AAUSC Issues in Language Program Direction 2010: Critical and Intercultural Theory and Language Pedagogy
AAUSC Issues in Language Program Direction 2010: Critical and Intercultural Theory and Language Pedagogy
Glenn S. Levine
Alison Phipps
Editors
Australia • Brazil • Japan • Korea • Mexico • Singapore • Spain • United Kingdom • United States
AAUSC Issues in Language © 2012 Heinle, Cengage Learning
Program Direction 2010:
ALL RIGHTS RESERVED. No part of this work covered by the
Critical and Intercultural Theory
copyright herein may be reproduced, transmitted, stored or used
and Language Pedagogy
in any form or by any means graphic, electronic, or mechanical,
Glenn S. Levine
including but not limited to photocopying, recording, scanning,
Alison Phipps
digitizing, taping, Web distribution, information networks, or
Editors
information storage and retrieval systems, except as permitted
Publisher: Beth Kramer under Section 107 or 108 of the 1976 United States Copyright Act,
without the prior written permission of the publisher.
Editorial Assistant:
Laura Kramer
For product information and
Senior Marketing Manager: technology assistance, contact us at Cengage Learning
Ben Rivera Customer & Sales Support, 1-800-354-9706
Marketing Coordinator: For permission to use material from this text or product,
Janine Enos submit all requests online at cengage.com/permissions
Further permissions questions can be emailed to
Marketing Communications
[email protected]
Manager: Glenn McGibbon
Project Management:
PreMediaGlobal Library of Congress Control Number: 2010937494
Abstract
This chapter develops a critical perspective on foreign language education by drawing on
postcolonial theory and research in order to better conceptualize and address the complex-
ity of language education in terms of ecologies of interconnected spaces of policy, curricu-
lum, and classroom practice. Starting from the basic classroom issue of linguistic diversity
and variability, this chapter offers a critical approach to language in education that strives to
“situate language study in cultural, historical, geographic, and cross-cultural frames within
the context of humanistic learning” (Modern Language Association [MLA], 2007, p. 4).
This chapter advocates a critical, transcultural, and translinguistic humanism grounded
in decolonial practices of foreign language education that are theoretically informed,
educationally relevant, socially engaged, and ethically accountable. The chapter
also attempts to bring increased historical and critical depth to how foreign language
educators understand and perform the teaching of language in ways that connect to
transdisciplinary research concerns in the humanities and beyond.
negotiations involving the host of unruly debates, concepts, and terms that we
encounter. Undoubtedly, this messiness is part of the complexity of theory in
general and particularly the highly charged and contested areas such as postcolo-
nial critique. Toward this end, I attempt to give a brief perspective on how some
of these key terms and concepts (e.g., imperialism, colonialism, and coloniality)
affect language pedagogy in practice. The ultimate goal is to work toward incor-
porating some of the large body of postcolonial inquiry into our own critiques,
understandings, and practices of foreign language education.
Coloniality
Increasingly, postcolonial strands of research have attempted to complexify the
center-periphery/metropole-colony asymmetry and to look beyond imperialism
and colonialism in narrow historical, economic, and territorial perspective. Most
prominently, the term coloniality has emerged to engage the global dimensions
of colonialism and imperialism as historically situated but dynamic world systems
of relations, flows, ideologies, territorialities, and inequalities that have involved
both domination and resistance as well as hegemony and agency. The notion of
coloniality attempts to avoid any mechanistic view of imperialism–colonialism
relationships by accounting for not only the control exerted by imperial power in
colonial situations but also the agency, or the “socioculturally mediated capacity
POSTCOLONIAL COMPLEXITIES IN FOREIGN LANGUAGE EDUCATION AND THE HUMANITIES 145
to act” (Ahearn, 2001, p. 112) by individuals and groups, among the colonizers
and the colonized. The world languages of European imperial origin, like Spanish
and French, have come to our classrooms as socioculturally mediated practices
of language, culture, and identity that are charged with ongoing imperial and
colonial histories. On the one hand, these practices constrain what we can do with
language and who we can be as speakers according to a metropolitan model of
native standard speaker. On the other hand, these world language practices also
give rise to the often contested creation of new practices in the diverse local and
global contexts beyond the distantly situated normative center in, for example, the
idealized educated native speaker in Paris or Madrid.
This line of thinking offers us the insight that relations of coloniality are
unequal but nevertheless mutually constitutive between the metropole/center and
the colony/periphery. For example, the concept of coloniality has been linked to that
of “Americanity” (Quijano & Wallerstein, 1992). The “geosocial construct” of the
Americas that emerged beginning in the sixteenth century was “the constitutive
act of the modern world-system” such that there could not have been a capital-
ist world-economy without the Americas (Quijano & Wallerstein, 1992, p. 549).
