by the following vowel as supposed by Diakonoff 1965,
24⫺25, fn. 11; 1988, 39, #1.4). This process had begun well before the script appeared
and was completed in the case of k > ṯ only towards the end of the Old Kingdom.
This is why the Pyramid Texts contain both non-palatalized and palatalized varieties,
e.g. OEg. kw w/> ṯw ‘you’, kb.wj w/> ṯb.wj (dual) ‘sandals’.
– Palatalization of PAA *l and *r > j [y] (presumably under the influence of the subse-
quent vowel as with *k > ṯ and *g > ḏ). This process was long-lasting, starting well
before the written period and lasting throughout the 3rd millennium B.C.
– Erosion of PAA *l and *r (under conditions not yet satisfactorily clarified) in the
first stage as a kind of voiced alveolar (or dental) vibrant or rolled sound (‘Egyptian
aleph’), which later weakened into a real aleph (glottal stop). This process was
later repeated.
The status and the Semitic counterparts of some of the Old Egyptian consonant
phonemes have been debated by Rössler (1971) and a minor, albeit recently active
group of his followers (the trend of the so-called ‘neuere Komparatistik’: except for
Voigt, Egyptologists), who have suggested entirely new Egypto-Semitic corresponden-
ces. The arguments and especially the methods applied in this trend’s arbitrary etymol-
ogies have, however, provoked a fierce critique, cf. 6. below.
OEg. 3 jwr | f z d ḏ
PSem. *d too *g, *γ, *d, *ḏ, *b *ṭ too *ṣ, *, *|, *ḳ
*| too *z, * * too
*-āt- < *-aw-at- (?) ‘fem. pl. ending’ [GT, cf. Grande 1972, 283⫺284] ||| PCu. *-aw w
*-wa ‘morpheme of plural’ [Zbr. 1991, 76, #5] ||| CCh.: e.g. Lame wó ‘pluralisateur’
[Scn. 1982, 297].
The system of Old Egyptian personal pronouns with all the Afro-Asiatic cognates
cannot be presented here in full (cf. recently especially Blažek 1995; also Diakonoff
1988, 70⫺79). There is a significant overlapping in the Egyptian and Semitic systems,
and examples of the common Afro-Asiatic character of these systems are presented
here.
Independent personal pronouns: OEg. jnk (the original root was *jn, to which the
personal ending -k was attached) / Cpt.: (S) anok ‘I’ ||| Sem. *{an-āku w *{an-ā/ī ‘I’
[Djk.] ||| Brb. *ənakkw ‘I’ [Prasse 1972, 179] ||| Bed. ane w aní w an ‘ich’ [Rn. 1895,
20] || ECu. *{an-i/u ‘I’ [Sasse 1982, 26] || SCu. *{an-i ‘I’ [Ehret 1980, 283] ||| NOm.: Kafa
anō ‘I’ [CR] | Maji inu ‘I’ [Bnd.] || SOm. *in-ta ‘I’ [Flm. 1976, 315] (Cu.-Om.: Dlg.
1973, 210⫺1) ||| WCh.: e.g. PRon *yin ‘I’ [GT, cf. Jng. 1970, 390].
Dependent personal pronouns: OEg. sw ‘him’ ||| Sem. *sū < *suw (?) ‘he’ [GT] = *suwa
[Djk. 1965] = *šuw- [Djk. 1988] = *šu{a [Dlg. 1990, 213] ||| Brb. *əs ‘3rd person sg.
indirect object’ [Prasse 1972, 164] ||| ECu. *{u-sū ‘he’ [Sasse 1979, 34] || SCu. *{usu ‘he’
[Ehret 1980, 295] ||| WCh.: Hausa šíí ‘he (indep.)’, cf. sá ‘him (object)’ [Abr. 1962, 808,
754] | Kulere šì ‘er (subj. Pron.)’ [Jng. 1970, 355] || CCh.: Hitkala sí ‘er, sie (sg.)’ [Lks.
1964, 109]. The fem. counterpart: OEg. sj ‘her’ ||| Sem. *iya ‘she’ [Djk. 1965] = *šiy-
[Djk. 1988] ||| ECu. *{i-šī ‘she’ [Sasse 1979, 34⫺35] || SCu. *{isi ‘she’ [Ehret 1980, 290]
||| WCh.: Mupun sét ‘3rd person fem. sg. reflexive pron.’ [Frj. 1991, 54].
Suffix pronouns: OEg. -k (2nd person masc. sg.) ||| Sem. *-ka ‘your (masc. sg.)’ [Djk.]
||| Brb. *-ak ‘2nd masc. sg. compound indirect object pron.’ [Prasse 1972, 170] ||| Bed.
(Beni Amer) -ka ‘2nd masc. sg. poss. pron.’ [Rn.] || ECu. *ka w *ku w *ki ‘your (masc.
sg.)’ [Apl. 1984, 13] || SCu. *ku ‘your (masc. sg.)’ [Ehret 1980, 245] ||| PCh. *-ka w
*-ku ‘your (masc. sg.)’ [GT].
Among the interrogative pronouns, only OEg. m ‘who? what?’ is to be explained from
a common Afro-Asiatic heritage, cf. Sem. *mī ‘1. what, 2. who?’ [GT] ||| PBrb. *mā
‘what?’ vs. *mī ‘who?’ [Prs. 1972, 216, 239] ||| Agaw *-mā (postpos. interrog. particle)
[Rn. 1884, 390] || ECu. *ma{/*mā ‘what?’ [Sasse 1982, 143, 138, 146; Lsl. 1988, 195] ||
SCu. *ma ‘which?’, *mi ‘what (kind of)?’ [Ehret 1980, 153⫺159] ||| PCh. *mV ‘who,
what?’ [Dlg. 1973, 178⫺179] = *mi/*mə ‘what?’ [Nwm. 1977, 34]. For further details
see EDE III 9⫺13. The only other Egyptian interrogative pronoun having a clear
cognate in Semitic was only preserved in Coptic (SBF) ou ‘who?’ (KHW 264). Its
Egyptian etymology has been hitherto mistakenly conceived: typically, an inner Eg.
derivation from | ‘person’ (!) has been proposed (l.c.) due to ignorance of the Afro-
Asiatic evidence. The unattested OEg. *w derives in fact from AA *{aw w *wa ‘who?’
[GT] > Bed. aû (aw) ‘who?’ [Rn. 1895: 35; Rpr. 1928, 157] || Agaw *{aw ‘who?’ [Apl.
1984, 50; 1991, 23] || ECu.: Somali āwe ‘dove?’ [Lmb. 1994, 112] ||| NOm. *ō- ‘who’
[GT] (NOm.: Lmb. 1994, 111⫺2) ||| PCh. *wa ‘who?’ [Nwm. 1977, 34]. Cf. also AA
*{ay w *ya ‘who?’ [GT]: Sem. *{ayy-u ‘welcher?’ [Zbr.] (Sem.: WUS #161) ||| ECu.
*{ay[y]- ‘who? which?’ [Sasse 1979, 46; 1982, 30] ||| Om. *ay- ‘who?’ [GT] (Om.: Flm.
1969, 321; Lmb. 1994, 112) ||| WCh.: Ngizim -yee ‘who? whom? whose?’ [Schuh 1981,
177] (AA comparison: Mukarovsky 1987, 408⫺409; Dolgopolsky 1988, 629, #3; Zabor-
ski 1989, 590, #97; Appleyard 1991, 23; Hodge 1994, 530; Starostin et al. 1995 MS, 34).
The Afro-Asiatic etymologies of some other Egyptian interrogative pronouns (e.g.
OEg. jšs.t ‘what?’, LEg. jḫ ‘what?’, OEg. ṯn ‘where?’) have not yet been thoroughly
investigated.
Non-productive distance (deictic) elements (Distanzelement) of the Egyptian de-
monstrative pronouns are also reflected in Semitic and other Afro-Asiatic branches:
(1) OEg. *-3 (closeness) preserved in |3 ‘(t)here’, p3 (m), t3 (f), n3 (pl.) ‘this’ w Sem.
*-ll-: Akk. ullū ‘jener, entfernt’ [AHW 1410] || Hbr. {ēlle(h) w {ēl ‘these’ [KB 50,
52] || Ar. {ullā-(ka) ‘ceux-ci’, ‘these’ [BK I 49] (Sem.: CGSL 111; Grande 1972,
204) ||| SCu. *la ‘there, at (a place)’, *la ‘where?’ [Ehret 1980, 202].
(2) OEg. *-f (remoteness) retained in |f ‘there’, pf(3) (m), tf(3) (f), nf(3) (pl.) ‘that’
w NWSem. *p- ‘here’ [GT]: Ug. p ‘here’ [WUS #2179], Hbr. po(h) w pō w po({)
‘1. hier, an diesem Orte, 2. hierher’ [GB 635] ||| PCu.-Om. *-pa ‘locative case end-
ing’ [Lmb. 1991, 557] ||| WCh.: Kupto fá ‘diese/-r/-s’ [Leger 1992, 18] | Pa’a fa ‘(loc.
adv.) there, here (not far)’ [MSkn. 1979, 176] || CCh.: Tera *fá- [GT], cf. fá-n ‘here’,
fá-ra ‘there’ [Nwm. 1964, 46] | Lame fí ‘(directionnel) indique un mouvement de
retour vers le point de départ’ [Scn. 1982, 290].
(3) OEg. *-n (closeness at hand) in |n ‘here’, and pn (m), tn (f), nn (pl.) ‘this’ w Sem.
