Muye Dobo Tongji Scroll 0

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 75

Muye Dobo Tongji

The Comprehensive Korean Martial Arts Manual


Scroll #0 – Korean Translation of Chinese Martial Arts Terms

Please distribute this freely.

Brought to you by www.ChineseLongsword.com


Introduction

Muye Dobo Tongji is a comprehensive martial arts manual, written in 1790 by


Koreans. It is based largely on Ming Dynasty martial arts, and used Chinese
martial arts terminology widely throughout the manual.

More info: https://www.ChineseLongsword.com/Korean

There are a total of 5 scrolls in Muye Dobo Tongji, from Scroll #0 to #4.

This is Scroll #0, which translates the Chinese words found in Scroll #1 to #4 into
Korean, so as to help a Korean reader to read it.

Book Cover
Content Page

Notice that below each Chinese


character, there is a Korean character.

This helps the Korean reader to


pronounce the Chinese character
(hanja) in the Korean way.
The first 3 pages are the content pages,
which spelt out the various arts in this
manual. Page 4 is blank.

1. Long Spear 14. Crescent Saber


2. Bamboo Spear 15. Horseback
3. Flag Spear Crescent Saber
4. Trident 16. Glaive
5. Horseback Spear 17. Shield & Sword
6. Wolf-Brush 18. Fist
7. Double-hand Saber 19. Staff
8. Sharp Sword 20. Flail
9. Japanese Sword 21. Horseback Flail
10. Commander Sword 22. Polo
11. Korean Sword 23. Equestrian Skills
12. Double Swords
13. Horseback Double
Swords
Page 5 to Page 7 is for the first half of
the “Long Spear" chapter.

You can see that Chinese characters are


mixed almost evenly with Korean
characters.

The Chinese characters are all names of


various Ming Dynasty Spear fighting
stances, and the Korean characters
translates them to Korean.
From the last 1/3rd of Page 7 to a small
bit of Page 9, is the Korean translation
for the final half of the “Long Spear”
chapter.

Similarly, all the Chinese characters


that you can see are all Ming Dynasty
Chinese Spear stances’ names.
Page 10 is empty.
Page 11 to Page 12 is the Korean
translation for the “Bamboo Spear”
chapter.
Page 13 to Page 16 is the Korean
translation for the “Flag Spear”
chapter.
… continuing the Korean translation for
the “Bamboo Spear” chapter.
Page 17 to 19 is the Korean translation
for the “Trident” chapter.
Page 20 is blank.
Page 21 to 22 is the Korean translation
for the “Horseback Spear” chapter.
Page 21 to 22 is the Korean translation
for the “Horseback Spear” chapter,
followed by a small bit on “Crossing
Spears on Horseback”.
Page 23 is about “Crossing Spears on
Horseback”, while Page 24 is blank.
Page 25 to 27 is the Korean translation
for the “Wolf Brush” chapter.
Page 28 is blank.
Page 29 to Page 33 is the Korean
translation for the “Double-Hand
Saber” chapter.

This is based on Ming Dynasty General


Qi Ji-Guang’s book 紀效新書 (ji xiao
xin shu), “New Treatise on Military
Efficiency”.

English translation and more info is


available at:
ChineseLongsword.com/KoreanDouble
HandSaber
… continuing the Korean translation for
the “2-handed Saber” chapter.
… finishing the Korean translation for
the “2-handed Saber” chapter.

Page 34 is blank.
Page 35 to 48 is the Korean translation
for the “Sharp Sword” chapter.

The stances are the same as the


Chinese Long Straight Sword
techniques as found in 武備志 (Wu Bei
Zhi) "Military Preparation Manual“.

More info:
ChineseLongsword.com/StraightSword
… continuing the Korean translation for
the “Sharp Sword” chapter.
… continuing the Korean translation for
the “Sharp Sword” chapter.
… continuing the Korean translation for
the “Sharp Sword” chapter.
… continuing the Korean translation for
the “Sharp Sword” chapter.
… continuing the Korean translation for
the “Sharp Sword” chapter.
… finishing the Korean translation for
the “Sharp Sword” chapter.

Half of Page 48 begins the Korean


translation for the form/sequence for
practicing the “Sharp Sword” stances,
till Page 54.
… continuing the Korean translation for
the “Sharp Sword Form” chapter.
… continuing the Korean translation for
the “Sharp Sword Form” chapter.
… finishing the Korean translation for
the “Sharp Sword Form” chapter.
Page 55 to half of Page 57 is the Korean
translation for the “Japanese Sword”
chapter, starting with the sword style
of 土由流.

Based on the Korean characters that


tell us how to pronounce these 3
characters, it is read as “To Yu Lyu” in
Korean.

In Japanese, it’s read as “Doyuu Ryu”.


The 2nd half of Page 57 to the first 2
lines of Page 60 is the Korean
translation for the Japanese sword
style of 運光流.

Based on the Korean characters that


tell us how to pronounce these 3
characters, it is read as “Un Gwang
Lyu” in Korean.

In Japanese, it’s read as “Unkou Ryu”.


Page 60 to Page 63 is the Korean
translation for the Japanese sword
style of 千柳流.