Philosopher Enrique Dussel (1995) locates the “birthdate of modernity” in 1492,
when Columbus arrived in the New World, thus highlighting the mutually con-
stitutive role of the colonial/imperial project in shaping the societies, economies,
cultures, discourses, and knowledge of Europe and the Americas.
From this perspective, the modern languages we teach and learn are some-
what disingenuously named after their supposed metropolitan centers of origin
(e.g., Spanish, French, and English). In fact, the modernity of these languages
is largely due to the complex linguistic, cultural, and material exchanges and
appropriations generated through colonial/imperial encounters and exploitations.
Would modern French still be modern French without, to cite a most ordinary
example, banane—originally the Portuguese rendering of a Guinean word that
today is used by French speakers to express a range of meanings beyond the primary
tropical fruit referent to include, for instance, clothing apparel (un sac banane,
fanny pack; porter en banane, wear around the waist; un pull jaune banane,
a bright yellow sweater) and friendly insults (espèce de banane!)?
While recognizing that Europe would not have been modern without its colo-
nies, postcolonial perspectives also point to the role that colonial and imperial
enterprises have had in universalizing Eurocentric knowledge, perception, and
classification in situations of local and global inequality. Coloniality can be seen as
the creation of a set of states linked together within an interstate system in hierar-
chical layers, with the formal colonies at the very bottom. But far from disappear-
ing with the end of formal colonial status, coloniality “continues in the form of a
socio-cultural hierarchy of European and non-European” (Quijano & Wallerstein,
1992, p. 550). Pratt (2008) also notes the continuing coloniality in what she calls
the “neocolony” of the Americas, particularly Latin America:
The normative cultural referent is that of the metropole, which
establishes the minor status of the local. This relation is sustained by
the cultural and educational practices of the Creole elite, whom the
metropole supplies with higher education for their young. Among
146 ROBERT W. TRAIN
highlight the plurality and pluricentricity of world languages and the complexity
of speaker identities beyond native and nonnative (Jenkins, 2007; Shin & Kubota,
2008). These postcolonial insights lead us to a fundamental conflict between the
increasing recognition of the plurality of voices within what are usually conceived
of as unitary language systems (such as “English,” “Spanish,” or “French”) and the
unfortunate fact that education in general—and language education in particular—
deals very poorly with this plurality and diversity of language, culture, and speaker-
ship within and between human beings.
Coloniality affords us the insight that the imperial and colonial past is still
present. Coloniality, then, implies historicity, a critical historical awareness that
each supposed national history and the language attached to it are, in fact, inex-
tricably intertwined with long-standing and shifting colonial and imperial webs
of relation and power. For example, the (post)coloniality of Latinos in the United
States has been delinked from the formal decolonization of Latin American nations
because many people living in both once-colonized and once-colonizing countries
are still subject to the oppressions put into place by colonialism (Klor de Alva, 1995;
Loomba, 2005). Poststructuralist approaches recognize a “multiplicity of histories”
in which the lives of oppressed peoples can be uncovered rather than a silencing
single national history (Klor de Alva, 1995). In this sense, immigrant, minority,
and heritage languages and learners are very much part of the voices that national
histories on both sides of the Atlantic have largely silenced. Questioning whether
we live in a postcolonial era, Pratt (2008) has offered a nuanced view:
The post prefix is used here to call forth not a subject paralyzed
between nostalgia and cynicism in a Fukiyaman “end of history,” but
a subject newly capacitated to read the present in light of a broad-
ened more discerning reading of the past. This subject is oriented
not toward a future frozen in a post-progress eternity but toward
a renewed anti-imperial, decolonizing practice. The decolonization
of knowledge is, I believe, one of the most important intellectual
challenges of our time. (p. 460)
someone who cannot speak coherently—as in the Latin word for “stammering,”
balbus (also Spanish balbucear and French balbutier)—or who only produces
noises that could not be considered human, or at best deficiently so, from the
standpoint of the Greeks (Calvet, 1999). The ideological, educational, and
linguistic nexus of successive imperial regimes and European ethnocentrism
involved complex reductions to binary relationships between the “civilized”
center/metropole and the “barbarian other” on the supposed margins of empire
or society. The grammarians, rhetoricians, schoolmasters, and other language
professionals constructed these categories of error and identity in contrast to
the standardizing categories of order, unity, and purity attached to the supposed
Latinity (latinitas) or Greekness (hellenismos) on which the very notion of “the”
language was seen to rest (see Versteegh, 1987).