*-n- ‘усилительный указательный элемент’ [Grande]: Akk. annu [< *ha-nn-]
‘that’ || Aram. -n-, cf. yawmānā ‘today’ (Sem.: Grande 1972, 204) ||| NBrb.: Shilh
*-n (remoteness), cf. γi-n ‘there’ vs. γi-d ‘here’ [Vcl.] ||| Om.: Yemsa and Ari -na
‘ ‘far’ demonstrative morpheme’ [Bnd. 1990, 678⫺679] ||| WCh.: Hausa nàn ‘this,
these (near at hand)’ [Abr. 1962, 698] | PRon *na- ‘demonstrative basis’ [GT]:
Bokkos na ‘hier(her)’, náà ‘dort’, nayí ‘dann’, Daffo-Butura nàn w nànní ‘hier’,
nǎy ‘nun, dann’ (Ron: Jng. 1970, 145, 219) || CCh.: Tera ná ‘this’ [Nwm. 1964, 46].
Ultimately cognate are PCu. *ni ‘he’ [GT] ||| SOm. *no ‘he’, *na ‘she’ [Flm. 1976,
315], etc. (Eg.-Brb.: Vycichl 1933, 171, #1; 1934, 84; AA comparison: Greenberg
1955, 50; Illič-Svityč 1976, #332; Zaborski 1984⫺1986, 505; Blažek 1989, 215;
1990, 212).
The Old Egyptian system is not yet fully clear. As a rule the vowels were not written,
and it is therefore difficult to discerne the apophonic patterns governing the making
of verbal forms. As in Semitic, the formation of the diverse verbal and participial stems
was affected by the class to which the underlying verbal root belonged (monoradical,
biradical, secundae geminatae, triradical, tertiae infirmae with -j or -w as 3rd consonant,
quartae infirmae, etc.).
Old Egyptian used a suffix conjugation (the so-called sḏm=f pattern and its ex-
tended varieties) for the verbs of action, where the personal endings coincided with
the possessive suffixes. In this respect, Egyptian differs radically from Semitic, Berber
or Cushitic and forms a special group with Chadic.
Both derivational morphemes of the passive voice in the Egyptian suffix conjuga-
tion have correspondences in Semitic. Thus, the OEg. passive element -tw- (w/< -tj-)
of the sḏm-tw=f pattern (and its extended varieties) might be identical with Sem. *-t-
‘refl.-pass. pre-/infix’ [CGSL 127] ||| Brb. *-ət ‘suffix of intr. and pass. verbs’ [Ajhenval’d
1987, 5⫺9] ||| PCu.-Om. *-t ‘suffix of refl., med., pass. verbs’, *tV- ‘refl. prefix’ [Dlg.
1991, 94⫺95] = *t- w *-t ‘refl.-pass. affix’ [Zbr. 1991, 78, #36] ||| CCh.: Hitkala t ‘refl.
affix’ [Stl. 1991, 364]. The Eg. marker -w- of the perfective passive sḏm-w=f form is
equivalent, for example, with Sem. *-u- ‘vowel of pass. in inner flexion’ [GT]: Hbr. -u-,
preserved in intens. act. qiṭṭēl vs. pass. quṭṭal (cf. the -o- in caus. act. hiqṭīl vs. pass.
hoqṭal) || Ar. -u-, e.g. I act. kataba vs. kutiba, II act. kattaba vs. pass. kuttiba, III act.
kātaba vs. pass. kūtiba etc. (Sem.: Grande 1972, 222) ||| NBrb.: Qabyle -u- ‘pass. marker
between the personal prefix and the stem’ [Ajh. 1987, 10] ||| WCh.: Hausa -ú ‘suffix of
pass. and refl. stems’ [Stl. 1991, 363].
Egyptian shares a special verbal paradigm with Semitic and Berber, namely the
so-called Egyptian ‘old perfect’ or ‘pseudoparticiple’ (Coptic and Berber qualitative,
Akkadian stative). This is the only exception where a peculiar set of personal endings
(entirely different from that of Eg. sḏm=f and Semitic perfective/imperfective) was
used.
Tab. 2.3: Personal pronouns common in Old Egyptian, Akkadian, Arabic, and Qabyle
The Egyptian ‘old perfect’ (pseudo-participle, stative) and the Coptic qualitative
express a state or condition (whereby transitive verbs gain passive sense) in contrast
to the essentially dynamical suffix conjugations, which correspond to the Akkadian
stative (permansive, predicate of state).
(1) OEg. sn ‘two’ w Sem. *ṯin- ‘two’ [Djk. 1988, 67] ||| Brb. *sin ‘two’ [Mlt. 1991, 75]
< AA *čin- ‘two’ [Djk.] (well-known etymology with abundant literature).
(2) OEg. srs (partial reduplication from *sr?) / (later) sjs ‘six’: perhaps either an
irregular change from *sds, cf. Sem. *šidṯ- ‘six’ (as usually suggested in the litera-
ture) or perhaps cognate with NOm.: (?) Kefoid *širitt- ‘six’ [GT] (unless this is a
strongly modified Ethio-Sem. loan as usually suggested) ||| CCh.: Musgug sra w
ŝra ‘six’ [Krause] = sāra [Röder], Kada ŝírè ‘six’ [Brt.], Munjuk ŝāra [sl-] ‘six’ [Trn.
1991, 117] = ŝrà [Brt.], Mbara ŝírá [TSL 1986, 270], Vulum ŝrà [Trn.] (Musgu:
Lks. 1941, 76; Brt.-Jng. 1993, 133) | Gidar sĕrrĕ́ ‘six’ [Str. 1910, 457] = θirre w šire
[Mch. 1950, 59] (for Eg.-CCh. see Greenberg 1955, 60; 1963, 62).
(3) Eg. sfḫ ‘seven’ (incompatibility shift from *sf| </w *sb|) w Sem. *sab|-/*šab|-
‘seven’ [GT] ||| Brb. *ə-ssaḇ (?) / *ə-ssah ‘seven’ [GT] = *sāh [Blz.] ||| SOm.:
Hamer so{ba [Flm.], Karo sopbo ‘seven’ [Flm.] (SOm.: Bnd. 1994, 157) ||| CCh.:
Mofu čibe [tsch-] ‘seven’ [Str. 1922⫺1923, 122], Gwendele and Hurzo číbà ‘seven’
[Clm.] = Hurzo číḅ à [Rsg. 1978, 322, #622] || ECh.: Jegu sub w sup ‘seven’ [Jng.
1961, 107] (Eg.-AA etymology: Zyhlarz 1931, 137; Rössler 1952, 142, #66; 1966,
228; Diakonoff 1965, 47; Zavadovskij 1974, 109, #10; 1975, 49; Blažek 1990a, 31).
(4) Eg. ḫmn ‘eight’, cognate with Sem. *ṯamāniy- ‘eight’ [Blz.], may be due to an
irregular shift from *smn, influenced by the last consonant of Eg. sfḫ (somewhat
analogous to Eg. psḏ ‘nine’ vs. mḏ ‘ten’) and/or Eg. ḫmt ‘three’. The connection to
Brb. *tām w *hittām ‘eight’ [Prasse 1974, 405] is obscure.
(5) Eg. psḏ ‘nine’. Most probably, this represents a shift < *tsḏ w *tsḫ (provable, cf.
Goedicke 1955; Vycichl 1957, 71; Knudsen 1962) < *ts| (due to the incompatibility
of t/s C | in the same Eg. root, cf. EDE I 326⫺327) w Sem. *tiš(a)|- ‘nine’ [GT]
||| PBrb. *təẓah (?) ‘nine’ [GT] = *t-s-{ [Rsl. 1966, 228] = *taṣṣa{u [Rsl. 1952, 143] =
*tẓa [Zvd. 1974, 109; 1975, 49] = *tiẓāh w *tūẓah [Prs. 1974, 403, 404] ||| ECh.
*t-g-s w *g-s-t ‘nine’ [GT] (cognate or Ar. loan?): PLay *t-g-s [GT] | PSomray
*t-s (or *d-s) [GT] | (?) Mokilko gssát [Lks. 1977, 210] = géssá(t) [Jng. 1990, 101]
(ECh.: Hoffmann 1971, 9).
paratistik’). The latter has been established by Rössler using a brilliant argument (based
on the incompatibility of root consonants) and a vulnerable etymological apparatus
against the traditional system. Some of his followers have recently proposed numerous
far-fetched and dilettantic alternative ‘etymologies’ in support of the theory. The alarm-
ing methods of this trend have already evolved a heavy debate and a considerable litera-
ture (for a critical appraisal of these etymologies see Ward 1985; Vycichl 1985; Osing
1997; 2000; EDE I 333⫺393; Takács 2003; 2006, 90ff. and 2007, 5ff., where so far the most
detailed discussion of the whole problem can be found). The problem cannot be dis-
cussed here but will be illustrated by the following example: Eg. |b3 ‘(ein Schiff) kom-
mandieren, leiten’ (PT, Wb I 177, 1) was compared by Rössler (1971, 286), Zeidler (1992,
206), and Kammerzell (1998, 29) with Syr. dbr ‘egit, duxit’ and Ar. dbr II ‘verwalten, gut
regieren’, which was rightly rejected by Ward (1985, 241) as ‘an excellent example of
words in different languages having an apparent relationship which is shown to be illusory
by an examination of their origins’, since (1) as pointed out already by Sethe, OEg. |b3
cannot be separated from OEg. |b3 ‘sceptre’ (i.e., who holds the sceptre he commands),
while (2) Syr. dbr and Ar. dbr II are denominal from the primary sense ‘to say’ of Sem.
*dbr (GB 153⫺154). Thus, OEg. |b3 ‘sceptre’ and Sem. *dbr ‘to say’ have nothing in com-
mon. Besides, one cannot ignore the correspondence of OEg. |b3 and OSA (Qatabanian)
|br ‘to arrange’, s1-|br ‘to command, order’ [Ricks 1982, 169].
7. References
See EDE III 887⫺1010 and xxv⫺xxix, respectively for the literature of the primary sources in
brackets of the quoted linguistic forms as well as the abbreviated author names used therein.