Based on the Korean characters that


tell us how to pronounce these 3
characters, it is read as “Cheon Yu Lyu”
in Korean.

In Japanese, it’s read as “Senryuu Ryu”.


… continuing the Korean translation for
the “Cheon Yu Lyu”.
The last quarter of Page 63 to half of
Page 65 is the Korean translation for
the Japanese sword style of 柳彼流.

Based on the Korean characters that


tell us how to pronounce these 3
characters, it is read as “Yu Pi Lyu” in
Korean.

In Japanese, it’s read as “Ryuuka Ryu”.


The middle of Page 65 to Page 71 is the
Korean translation for practicing the
Japanese sword techniques in paired
drills with a partner.

It’s written almost fully in Korean, and


you’ll frequently see these 2 words: 甲
and 乙.

甲 = Person A
乙 = Person B

So it’s describing Person A doing a


particular move, while Person B
responses by doing another move.
… continuing the Korean translation for
paired Japanese sword drills.
… continuing the Korean translation for
paired Japanese sword drills.
End of the Korean translation for
paired Japanese sword drills.

Page 72 is blank.
Page 73 to Page 77 is the Korean
translation for the “Commander
Sword” chapter.

English translation and more info for


this chapter is available at:
ChineseLongsword.com/KoreanComma
nderSword
… continuing the Korean translation for
the “Commander Sword” chapter.
End of the Korean translation for the
“Commander Sword” chapter.

Page 78 is blank.
Page 79 to Page 84 is the Korean
translation for the “Korean Sword”
chapter.

Interesting, the actual “Korean Sword”


chapter that is found in Scroll #3 was
written in classical Chinese, and not in
Korean language.
… continuing the Korean translation for
the “Korean Sword” chapter.
End of the Korean translation for the
“Korean Sword” chapter.
Page 85 to Page 87 is the Korean
translation for the “Double Swords”
chapter.

English translation and more info for


this chapter is available at:
ChineseLongsword.com/KoreanDouble
Swords
End of Korean translation for the
“Double Swords” chapter.

Page 88 is blank.
Page 89 to Page 91 is the Korean
translation for the “Horseback Double
Swords” chapter.
End of the Korean translation for the
“Horseback Double Swords” chapter.

Page 92 is blank.
Page 93 to Page 97 is the Korean
translation for the “Crescent Saber”
chapter.

Also commonly known as “Guan Dao”


in Chinese martial arts.
… continuing the Korean translation for
the “Crescent Saber” chapter.
End of the Korean translation for the
“Crescent Saber” chapter.

Page 98 is blank.
Page 99 to Page 100 is the Korean
translation for the “Horseback Crescent
Saber” chapter.
Page 101 to Page 105 is the Korean
translation for the “Glaive” chapter.
… continuing the Korean translation for
the “Glaive” chapter.
End of the Korean translation for the
“Glaive” chapter.

Page 106 is blank.


Page 107 to Page 109 is the Korean
translation for the “Shield & Sword”
chapter.

The content of this chapter is based on


Ming Dynasty General Qi Ji-Guang’s
book 紀效新書 (ji xiao xin shu), “New
Treatise on Military Efficiency”.

English translation and more info is


available at:
ChineseLongsword.com/Shield
End of the Korean translation for the
“Shield & Sword” chapter.

Page 110 is blank.


Page 111 to Page 117 is the Korean
translation for the “Fist” chapter.

The content of this chapter is based on


Ming Dynasty General Qi Ji-Guang’s
book 紀效新書 (ji xiao xin shu), “New
Treatise on Military Efficiency”.

English translation and more info is


available at:
ChineseLongsword.com/Fist
… continuing the Korean translation for
the “Fist” chapter.
… continuing the Korean translation for
the “Fist” chapter.
End of the Korean translation for the
“Fist” chapter.

Page 118 is blank.


Page 119 to Page 129 is the Korean
translation for the “Staff” chapter.

The content of this chapter is based on


a range of Chinese martial arts
manuals, such as the Shaolin Staff
manual and “Sword Treatise”.

English translation and more info is


available at:
• ChineseLongsword.com/Shaolin
• ChineseLongsword.com/SwordTreat
ise
… continuing the Korean translation for
the “Staff” chapter.
… continuing the Korean translation for
the “Staff” chapter.
… continuing the Korean translation for
the “Staff” chapter.
… continuing the Korean translation for
the “Staff” chapter.
End of the Korean translation for the
“Staff” chapter.

Page 130 is blank.


Page 131 to Page 134 is the Korean
translation for the “Flail” chapter.
End of the Korean translation for the
“Flail” chapter.
Page 135 to Page 136 is the Korean
translation for the “Horseback Flail”
chapter.
Page 137 to Page 140 is the Korean
translation for the “Polo” chapter.
End of the Korean translation for the
“Polo” chapter.
Page 141 to Page 142 is the Korean
translation for the “Equestrian Skills”
chapter.
End of Muye Dobo Tongji – Scroll #0

Thank You
Please share this PDF freely with your friends in martial arts.

For the English translated version, and other


ancient Chinese martial arts manuals, please visit:

www.ChineseLongsword.com

Back Cover

You might also like