Modern education grounded in imperial world languages (e.g., Spanish,
French, and English) would appropriate the classical categories of language, error,
and speakership to stake out the boundaries of language, identity, and empire
between the natives and nonnatives, between “ourselves” and others (see Train,
2009a, 2009b; Willinsky, 1998). Alongside the classification of languages and speak-
ers as native and nonnative, modern education reworked classical humanitas into
a fundamental cosmopolitanism, recently characterized as “the Enlightenment’s
hope of the world citizen whose commitments transcended provincial and local
concerns with ideal values about humanity” (Popkewitz, 2008, p. 1).
The current world languages of today’s classrooms were invented according
to this European model of language that has ideologically reduced the complex-
ity and diversity constituted by variable language practices to a “language form”
that can be named, represented, codified, policed, and studied as “the/a” lan-
guage, whether native or nonnative, first or second language. Despite the long-
standing assumption of “linguistic naturalism” (see critique in Joseph, 2000)
that underpins modern linguistics and language education, languages are not
“natural objects,” but rather, as Makoni and Pennycook (2007) argue, they were,
“in the most literal sense, invented, particularly as part of the Christian/colonial
and nationalistic projects in different parts of the globe” (p. 1). In direct relation
with the invention of languages through social, cultural, and political move-
ments, a metadiscursive regime emerged based on “an ideology of languages as
separate and enumerable categories” (p. 2). In postcolonial and poststructural
terms, the enumerability of languages can be understood as part of a broader
project of governmentality associated with a Eurocentric culture that relent-
lessly observed, classified, and codified all aspects about the non-European
culture and language (Makoni & Pennycook, 2007). Critical anthropological per-
spectives have recently highlighted the “linguistic in the colonial” as local lan-
guages in imperial/colonial contexts of power and meaning have been reduced
to writing according to the Eurocentric model of language (Errington, 2007).
The very notion of bilingualism—the use of two languages—has been invented
and reinvented by competing institutions, groups, and individuals as a social
construct around contested colonial and postcolonial frames of citizenship,
language, and the state in local contexts (Stroud, 2007).
POSTCOLONIAL COMPLEXITIES IN FOREIGN LANGUAGE EDUCATION AND THE HUMANITIES 151
rethink how we can do language education in more decolonial ways. The language
diversity embodied in immigrant and minority speakers is at the center of the
seemingly endless “crisis,” the constant “state of emergency” (Agamben, 2005)
surrounding language in ideologically monolingual nations. The devaluing of
immigrant languages often involves a larger context of hostility toward languages
other than English, notably Spanish (Valdés, Fishman, Chávez, & Pérez, 2006).
This situation is especially acute in the Southwest, where the postcolonial and
neoimperial histories of Spain, Mexico, and the United States have intersected in
complex ways. The institutional neglect of Spanish language education and the
focus on valuing practices of Spanish outside North America contribute to the
positioning of many bilingual Spanish speakers in the United States as somehow
“deficient” in their own language (Ortega, 1999; Train, 2007b; Valdés, González,
López García, & Márquez, 2003).
To avoid any misunderstanding, the intent of this chapter is not to argue
against the MLA Report, the humanities, and the importance of language(s) in
a humanistic education. Quite the opposite: I am advocating, as Said (2004) and
others have, a post-911 humanism that is connected or reconnected to critical
practice as a foundational component of education, a humanism that informs what
one does as a “scholar-teacher of the humanities in today’s turbulent world” (p. 2).
Taking into account the concerns of those engaged in education, a new transcul-
tural humanism of the sort suggested in the MLA Report would strategically chart
a course between a complete rupture with and a conventional entrenchment in
traditional practices of language in education. Foreign language educators might
consider that
it is possible to be critical of humanism in the name of humanism
and that, schooled in its abuses by the experience of Eurocentrism
and empire, one could fashion a different kind of humanism that
was cosmopolitan and text-and-language-bound in ways that
absorbed the great lessons of the past . . . and still remain attuned
to the emergent voices and currents of the present, many of them
exiled, extraterritorial, and unhoused, as well as uniquely American.
(Said, 2004, pp. 10–11)
In keeping with the historical perspective offered in this chapter, critical tran-
scultural humanism is solidly grounded in a sense of historicity, or, in Said’s (2004)
terms, “human beings in history,” where the “core of humanism” is “historical
knowledge based on the human being’s capacity to make knowledge, as opposed
to absorbing it passively, reactively, and dully” (p. 11). This belief in human agency
grounded in historical consciousness and purposeful activity is consistent with
major sociocultural currents of research in language learning (see Lantolf &
Thorne, 2006) as well as with more explicitly critical approaches aimed at trans-
forming existing social relations in the interests of greater equity in schools and
society (see Norton & Toohey, 2004).