Appleyard, D.
1991 The Vowel Systems of Agaw: Reconstruction and Historical Inferences. In: H. G. Mu-
karovsky (ed.). Proceedings of the Fifth International Hamito-Semitic Congress. Vol. II
(Wien: Afro-Pub) 13⫺28.
Blažek, V.
1989 A New Contribution to Comparative-Historical Afrasian Linguistics. Asian and African
Studies 24, 203⫺222.
Blažek, V.
1990a A Comparative-Etymological Approach to Afrasian Numerals. In: H.G. Mukarovsky
(ed.). Proceedings of the Fifth International Hamito-Semitic Congress. Vol. I (Wien:
Afro-Pub) 29⫺44.
Blažek, V.
1990b Lexica Nostratica. Addenda et Corrigenda II. Archív Orientální 58, 205⫺218.
Blažek, V.
1995 The Microsystem of Personal Pronouns in Chadic, Compared with Afroasiatic. In: Ibris-
zimow, D. & R. Leger (edd.). Studia Chadica et Hamitosemitica (Köln: Rüdiger Köppe
Verlag) 36⫺57.
Blažek, V.
1999 Numerals. Comparative-Etymological Analyses and Their Implications. Brno: Masary-
kova Univerzita v Brně.
Calice, F.
1936 Grundlagen der ägyptisch-semitischen Wortvergleichung. Wien: Selbstverlag des Orien-
talischen Institutes der Universität Wien.
Cohen, M.
1947 Essai comparatif sur le vocabulaire et la phonétique du chamito-sémitique. Paris: Librai-
rie Ancienne Honore Champion.
D’jakonov, I. M.
1965 Semitohamitskie jazyki. Opyt klassifikacii. Moskva: Nauka.
Diakonoff, I. M.
1981 Earliest Semites in Asia. Agriculture and Animal Husbandry According to Linguistic
Data (VIIIth⫺IVth Millennia B.C.). Altorientalische Forschungen 8, 23⫺74.
D’jakonov, I. M.
1986 Obščeafrazijskie imennye kategorii. In: Pis’mennye pamjatniki i problemy istorii
kul’tury narodov Vostoka. XIX godičnaja naučnaja sessija LO IV AN SSSR (Moskva:
Nauka) 47⫺62.
Diakonoff, I. M.
1988 Afrasian Languages. Moscow: Nauka.
Diakonoff, I. M.
1996 Some Reflections on the Afrasian Linguistic Macrofamily. Journal of Near Eastern
Studies 55(4), 293⫺294.
Dolgopolsky, A.
1988 Semitic and East Cushitic: Word-Initial Laryngeals. In: B. Taddese (ed.): Proceedings
of the Eighth International Conference of Ethiopian Studies, University of Addis Ababa,
1984. Volume 1 (Addis Ababa: Institute of Ethiopian Studies, Addis Ababa) 629⫺637.
Edel, E.
1955 Altägyptische Grammatik. Roma: Pontificium Institutum Biblicum.
Ember, A.
1930 Egypto-Semitic Studies. Leipzig: The Alexander Cohut Memorial Foundation.
Erman, A.
1892 Das Verhältnis des Ägyptischen zu den semitischen Sprachen. Zeitschrift der Deutschen
Morgenländischen Gesellschaft 46, 93⫺129.
Gardiner, A. H.
1957 Egyptian Grammar.3 London: Oxford University Press (abbr.: EG3).
Goedicke, H.
1955 Alternation of ḫ and ḏ in Egyptian. Zeitschrift für Ägyptische Sprache 80, 32⫺34.
Grande, B. M.
1972 Vvedenie v sravnitel’noe izučenie semitskih jazykov. Moskva: Nauka.
Greenberg, J. H.
1955 Studies in African linguistic Classification. Branford, Connecticut: Compass Publishing
Company.
Greenberg, J. H.
1963 The Languages of Africa. International Journal of American Linguistics 29.
Hodge, C. T.
1994 Some Proto Affixes. In: V. Becker-Makkai (ed.). The Twentieth LACUS Forum 1993
(Chapel Hill: publisher not indicated) 526⫺536.
Illič-Svityč, V. M.
1976 Opyt sravnenija nostratičeskih jazykov (semitohamitskij, kartvel’skij, indoevropejskij,
ural’skij, dravidijskij, altajskij). Sravnitel’nyj slovar’ (l-ž). Ukazateli. Moskva: Nauka.
Kammerzell, F.
1998 The Sounds of a Dead Language. Reconstructing Egyptian Phonology. Göttinger Bei-
träge zur Sprachwissenschaft 1, 21⫺41.
Knudsen, E. E.
1962 Der Wechsel ḫ:ḏ im Ägyptischen. Zeitschrift für Ägyptische Sprache 88, 33⫺36.
Militarev, A. Ju.
1984 Jazyk meroitskoj épigrafiki kak istoričeskij istočnik v svete ego genezisa. Vestnik Drev-
nej Istorii 2, 153⫺170.
Moscati, S.; Spitaler, A.; Ullendorf, E.; Soden, W. von
1964 An Introduction to the Comparative Grammar of the Semitic Languages. Phonology and
Morphology.2 Wiesbaden: Otto Harrassowitz (abbr.: CGSL).
Mukarovsky, H. G.
1987: Mande-Chadic Common Stock. A Study of Phonological and Lexical Evidence. Wien:
Afro-Pub.
Osing, J.
1976 Die Nominalbildung des Ägyptischen. I⫺II. Maiz/Rhein: Verlag Philipp von Zabern
(abbr.: NBÄ).
Osing, J.
1997 Zum Lautwert von 3 und |. Studien zum Altägyptischen Kultur 24, 223⫺229.
Osing, J.
2000 Zum Lautwert von [ḏ] und [d]. Lingua Aegyptia 9, 165⫺178.
Rössler, O.
1952 Der semitische Charakter der libyschen Sprache. Zeitschrift für Assyriologie 50, 121⫺150.
Rössler, O.
1966 Das ältere ägyptische Umschreibungssystem für Fremdnamen und seine sprachwissen-
schaftliche Lernen. In: J. Lukas (ed.). Neue afrikanistische Studien (Hamburg: Deut-
sches Institut für Afrika-Forschung) 218⫺229.
Rössler, O.
1971 Das Ägyptische als semitische Sprache. In: F. Altheim & R. Stiehl (edd.). Christentum
am Roten Meer. Band I (Berlin, New York: Walter de Gruyter) 263⫺325.
Sasse, H.-J.
1981 Afroasiatisch. In: Th. Schadeberg (ed.). Die Sprachen Afrikas. Band 2. Afroasiatisch
(Hamburg: Helmut Buske Verlag) 129⫺148.
Starostin, S. A.; Dybo, V. A.; Dybo, A. V.; Helimsky, E. A.; Militarev, A. Ju.; Mudrak, O. A.;
Starostin, G. S.
1995 Basic Nostratic-Afrasian-Sino-Caucasian Lexical Correspondences. Preliminary working
version. MS. Moscow.
Takács, G.
1994 Some Notes on the History of Egyptian mǯ “Ten”. Folia Orientalia 30, 217⫺218.
Takács, G.
1996 Aegyptio-Afroasiatica V. Discussions in Egyptology 36, 39⫺44.
Takács, G.
1996 Towards the Etymology of Egyptian mḏ “Ten”. Acta Orientalia Acadaemiae Scienti-
arum Hungariae 49(3), 441⫺448.
Takács, G.
1997 Afrasian Numerals in Egyptian and Egyptian Numerals in Afrasian. Lingua Aegyptia
5, 211⫺222.
Takács, G.
1999a Etymological Dictionary of Egyptian. Volume One: A Phonological Introduction. Lei-
den: E. J. Brill (abbr.: EDE I).
Takács, G.
1999b Development of Afro-Asiatic (Semito-Hamitic) Comparative-Historical Linguistics in
Russia and the Former Soviet Union. München, Newcastle: Lincom Europa.
Takács, G.
1998 Egyiptomi. In: I. Fodor (ed.): A világ nyelvei (Budapest: Akadémiai Kiadó) 315⫺325.
Takács, G.
2001 Etymological Dictionary of Egyptian. Volume Two: b-, p-, f-. Leiden: E. J. Brill (abbr.
EDE II).
Takács, G.
2003 Questions of Egyptian and Afro-Asiatic Comparison. Rocznik Orientalistyczny 56(1),
59⫺132.
Takács, G.
2006 Otto Rössler’s New System of Egypto-Semitic Consonant Correspondences. Part One.
Rocznik Orientalistyczny 59(2), 90⫺127.
Takács, G.
2007 Otto Rössler’s New System of Egypto-Semitic Consonant Correspondences. Part Two.
Rocznik Orientalistyczny 60(1), 5⫺43.
Takács, G.
2008 Etymological Dictionary of Egyptian. Volume Three: m-. Leiden: E. J. Brill (abbr.
EDE III).
Vergote, J.
1945 Phonétique historique de l’égyptien. Paris: Le Muséon.
Vergote, J.
1973 Grammaire copte: introduction, phonétique et phonologie, morphologie synthématique
(structure des sémantèmes). Tome Ia: partie synchronique. Ib: partie diachronique. Lou-
vain: Peeters.
Vycichl, W.
1933 Aigyptiaka. Beiträge zur vergleichenden Hamitosemitistik. Wiener Zeitschrift für die
Kunde des Morgenlandes 40, 171⫺180.
Vycichl, W.
1934 Hausa und Ägyptisch. Ein Beitrag zur historischen Hamitistik. Mitteilungen des Semi-
nars für Orientalische Sprachen an der Friedrich-Wilhelms-Universität zu Berlin 37,
36⫺116.
Vycichl, W.
1957 Über den Wechsel der Laute ḫ und ğ im Ägyptischen. Zeitschrift für Ägyptische Sprache
82, 71⫺73.
Vycichl, W.
1983 Dictionnaire étymologique de la langue copte. Leuven: Peeters (abbr.: DELC).
Vycichl, W.
1985 Das Zeichen für d “Hand” in der Hieroglyphenschrift und die semitischen Entsprechun-
gen des zugrunde liegende Etymons. Zeitschrift für Ägyptische Sprache 112, 169⫺179.
Vycichl, W.
1990 La vocalisation de la langue égyptienne. Tome I er. La phonétique. Le Caire: Institut
Français d'Archéologie Orientale.
Ward, W. A.
1985 Reflections on Methodology in Egypto-Semitic Lexicography. In: J. N. Tubb (ed.). Pales-
tine and the Bronze and Iron Ages. Papers in Honour of Olga Tufnell (London: Institute
of Archaeology) 232⫺248.
Westendorf, W.
1977 Koptisches Handwörterbuch. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag (abbr.: KHW).
Zaborski, A.
1984⫺86: A Note on Cushitic Demonstrative Pronouns. Orientalia Suecana 33⫺35, 505⫺511.
Zaborski, A.
1989 Der Wortschatz der Bedscha-Sprache. Eine vergleichende Analyse. In: E. von Schuler
(ed.). XXIII. Deutscher Orientalistentag, vom 16. bis 20. September 1985 in Würzburg.
Ausgewählte Vorträge (Stuttgart: Franz Steiner Verlag) 573⫺591.
Zavadovskij, Ju. N.
1974 Les noms de nombre berbères a la lumière des études comparées chamito-sémitiques.
In: A. Caquot & D. Cohen (edd.): Actes du premier congrès international de linguis-
tique sémitique et chamito-sémitique (Paris: Mouton) 102⫺112.
Zavadovskij, Ju. N.
1975 Problema berberskih čislitel’nyh v svete sravnitel’nogo semito-hamitskogo jazykozna-
nija. In: Drevnij Vostok. Sbornik 1. K semidesjatiletiju akademika M. A. Korostovceva
(Moskva: Nauka) 42⫺51.
Zeidler, J.
1992 Altägyptisch und Hamitosemitisch. Bemerkungen zu den Vergleichenden Studien von
Karel Petráček. Lingua Aegyptia 2, 189⫺222.
Zyhlarz, E.
1931 Die ägyptisch-hamitische Dekade. Zeitschrift für Ägyptische Sprache 67, 133⫺139.
3. Semitic-Berber Relations
1. Berber and Hamito-Semitic (Afro-Asiatic)
2. Phonetics
3. Grammar
4. Some peculiar isoglosses
5. References
Abstract
This chapter examines the genetic relationships linking Semitic and the Libyco-Berber
branch of the Hamito-Semitic family, and considers some of the main isoglosses shared
by Berber and Semitic languages.
Westendorf, W.
1977 Koptisches Handwörterbuch. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag (abbr.: KHW).
Zaborski, A.
1984⫺86: A Note on Cushitic Demonstrative Pronouns. Orientalia Suecana 33⫺35, 505⫺511.
Zaborski, A.
1989 Der Wortschatz der Bedscha-Sprache. Eine vergleichende Analyse. In: E. von Schuler
(ed.). XXIII. Deutscher Orientalistentag, vom 16. bis 20. September 1985 in Würzburg.
Ausgewählte Vorträge (Stuttgart: Franz Steiner Verlag) 573⫺591.
Zavadovskij, Ju. N.
1974 Les noms de nombre berbères a la lumière des études comparées chamito-sémitiques.
In: A. Caquot & D. Cohen (edd.): Actes du premier congrès international de linguis-
tique sémitique et chamito-sémitique (Paris: Mouton) 102⫺112.
Zavadovskij, Ju. N.
1975 Problema berberskih čislitel’nyh v svete sravnitel’nogo semito-hamitskogo jazykozna-
nija. In: Drevnij Vostok. Sbornik 1. K semidesjatiletiju akademika M. A. Korostovceva
(Moskva: Nauka) 42⫺51.
Zeidler, J.
1992 Altägyptisch und Hamitosemitisch. Bemerkungen zu den Vergleichenden Studien von
Karel Petráček. Lingua Aegyptia 2, 189⫺222.
Zyhlarz, E.
1931 Die ägyptisch-hamitische Dekade. Zeitschrift für Ägyptische Sprache 67, 133⫺139.
3. Semitic-Berber Relations
1. Berber and Hamito-Semitic (Afro-Asiatic)
2. Phonetics
3. Grammar
4. Some peculiar isoglosses
5. References
Abstract
This chapter examines the genetic relationships linking Semitic and the Libyco-Berber
branch of the Hamito-Semitic family, and considers some of the main isoglosses shared
by Berber and Semitic languages.
to the second half of the first millennium B.C.E.), the epigraphic data provide scant
linguistic evidence, so that linguistic comparison usually takes into account only the
modern Berber languages.
The classification of Berber as a branch of the Hamito-Semitic (Afro-Asiatic) lin-
guistic family is now undisputed (Chaker 1995; Galand 2010, 11). A number of linguis-
tic features are recognised in common with other branches, most notably with lan-
guages of the Semitic group. Although ties with Semitic are conspicuous, it is not easy
to determine the linguistic layer to which these belong. Berber has existed in close
contact with Semitic languages for millennia (Punic in antiquity and Arabic since the
7th century C.E.), and features in common with Semitic derive not only from a shared
Hamito-Semitic heritage, but also from extended and intense contact with the Se-
mitic world.
Isoglosses shared with Semitic were noted in the first essays exploring the linguistic
affiliation of Berber. In the mid-19th century, De Slane (1856, 524) highlighted a num-
ber of ‘points de ressemblance’, most of which are still commonly cited: 1) triliteral
roots; 2) similar personal markers in verb conjugations; 3) secondary stems derived
through affixation; 4) gender distinction in 2nd and 3rd person verb inflections;
5) affixed pronouns different from independent pronouns; 6) alternation of vowels and
semivowels in ‘weak’ roots; 7) verbs marking aspect rather than tense (‘les temps du
verbe manquent de précision’); 8) existence of ‘broken’ plurals; 9) similar word order.
De Slane also noted features unique to Berber: 1) vocabulary; 2) the existence of a set
of pronouns affixed to verbs, marking the indirect object; 3) place of clitics, which may
be both prefixed and suffixed.
Well into the modern period, most research was limited to the recognition of ties
with Semitic alone, even though most of the features taken into consideration belong
to the common Hamito-Semitic heritage. The existence of ancient legends ascribing
the origins of the indigenous peoples of North Africa to the Canaanites (a claim re-
ported since Augustine’s time) or to Yemenite populations (reported by Arabic authors
including Ibn Khaldun) may be partially responsible. The focus on Semitic alone has
also been a consequence of evolving definitions of the Hamito-Semitic macro-family,
an entity which has been more difficult to define than Semitic. One of the last studies
with this perspective, a disputed article by O. Rößler (1952), is rather an argument
against the concept of ‘Hamitic’ as a homogeneous branch of Hamito-Semitic than a
real attempt to integrate Berber into the Semitic family.
The most systematic contribution to the question of the degree of closeness between
Berber and Semitic is an article by L. Galand (1973). Taking a list of 26 features
considered by D. Cohen as typical for Semitic languages, Galand compared these with
Berber. The result was 10 features shared by modern Berber, 10 possibly shared by
ancient stages of the language and 6 features not shared.
As is often the case within Hamito-Semitic, the greatest differences lie in the verbal
morphology. Semitic displays an opposition between suffixal and prefixal conjugations
(features #16; #20 [?] and #21 [?] are connected), while all Berber tenses (usually)
display the same series of affixes, which may be prefixed or suffixed, and sometimes
both. Setting to one side a questionable feature (#22: the existence of a double series
of pronouns), the last points of difference (features #23 and #24) are concerned with
the aspect of some independent pronouns, in which Semitic probably innovated beyond
Hamito-Semitic.
The altogether small differences resulting from this structural analysis do not in-
clude the matter of lexicon, which, on the contrary, sharply distinguishes Berber and
Semitic. The Semitic languages share a wide, easily recognizable common lexicon and
the differences are usually explained in terms of regular phonetic ‘laws’. In contrast,
the Berber lexicon ⫺ also very compact ⫺ is much more difficult to compare, as pho-
netic correspondences are not easily established.
Although details are disputed, it is commonly accepted that structural isoglosses
and lexicostatistics show a higher degree of convergence between Semitic and Libyco-
Berber than with any other branch of the Hamito-Semitic family. The relationship is
depicted by Lipiński’s Proto-Afro-Asiatic tree in which Libyco-Berber represents the
last branch split from Semitic (2001, 42), with a period of independent development
of both branches of approximately 5500 years (2001, 48).
2. Phonetics
2.1. Consonants
The most noticeable feature shared by Berber and Semitic is the existence of a set of
‘emphatic’ consonants along with the non-emphatic voiced and voiceless series. In
modern Berber, emphatics are uvularized and often divided into a voiced and a voice-
less set, although this appears to be an innovation due to contact with Arabic. Like
Proto-Semitic, the original Berber system had but one series of emphatics (now repre-
sented by ḍ/ṭṭ, ẓ/ẓẓ, γ/qq with voiceless geminated stops), which supports a hypothesis
that the articulation could also be different (Dolgopolski 1999a, 30; 2005).
Most back consonants such as pharyngeals and laryngeals are lacking in Berber, a
striking point of difference with Semitic, in which these are typical sounds. However,
the internal reconstruction based on the analysis of some verbal paradigms suggests
an ancient stage of the language in which ‘weak’ sounds were dropped, triggering
phonetic modifications. Prasse (1972, 105ff.; 1973, 96ff.) marks these sounds as *h,
while Vycichl (2005, 68⫺71) speaks of unknown ‘laryngeals’ and marks them with
*X. Recent studies on Zenaga, a peripheral Berber dialect (Mauritania), revealed the
preservation of two laryngeals, voiceless { and voiced h (Taine-Cheikh 1999 and 2004;
Kossmann 2001a).
The spirantisation of non-emphatic plosives in several Northern Berber dialects is
an interesting phenomenon. The situation in Djerba (Tunisia) is similar to that of the
NW Semitic begadkephat (Vycichl 1975), but the time and the circumstances of this
shift are still uncertain.
2.2. Vowels
The original vocalic systems of Berber and Semitic seem almost identical. Prasse (1972,
77ff.) reconstructs a proto-Berber system with 2 quantities and 3 qualities (a, i, u - ā,
ī, ū), just as in Semitic. According to this reconstruction, the lack of vowel quantity in
most Berber languages derives from the preservation of former long vowels as ‘full
vowels’ and the reduction of short vowels to ă (< a) and ə (< i, u) in Tuareg, and simply
ə/Ø (< a, i, u), the so-called ‘zero vowel’, elsewhere. A parallel phenomenon to this
vowel reduction is observed in the North African Arabic dialects (D. Cohen 1970;
Durand 1996). Significantly, Zenaga did not undergo the same process and preserved
short a, i and u (Kossmann 2001b, 92), thus confirming the validity of this reconstruc-
tion. Some Berber dialects, namely Kabyle (Algeria) and Siwi (Egypt), show a strong
tendency towards a spontaneous nasalisation of final vowels (Vycichl 2005, 186), recall-
ing the archaic stages of Semitic preceding the grammaticalization of nunation and mi-
mation.
3. Grammar
The most obvious correspondences between Semitic and Berber are the wide use of
apophony, and the existence of two genders.
3.1. Apophony
The morphological systems of both Semitic and Berber are based on a combination of
roots and schemes. Vowels are mostly used as morphological elements, while conso-
nants bear the lexical meaning of roots, with a small set of consonants (usually nasals,
semivowels plus s and t) sharing both functions. It is therefore noteworthy that Berber
widely uses apophony in nouns (‘broken plurals’), and not only in verbs, which is
consistent with South Semitic, while apophonic plurals are hardly found in the rest of
Semitic (Lipiński 2001, 251⫺251).
3.2. Gender
The division of nouns into two classes governing agreement with verbs, pronouns and
adjectives is a typical Afro-Asiatic feature. The feminine is usually marked by t in
contrast with Ø marking of the masculine. A feature affecting almost all Berber nouns
is the double marking of gender at the beginning and at the end of the word as a
consequence of the incorporation of an ancient gendered ‘article’ (ta-mġar-t ‘an old
woman’ vs. a-mġar ‘an old man’).
3.3. Verb
Unlike Semitic, the Berber verbal system does not display an opposition between suf-
fixal and prefixal conjugations and instead all tenses have the same set of personal
markers (prefixes, suffixes, and circumfixes). Although there have been many attempts
to reconstruct ancient stages similar to that of Proto-Semitic, also taking into account
a peculiar class of ‘quality verbs’ in Berber (midway between verbs and adjectives)
which display a rudimentary suffixal conjugation similar to the Akkadian permansive,
the results of such investigations are far from definitive (see, among others, Prasse
1973; Taine-Cheikh 2003; Vycichl 1952a and 2005, 106⫺120).
Despite the remarkable difference in the conjugations, the threefold scheme of Ber-
ber tenses and its similarities to that of Akkadian and Ethiopian, has attracted the
interest of many scholars. In fact, the Berber verb displays three basic forms: two are
marked as perfective vs. imperfective, and a third is unmarked as far as aspect is con-
cerned (the ‘aorist’). The themes of perfective and aorist are usually different. The
imperfective clearly derives from the aorist (usually by consonantal reduplication or
by a t(t)- prefix) and is also called ‘intensive aorist’ (or ‘habitudo’). Accordingly, it is
commonly accepted that an archaic opposition between perfective and aorist (which
perhaps once had an imperfective meaning) was replaced by another when a new tense,
formerly a derived stem, replaced the aorist, which consequently went on to be used
in other secondary uses.
3.4. Ergativity
Some recent claims (among others, in Lipiński 2001, 35, 261), that the nominal prefixes
affecting two ‘states’ of Berber nouns are relics of an ergative phase, are unfounded,
as this phenomenon arose within Berber itself at a period when a sort of ‘article’ was
integrated into the noun (Brugnatelli 1997, 2006; Galand 2010, 130ff.). An interesting
feature which may be considered with reference to this subject is the Berber category
of ‘reversible verbs’ having an intransitive (‘passive’) or transitive (‘active’) meaning
in accordance to the number of arguments. For example, the verbal form yebna means
‘was built’ if it occurs with only one argument, as in yebna wexxam ‘was built ⫺ the
house’, while the same verbal form means ‘has built’ when it occurs with two argu-
ments, as in yebna wergaz axxam ‘has built ⫺ the man ⫺ the house’ (cf., among others,
Aikhenvald 1995; Satzinger 2005 and Galand 2010, 294).
intended to draw attention to some interesting features deriving either from areal phe-
nomena which developed after the common Afro-Asiatic phase, or which show parallel
developments of tendencies common to the Afro-Asiatic family.
A noticeable phonological feature is the lack of a voiceless bilabial stop *[p], replaced
by a labio-dental fricative [f]. Within Semitic, this phenomenon is an isogloss typical
of Southern Semitic (Arabic, modern and ancient South Arabian, Ethiopian). However
it should be noted that, unlike the South Semitic shift, already complete before the
first contacts with Romans and Greeks (Lipiński 2001, 115), the period in which the
shift *p > f occurred in Berber is still in dispute. The shift may have taken place in
historical times, as transcriptions in Latin and Greek of Berber words and names often
contain <p>; however the modern reflexes of Latin loanwords containing p are incon-
sistent. For example, two borrowings tracing back to Christian times show different
reflexes of p: peccatum > (a)bekkaḍu ‘sin’ but pascha > (ta)faska ‘religious feast’.
Like many other Afro-Asiatic languages, Berber and Semitic share a tendency to pho-
netically reduce this plosive sound in morphology (Brugnatelli 1994).
This general phenomenon is widespread in both nouns and pronouns. Moreover, it
is worth noting that striking correspondences exist between Berber and modern South
Arabian concerning the loss of t- prefixes in ‘hollow’ verbs and in some derived forms,
even if these phenomena should be regarded as a common tendency rather than as an
inheritance from a common stage (Johnstone 1968 and 1975, 19; Brugnatelli 1994, 6⫺7;
Voigt 2006).
4.4. Adjectives
Although Berber appears to be devoid of a true class of adjectives (‘quality verbs’ are
used instead), it is worth noting that some procedures of deriving ‘denotative’ elements
through affixes are also shared with Semitic (nisba and suffix -ān) (Vycichl 1952b;
Pennacchietti 1974).
4.5. Causatives
In both Berber and Semitic derived verbal forms are created through affixation, in
particular causatives in s- (Lipiński 2001, 395). Significantly, the Berber causative shows
the reflexes of an ancient i-vocalism, which coincides with the ancient NW Semitic
vocalism: Amarna hifil, Phoenician/Punic yifil/’ifil, Hebrew hifil (possibly also Ara-
maic: Brugnatelli 1985).
Berber kinship terms usually contain, even implicitly, a personal possessive (yemma
without affixes means ‘my mother’ not simply ‘mother’), which seems superfluous
when the kinship term refers to a noun (yemma-s n Muḥend ‘M.’s mother’, lit. ‘his-
mother, of M.’). Similar phenomena have been detected in Ebla (J. Krecher 1984, 145⫺6)
and in Khamtanga, a Cushitic language (Appleyard 1987, 261). It is not clear whether
this is a relic of an archaic common feature or just a parallel development, as the
phenomenon is also shared by many languages of different linguistic families (Brugna-
telli 1991).
In Berber, there are two sets of pronouns affixed to verbs: a ‘direct’ series, showing a
typical consonant t in the third person, and an ‘indirect’ series, marked by the conso-
nant s: eml-as-t ‘show (eml) it (t) to him (as)’. This closely resembles the distribution
of demonstratives in Akkadian, where two sets exist: the ‘direct’ series ending in -āti
and the ‘indirect’ series ending in -āši. (Brugnatelli 1994, 8; Dolgopolsky 1999b gathers
some data on -t accusative in Semitic and Cushitic but omits the obvious parallel with
Berber). The order of the affixes is also the same, with the indirect object preceding the
direct object. For example, Akkadian *aṭrud.am-kum-šu ‘I-sent to-you it’ and Berber
(Tuareg) nəg-assăn-tu ‘we-did to-them it’.
5. References
Aikhenvald, A. Y.
1995 Split Ergativity in Berber Languages. St. Petersburg Journal of African Studies 4, 39⫺68.
Appleyard, D. L.
1987 A Grammatical Sketch of Khamtanga ⫺ I. Bulletin of the School of Oriental and Aftican
Studies 50.2, 242⫺266.
Brugnatelli, V.
1985 Osservazioni sul causativo in aramaico e in semitico nord-occidentale. Atti del Sodalizio
Glottologico Milanese 25, 41⫺50.
Brugnatelli, V.
1991 I nomi di parentela a Ebla. Atti del Sodalizio Glottologico Milanese 29, 51⫺61.
Brugnatelli, V.
1994 Sulla caduta di t morfologico in camito-semitico, Atti del Sodalizio Glottologico Mila-
nese 33⫺34, 4⫺12.
Brugnatelli, V.
1997 L’état d’annexion en diachronie. In: A. Bausi, M. Tosco (eds.). Afroasiatica Neapolitana.
Contributi presentati all’8° Incontro di Linguistica Afroasiatica (Camito-Semitica) ⫺ Na-
poli 25⫺26 Gennaio 1996 (Napoli: Ist. Univ. Orientale) 139⫺150.
Brugnatelli, V.
2006 L’ancien “article” et quelques phénomènes phonétiques en berbère. In: D. Ibriszimow,
R. Vossen, H. Stroomer (eds.). Etudes berbères III. Le nom, le pronom et autres articles.
Actes du “3. Bayreuth-Frankfurter Kolloquium zur Berberologie, 1⫺3 juillet 2004”
(Köln: Köppe) 55⫺70.
Chaker, S.
1995 La parenté chamito-sémitique du berbère: un faisceau d’indices convergents. In: S.
Chaker. Linguistique berbère. Études de syntaxe et de diachronie (Paris⫺Louvain: Pee-
ters) 219⫺245.
Cohen, D.
1970 Le système des voyelles brèves dans les dialectes maghribins. In: Études de linguistique
sémitique et arabe (La Haye⫺Paris: Mouton) 172⫺178.
De Slane, W. M.
1856 Notes sur la langue, la littérature et les origines du peuple berbère, Appendix of: His-
toire des Berbères et des dynasties musulmanes de l’Afrique septentrionale par Ibn Khal-
doun, tome 4ème (Alger: Imprimerie du Gouvernement) 489⫺584.
Dolgopolsky, A.
1999a From Proto-Semitic to Hebrew. Phonology. Etymolgical approach in a Hamito-Semitic
perspective. Milano: Centro Studi Camito-Semitici.
Dolgopolsky, A.
1999b On the Origin of the Hebrew Nota Accusativi {et ~ {iṯ and the t-Accusative in Akka-
dian, Agaw and Saho. In: M. Lamberti & L. Tonelli (eds.). Afroasiatica Tergestina.
Papers from the 9 th Italian Meeting of Afro-Asiatic (Hamito-Semitic) Linguistics. Trieste,
April 23⫺24, 1998 (Padova: Unipress) 43⫺46.
Dolgopolsky, A.
2005 Emphatic and Plain Voiceless Consonants in Hamito-Semitic in the light of Internal and
External Comparative Evidence. In: P. Fronzaroli & P. Marrassini (eds.). Proceedings of
the 10 th Meeting of Hamito-Semitic (Afroasiatic) Linguistics (Florence, 18⫺20 april
2001). (Firenze: Dip. di Linguistica-Università di Firenze) 29⫺34.
Durand, O.
1996 Le vocalisme bref et la question de l’accent tonique en arabe marocain et berbère.
Rivista degli Studi Orientali 69, 11⫺31.
Galand, L.
1973 Berbère et “traits sémitiques communs”. Comptes Rendus du GLECS 17⫺23, III
463⫺478.
Galand, L.
2010 Regards sur le berbère. Milano: Centro Studi Camito-Semitici.
Johnstone, T. M.
1968 The non-occurrence of a t- prefix in certain Socotri verbal forms. BSOAS 31, 515⫺525.
Johnstone, T. M.
1975 The Modern South Arabian Languages. Malibu: Undena Publications.
Kossmann, M.
2001a The Origin of the Glottal Stop in Zenaga and its Reflexes in the other Berber Lan-
guages. Afrika und Übersee 84, 61⫺100.
Kossmann, M.
2001b L’origine du vocalisme en zénaga de Mauritanie. In: D. Ibriszimow and R. Vossen (eds.).
Etudes berbères. Actes du “1. Bayreuth-Frankfurter Kolloquium zur Berberologie”
(Frankfurter Afrikanistische Blätter 13. Köln: Köppe) 83⫺95.
Krecher, J.
1984 Sumerische und nichtsumerische Schicht in der Schriftkultur von Ebla. In: L. Cagni
(ed.). Il bilinguismo a Ebla (Napoli: Istituto Universitario Orientale) 139⫺166.
Lipiński, E.
2001² Semitic Languages. Outline of a Comparative Grammar. Leuven: Peeters.
Pennacchietti, F. A.
1974 La classe degli aggettivi denotativi nelle lingue semitiche e nelle lingue berbere. In: A.
Caquot and D. Cohen (eds.). Actes du 1er congrès international de linguistique sémitique
et chamito-sémitique, Paris, 16⫺19 juillet 1969 (The Hague⫺Paris: Mouton ) 30⫺39.
Prasse, K.-G.
1972 Manuel de grammaire touarègue (tahaggart). I⫺III Phonétique ⫺ Ecriture ⫺ Pronom.
Copenhague: Éditions de l’Université.
Prasse, K.-G.
1973 Manuel de grammaire touarègue (tahaggart). VI⫺VII Verbe. Copenhague: Éditions de
l’Université.
Rößler, O.
1952 Der semitische Charakter der libyschen Sprache. Zeitschrift für Assyriologie 50, 121⫺
150.
Satzinger, H.
2005 On the Assumed Ergativity of the Berber Language(s). In: P. Fronzaroli and P. Marras-
sini (eds.). Proceedings of the 10 th Meeting of Hamito-Semitic (Afroasiatic) Linguistics
(Florence, 18⫺20 april 2001) (Firenze: Dip. di Linguistica-Università di Firenze) 381⫺
389.
Taine-Cheikh, C.
1999 Le zénaga de Maurétanie à la lumière du berbère commun. In: M. Lamberti and L.
Tonelli (eds.). Afroasiatica Tergestina. Papers from the 9 th Italian Meeting of Afro-Asi-
atic (Hamito-Semitic) Linguistics. Trieste, April 23⫺24, 1998 (Padova: Unipress) 299⫺
324.
Taine-Cheikh, C.
2003 L’adjectif et la conjugaison suffixale en berbère. In: J. Lentin & A. Lonnet (eds.). Mé-
langes David Cohen. Études sur le langage, les langues, les dialectes, les littératures, offerts
par ses élèves, ses collègues, ses amis (Paris: Maisonneuve & Larose) 661⫺674.
Taine-Cheikh, C.
2004 Les verbes à finale laryngale en zénaga. In: K. Nait-Zerrad, R. Vossen and D. Ibriszi-
mow (eds.). Nouvelles études berbères. Le verbe et autres articles. Actes du “2. Bayreuth-
Frankfurter Kolloquium zur Berberologie” (Köln: Köppe) 171⫺190.
Voigt, R.
2006 Zum Verlust der personalen Elemente in den Präfixkonjugationen des Neusüdarabi-
schen. In: P. G. Borbone, A. Mengozzi, M. Tosco (eds.). Loquentes Linguis. Studi lin-
guistici e orientali in onore di Fabrizio A. Pennacchietti (Wiesbaden: Harrassowitz)
717⫺731.
Vycichl, W.
1952a Das berberische Perfekt, Rivista degli Studi Orientali 27, 74⫺80.
Vycichl, W.
1952b Die Nisbe-Formationen im Berberischen. Annali dell’Istituto Universitario Orientale di
Napoli N.S. 4, 111⫺117.
Vycichl, W.
1975 Begadkefat im Berberischen. In: J. and Th. Bynon (eds.). Hamito-Semitica. Proceedings
of a colloquium held by the Historical Section of the Linguistics Association (Great
Britain) at the School of Oriental and African Studies, University of London, on the
18 th, 19 th and 20 th of March 1970 (The Hague-Paris: Mouton) 315⫺317.
Vycichl, W.
2005 Berberstudien & A Sketch of Siwi Berber (Egypt). Köln: Köppe.
4. Semitic-Chadic Relations
1. Introduction
2. Phonology
3. Personal pronouns
4. Morphology
5. Syntax
6. Lexicon
7. References
Abstract
This section examines Semitic and Chadic languages in terms of phonological typology,
with particular attention to consonantal and vowel systems, the root-and-pattern structure
of nominal and verbal lexemes, derivational and inflectional morphology of nouns and
verbs, and expressions of negation.
1. Introduction
Chadic and Semitic are universally accepted as two families within the Afro-Asiatic
macro-family. Accordingly, Chadic languages are expected to share a number of phono-
logical and grammatical similarities with Semitic languages that reflect structural pat-
terns inherited from Proto-Afro-Asiatic. Striking similarities in the shapes of personal
pronouns have long been noted, as have lexical correspondences. Less widely known are
the striking similarities in terms of phonological typology which pertain to the triadic or-
ganization of obstruent articulation, as well as regarding the conspicuous role of vowels
in the shared root and pattern system. In addition, nominal morphology shows some
common markers of plural formation and noun derivation and similar structural patterns
in the domain of gender. Verb morphology shows striking similarities again between
“pluractional” verb stem formation in Chadic and Semitic verb stem formations of the
qattala and qātala type, and between Chadic inflectional “plural verb stems” and subject
Vycichl, W.
1975 Begadkefat im Berberischen. In: J. and Th. Bynon (eds.). Hamito-Semitica. Proceedings
of a colloquium held by the Historical Section of the Linguistics Association (Great
Britain) at the School of Oriental and African Studies, University of London, on the
18 th, 19 th and 20 th of March 1970 (The Hague-Paris: Mouton) 315⫺317.
Vycichl, W.
2005 Berberstudien & A Sketch of Siwi Berber (Egypt). Köln: Köppe.
4. Semitic-Chadic Relations
1. Introduction
2. Phonology
3. Personal pronouns
4. Morphology
5. Syntax
6. Lexicon
7. References
Abstract
This section examines Semitic and Chadic languages in terms of phonological typology,
with particular attention to consonantal and vowel systems, the root-and-pattern structure
of nominal and verbal lexemes, derivational and inflectional morphology of nouns and
verbs, and expressions of negation.
1. Introduction
Chadic and Semitic are universally accepted as two families within the Afro-Asiatic
macro-family. Accordingly, Chadic languages are expected to share a number of phono-
logical and grammatical similarities with Semitic languages that reflect structural pat-
terns inherited from Proto-Afro-Asiatic. Striking similarities in the shapes of personal
pronouns have long been noted, as have lexical correspondences. Less widely known are
the striking similarities in terms of phonological typology which pertain to the triadic or-
ganization of obstruent articulation, as well as regarding the conspicuous role of vowels
in the shared root and pattern system. In addition, nominal morphology shows some
common markers of plural formation and noun derivation and similar structural patterns
in the domain of gender. Verb morphology shows striking similarities again between
“pluractional” verb stem formation in Chadic and Semitic verb stem formations of the
qattala and qātala type, and between Chadic inflectional “plural verb stems” and subject
pronoun marking devices in Semitic (2nd and 3rd person plural). Furthermore, negative
markers appear to provide another domain of shared inherited patterns.
From the vantage point of recent insights into “Common Chadic” and conspicuous
parallels in Semitic, this study examines features long assumed to be diagnostic for
Semitic which have influenced assumptions on Afro-Asiatic as a whole.
2. Phonology
Although Chadic systems are not uniform in consonantal inventory, they share with
Semitic “triadic” sets of voiced-voiceless-glottalized obstruents. Newman (1977a) recon-
structs such sets for PC labials, alveolars and palatals. p/f and often b/v may not regu-
larly contrast in Chadic, a feature reminiscent of (Proto-)Semitic and later develop-
ments in Ethiopian Semitic. There is no interdental series of consonants in Chadic
(unlike that reconstructed for PS). Table 4.1. lists reconstructed PS consonants (Mos-
cati et al. 1964, 24 ⫺ slightly modified) alongside Akkadian (Buccellati 1997, 70) and
PC (Newman 1977a, 9) plus West Chadic Standard Hausa (Newman 2000, 392) and
Central Chadic Lamang (Wolff 1983, 25).
The palatalization C2 /dz/ > [dzwj] is triggered by the petrified determiner suffix *-y
and becomes anticipated onto the penultimate syllable where epenthetic [ə] is realized
as [i], the underlying approximant of the determiner suffix *-y itself is syllabified to [i]
in final syllable nucleus position.
3. Personal pronouns
Out of the different sets of pronouns (independent, possessive, object, subject etc.),
many forms attested for Semitic or other Afro-Asiatic languages have counterparts in
Chadic. A striking selection by form (not necessarily corresponding in synchronic func-
tion) is given in Table 4.2. based on the following sources: Diakonoff 1988 (as quoted
in Hayward 2000, 88) for PS, Moscati et al. 1964, 106 for Akkadian, Newman 1980, 15
for “Old Hausa” (with slight modifications of presentation), Wolff 1983 and author’s
ongoing research for Lamang, Alio 1986 for Bidiya.
Note that many Chadic languages have replaced whatever pronoun shapes were
inherited from PC (or PAA) for 3rd person, by innovative synchronic pronouns which
reflect, most of all, previous determiners such as *n(V), *t(V), *H(V), *y(V), or nominal
plural markers. In particular, feminine *ta has widely been reassigned as a pronoun of
3rd person sg. f. (or has been generalized to 3rd person c.g. marking in the sg. and/or pl.).
4. Morphology
Biradical rather than triradical roots appear to represent the canonical forms in Chadic.
Note, however as is often proposed for Semitic (for instance in Moscati et al. 1964, 25ff.
and more recently Ehret 1995), in some languages final consonants of verb roots (“deter-
minants” in Semitic linguistic terminology) appear to semantically modify the root. Ex-
amples are provided by Central Chadic Ouldeme (de Colombel 1987) and West Chadic
Hausa (Jungraithmayr 1970; Newman 2000). Plural noun formation may be based
entirely on a systematic change of vocalization pattern from singular to plural noun
stem, and such “internal” plurals occur widely across Chadic. They characteristically
involve the occurrence of /a/. With verbs, so-called “internal a” reflects a basic distinc-
tion between “zero-vocalization” and “a-vocalization” (the latter being the instantia-
tion of “a-infixation”), to morphologically mark “pluractional” formations which, in
many languages, become reassigned as imperfective/habitative stems within the TAM
system.
As in Semitic, formative gemination of consonants occurs synchronically in Chadic
both in nominal and verbal morphology. Surface “gemination”, however, usually re-
flects diachronic consonant reduplication with subsequent syncope as, for instance, in
Hausa zóobèe ‘ring’, pl zôbbáa < *zóobàbáa.
Some West and East Chadic languages have developed binary systems of verb stem
formation in which “internal /a/” ablaut and consonant reduplication look deceivingly
identical to Semitic forms in terms of surface appearance, as Hayward 2000, 91 points
out once again:
preterite imperfect
Akkadian ikbit ikabbit ‘become heavy’
perfect imperfect
Migama {ápìlé {àpàllá ‘wash’
Mubi {ēwít {ūwát ‘bite’
Ron (Daffo) mot mwaát ‘die’
This surface similarity must, however, be viewed with a strong caveat, as Hayward
2000, 91 points out: “Schuh (1976) carries the argument further in identifying fossils
of the ablaut in one set of verbal nominalizations found in both West and East Chadic
branches. Wolff (1977), however, shifts the emphasis away from considering these
forms as primarily concerned with tense/aspect and relates them at a wider level to
plural categories of events and actions marked in the verb ⫺ which could, of course,
actually be closer to their original AA role.”
Newman 1990 reconstructs four plural formatives for PC, two of which are of particular
interest for Afro-Asiatic comparison, namely *-n- and *-ay/*-ai. Hayward 2000, 92
(following Zaborski 1976 and despite considerable doubts expressed by Newman 1990,
36, 50) suggests adding *-w to the list of noun plural markers that may be retentions
from PAA. Wolff 2009 has identified *-n(a) as the only PC “external” plural suffix, in
addition to PC “internal” plurals based on vocalization patterns (general *a-a-a, *a-a-i,
marginal *a-i-a, a-i-i). The incorporation of “frozen determiners” (*-n-, *-k-, *-H-,
*-yw*-w) enlarges the surface variation of available noun plural forms.
Like many other Chadic languages, Hausa allows a prefix ma- (with different noun
endings and tone melodies) to productively form nouns of agent/location/instrument.
Abstract and other nouns with fairly transparent semantics are formed by various suf-
fixes and tone melodies from nouns and verbs.
Verb stems may show agreement of number with the subject (referred to as “plural
[agreement] stems”). In some languages, verb stems may have overt inflectional forms
relating to triads or binary distinctions within the TAM system. Certain verbs have
particular imperative forms.
In addition to and quite different from pluractional forms, Chadic verbs allow external
derivation of inflectional plural stems which mark grammatically conditioned number
agreement with the subject. Out of several attested synchronic markers, Newman 1990
reconstructs *-(a)n for Proto-Chadic. Interestingly, this agreement suffix in Chadic
finds itself in very much the same position as the suffixed elements of disjunctive
personal pronouns in prefix conjugation type verb inflection elsewhere in Chadic (and
Semitic, for that matter). The following illustrations are taken mainly from Newman
1990. They show striking similarities in the 2nd and 3rd person plural across Afro-
Asiatic which, however, relate to plural agreement verb stem formation in Chadic.
Tab. 4.3: “Ambifixal” pattern of 2nd and 3rd personal pronoun marking in Chadic and across
Afro-Asiatic
prefix in Semitic. This, again, would then be parallel to the issue of “causative” marking
containing /s/ in Chadic (cf. suffix -(a)s in West Chadic Hausa and Ngizim) which,
however, may not represent a retention from (pre-)PC due to doubtful semantics,
highly restricted occurrence, and still unclear internal history.
Correspondences to the proto-typical Semitic stem formations based on doubled
second radical (qattala) and lengthened first vowel (qātala) must be sought in Chadic in
the internal formative processes affecting the verb base (pluractionals), i.e., consonant
reduplication and infix -a-.
Chadic prefix and suffix conjugational patterns appear to have little or nothing to do
with counterparts in Semitic, but are largely predictable from word order typology. As
a rule, SVO order entails pre-posed pronouns, and VSO order entails post-posed pro-
nouns. These pronouns tend to reflect originally non-subject (“primary”) pronouns,
hence their particular patterning with Semitic pronouns as illustrated in Table 4.2.
Two historical theories compete to explain Chadic inflectional verb stem mor-
phology.
The first theory is strongly influenced by theories virulent in Semitic philology and
was developed by H. Jungraithmayr in the mid 1960s. This theory assumes a basic
binary aspect distinction between “perfective” and “imperfective”, in which the imper-
fective stem is marked in terms of ablaut (cf. the inconclusive “internal a” discussion)
or additional phonological material (such as consonant gemination and affixation).
A competing theory was developed by H. E. Wolff since the mid 1970s. According
to this theory PC had a binary aspect-dominated set of verb stems in the indicative
mood (unmarked *aorist/*aspect-neutral vs. marked *perfective(?)). Morphologically
marked verb stems outside this basic inflectional system were, among others, plurac-
tionals and verbal nouns. Many Chadic languages have reassigned either their plurac-
tionals or their verbal nouns to the TAM system to create a marked imperfective
category (with iterative/habitual/durative/progressive, etc. readings). The resulting tri-
chotomic structure of *aorist/*aspect-neutral vs. *perfective vs. (new) imperfective has
then often been reduced again to secondary binary structures, as Table 4.4 shows.
The question of whether there were one or two original prefix conjugations in Se-
mitic reminds Chadicists of the reassignment of pluractionals to the aspect system as
innovative imperfective stems (most likely with mainly iterative/habitual readings). The
latter would be responsible for the repeatedly quoted striking similarities between verb
stem pairs such as Semitic/Akkadian -prus (preterite) 4 -parras (present) and (East)
Chadic/Mubi lèlè’j- (simple) 4 làllà’j- (pluractional) ‘to taste’, the more so in the light
of the observation that many such pluractionals end up in the aspect system of a given
Chadic language indicating iterative, habitual, durative, or continuous action.
5. Syntax
As research into comparative Chadic syntax is very much in its infancy, no generaliza-
tions will be attempted here with the exception of a few remarks on word order and ne-
gation.
Tab. 4.4: Diachronic development of the PC aspect system in the indicative mood
Proto-Chadic category
unmarked marked marked
*aorist/*aspect-neutral *perfective(?) *verbal noun
(VN) or *plurac-
tional
with secondary reduction to binary system, generalized reading of any binary opposition as imper-
fective/perfective
C-2. loss of PC *perfective(?) so-called perfective --- imperfective
C-3. loss of PC *aorist/*as- --- perfective imperfective
pect-neutral
C-4. loss of reassigned so-called imperfective perfective ---
VN or pluractional
(result = scenario A)
The predominant word order in Chadic is SVO, with a geographically neatly defined
area encompassing a number of Central Chadic languages displaying VSO order (this
language area corresponds largely to the one in which the inherited gender distinction
has been lost and likewise inherited rich inventories of noun plural formations have
also been abolished). Whether this VSO order represents a retention from PC or mani-
fests yet another highly areal innovation is still under debate, with the theory advanced
by Williams 1989 taking a kind of intermediary position in assuming VS order for
intransitive and SVO order for transitive constructions in PC.
5.1. Negation
Faber 1997, 9 mentions an inherited Afro-Asiatic negative marker *b with some relation-
ship to more complex Semitic negative markers (which probably reflect combinations of
*b with another morpheme of the shape *la) such as Hebrew bli ‘without’, Ugaritic/Phoeni-
cian bl ‘not’, and Arabic bal ‘on the contrary’. Chadic has a widespread negative marker
*ba which, however, does not appear to be the general PC negative marker because this
can be reconstructed as *wa (Newman 1977a, 30). *ba tends to occur in disjunctive nega-
tion patterns of the type bà(a) … bá (as, for instance, in Hausa), and … ba … wo (as, for
instance, in Lamang predication focus negation). Note that typological parallel patterns are
found in Modern South Arabian əl … la’/’cl … lc’. What etymological relationship, if any,
exists between these and forms found in, for instance, Bedouin Arabic like muu-b (Kaye/
Rosenhouse 1997, 302), remains an open question (the more so if Semitic negative marker
*maa could eventually be established as related to PC *wa). Note also Harari -m (Wagner
1997, 502). Within Chadic, at least, m4w sound shifts do occur, if only sporadically.
6. Lexicon
Many PAA etymologies that are shared between Chadic and Semitic have been pro-
posed (and many have been subsequently rejected) since the beginning of comparative
Afro-Asiatic scholarship. Quite recently, Hayward 2000, 94 has given a short selection
as seemingly “unlikely to be disputed”, founding his list on compilations in Ehret 1995
(E) and Orel and Stolbova 1995 (O and S), cf. Table 4.5.
7. References
Alio, Kh.
1986 Essai de description de la langue bidiya du Guéra (Tchad). Berlin: Dietrich Reimer.
Buccellati, G.
1997 Akkadian. In: R. Hetzron (ed.). The Semitic Languages (London, New York: Rout-
ledge) 69⫺99.
de Colombel, V.
1987 Les extensions verbales productives, mi-figées ou fossilisées en langue ouldémé. In: H.
Jungraithmayr and H. Tourneux (edd.). Études tchadiques: classes et extensions verbales.
(Paris: Geuthner) 65⫺91.
Diakonoff, I. M.
1988 Afrasian Languages. Translated from Russian by A. A. Korolevana and V. Ya. Pork-
homovsky. Moscow: Nauka.
Ehret, Ch.
1995 Reconstructing Proto-Afroasiatic (Proto-Afrasian): Vowels, Tone, Consonants and Vo-
cabulary. Berkeley: University of California Press.
Faber, A.
1997 Genetic subgrouping of the Semitic languages. In: R. Hetzron (ed.). The Semitic Lan-
guages (London, New York: Routledge) 3⫺15.
Hayward, R. J.
2000 Afroasiatic. In: B. Heine and D. Nurse (edd.). African Languages. An Introduction.
(Cambridge, New York, Melbourne, Madrid: Cambridge University Press) 74⫺98.
Jungraithmayr, H.
1970 On root augmentation in Hausa. Journal of African Languages 9, 83⫺88.
Kaye, A. S. and J. Rosenhouse
1997 Arabic dialects and Maltese. In: R. Hetzron (ed.). The Semitic Languages (London,
New York: Routledge) 263⫺311.
Moscati, S., A. Spitaler, E. Ullendorff, W. von Soden
1964 An Introduction to the Comparative Grammar of the Semitic Languages. Phonology and
Morphology. Wiesbaden: O. Harrassowitz.
Newman, P.
1977a Chadic classification and reconstruction. Afroasiatic Linguistics 5.1, 1⫺42.
Newman, P.
1977b Chadic extensions and pre-dative verb forms in Hausa. Studies in African Linguistics
8, 275⫺297.
Newman, P.
1980 The Classification of Chadic Within Afroasiatic. Leiden: Universitaire Pers.
Newman, P.
1990 Nominal and Verbal Plurality in Chadic. Dordrecht: Foris Publications.
Newman, P.
2000 The Hausa Language. An Encyclopedic Reference Grammar. New Haven and London:
Yale University Press.
Orel, V. E. and O. V. Stolbova
1995 Hamito-Semitic Etymological Dictionary: Materials for a Reconstruction. Leiden: Brill.
Schuh, R. G.
1976 The Chadic verbal system and its Afroasiatic nature. Afroasiatic Linguistics 3.1, 1⫺14.
Schuh, R. G.
1983 The evolution of determiners in Chadic. In: [H.] E. Wolff and H. Meyer-Bahlburg
(edd.). Studies in Chadic and Afroasiatic Linguistics. (Hamburg: H. Buske) 157⫺210.
Wagner, E.
1997 Harari. In: R. Hetzron (ed.). The Semitic Languages (London, New York: Routledge)
486⫺508.
Williams, K.
1989 An alternative model of word order in Proto-Chadic. In: Z. Frajzyngier (ed.). Current
Progress in Chadic Linguistics (Amsterdam/Philadelphia: J. Benjamins) 111⫺120.
Wolff, H. E.
1977 Patterns in Chadic (and Afroasiatic?) verb base formations. In: P. Newman and R. Ma
Newman (edd.). Papers in Chadic Linguistics (Leiden: Afrika-Studiecentrum) 199⫺233.
Wolff, H. E.
1983 A Grammar of the Lamang Language (GwàH Lámàn). Glückstadt: J. J. Augustin.
Wolff, H. E.
1993 Referenzgrammatik des Hausa. Münster⫺Hamburg: LIT.
Wolff, H. E.
2003 Predication Focus in Chadic. In: H. E. Wolff (ed.). Topics in Chadic Linguistics I (Co-
logne: R. Köppe) 137⫺159.
Wolff , H. E.
2006 Suffix petrification and prosodies in Central Chadic (Lamang-Hdi). In: D. Ibriszimow
(ed.). Topics in Chadic Linguistics II (Cologne: R. Köppe) 141⫺154.
Wolff, H. E.
2009 Another look at “internal a” noun plurals in Chadic. In: Eva Rothmaler (ed.). Topics
in Chadic Linguistics V, Comparative and Descriptive Studies (Cologne: R. Köppe)
161⫺172.
Zaborski, A.
1976 The Semitic External Plural in an Afroasiatic Perspective. Afroasiatic Linguistics 3.6,
1⫺9.
5. Semitic-Cushitic/Omotic Relations
1. Introductory remarks
2. Grammatical survey
3. Concluding remarks
4. References
Abstract
The 30C Cushitic languages, excluding Omotic now generally agreed to constitute a
separate branch of Afroasiatic, comprise four distinct branches broadly named after their
geographical location across the Horn of Africa as North, Central, East and South.
Typical of the more conservative phonological systems is the presence of pharyngeals
and laryngeals as well as triads of stops and affricates with voiceless, voiced and glottal-
ised articulation, as well as five-term vowel systems with phonemic length. Most Cushitic
languages are pitch-accent languages in which accent plays a morphologically defined
role. Throughout inflectional morphology most fundamental structures and associated
morphemes can be related to the rest of Afroasiatic, including Semitic. Nouns exhibit
gender, number and case; in the latter instance typical is a “marked nominative” contrast-
ing with a multi-function “absolutive” and a possessive or genitive. Postpositions, some-
Transcriber’s Notes:
Variations in spelling and hyphenation are retained.
Perceived typographical errors have been changed.
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK LITTLE RAYS OF
MOONSHINE ***
1.D. The copyright laws of the place where you are located also
govern what you can do with this work. Copyright laws in most
countries are in a constant state of change. If you are outside
the United States, check the laws of your country in addition to
the terms of this agreement before downloading, copying,
displaying, performing, distributing or creating derivative works
based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The
Foundation makes no representations concerning the copyright
status of any work in any country other than the United States.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form,
including any word processing or hypertext form. However, if
you provide access to or distribute copies of a Project
Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or
other format used in the official version posted on the official
Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must,
at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy,
a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy
upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or
other form. Any alternate format must include the full Project
Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1.
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive
from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the
method you already use to calculate your applicable taxes. The
fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark,
but he has agreed to donate royalties under this paragraph to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty
payments must be paid within 60 days following each date on
which you prepare (or are legally required to prepare) your
periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked
as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation at the address specified in Section 4, “Information
about donations to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation.”
• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.
1.F.
Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.