In this concluding section, I offer some points of reflection and discussion
for foreign language educators (i.e., program coordinators, instructors, profes-
sors, and teaching assistants) to consider regarding what a critical decolonial
POSTCOLONIAL COMPLEXITIES IN FOREIGN LANGUAGE EDUCATION AND THE HUMANITIES 153
foreign language teaching and learning practice might look like within a frame
of a transcultural humanities. I organize these points around four broad goals
for rethinking and reshaping foreign language education in decolonial ways in
terms of fostering approaches to the teaching and learning of language that are
(1) theoretically informed, (2) educationally relevant, (3) socially engaged, and
(4) ethically accountable.
has been “a tendency (at odds with the practice of a theorist such as Bhabha) to
dehistoricize and dislocate writing from the temporal, geographical and linguistic
factors which have produced it in favour of an abstract, globally conceived notion
of hybridity which obscures the specificities of particular cultural situations”
(p. 3). We foreign language educators might find ourselves someday saying the
same of transcultural competence if it becomes plugged into the existing reduc-
tive discourses of reform. Again, an ecological view offers to keep the big ideas
grounded in the local contexts of individual learner, classroom, program, institu-
tion, and setting in a complex and problematized relationship with larger stan-
dardizing and centralizing contexts.
borders of language, culture, and speakership. Framed in these terms, our profes-
sional activity as foreign language educators in the humanities must also include
engagement in increasingly global discussions regarding history, political con-
sciousness, ethical intercultural being, and criticality in language education (see a
European perspective in Phipps & González, 2004). This ongoing work of education,
engagement, and research may prove to have what Said (1989) called the “instiga-
tory force” to be “of startling relevance to all the humanities and social sciences as
they continue to struggle with the formidable difficulties of empire” (p. 225).
References
Agamben, G. (2005). State of exception (K. Attell, Trans.). Chicago: University of
Chicago Press.
Ahearn, L. M. (2001). Language and agency. Annual Review of Anthropology, 30,
109–137.
Asad, T. (1991). Afterward: From the history of colonial anthropology to the anthro-
pology of Western hegemony. In G. Stocking (Ed.), Colonial situations: Essays
on the contextualization of ethnographic knowledge (pp. 314–324). Madison:
University of Wisconsin Press.
Ashcroft, B., Griffiths, G., & Tiffin, H. (2007). Post colonial studies: The key concepts
(2nd ed.). London: Routledge.
Ball, R. (1997). The French speaking world: A practical introduction to sociolinguis-
tic issues. London: Routledge.
Barbarism. (n.d.). In Oxford English dictionary. Retrieved from http://dictionary.
oed.com
Belz, J. A. (2002). The myth of the deficient communicator. Language Teaching
Research, 6(1), 59–82.
Bhabha, H. K. (1994). The location of culture. London: Routledge.
Blackledge, A. et al. (2008). Contesting ‘language’ as ‘heritage’: Negotiation of iden-
tities in late modernity. Applied Linguistics, 29(4), 533–554.
Bourdieu, P. (1979). La Distinction, Critique sociale du jugement. Paris: Editions de
Minuit.
Butler, J. (1997). Excitable speech: A politics of the performative. New York:
Routledge.
Butler, J. (2005). Giving an account of oneself. New York: Fordham University Press.
Calvet, L.-J. (1999). La Guerre des langues et les politiques linguistiques. Paris:
Hachette.
Cameron, D. (2002). Globalization and the teaching of “communication skills.” In D.
Block & D. Cameron (Eds.), Globalization and language teaching (pp. 67–82).
London: Routledge.
Canagarajah, A. S. (2005). Accommodating tensions in language-in-education poli-
cies: An afterword. In A. M. Y. Lin & P. W. Martin (Eds.), Decolonisation, glo-
balisation: Language-in-education, policy and practice (pp. 194–201). Clevedon:
Multilingual Matters.
Chapelle, C. A. (2009). A hidden curriculum in language textbooks: Are beginning
learners of French at U.S. universities taught about Canada? Modern Language
Journal, 93(2), 139–152.
Chua, A. (2007). Day of empire: How hyperpowers rise to global dominance—and
why they fall. New York: Doubleday.
Cuban, L., & Shipps, D. (2000). Reconstructing the common good in education:
Coping with intractable American dilemmas. Stanford, CA: Stanford University
Press.
158 ROBERT W. TRAIN
Dussel, E. (1995). The invention of the Americas: Eclipse of “the Other” and the myth
of modernity (M. Barber, Trans.). New York: Continuum.
Errington, J. J. (2007). Linguistics in a colonial world: A story of language, mean-
ing, and power. Malden, MA: Blackwell.
Fishman, J. A. (2001). 300-plus years of heritage language education in the United
States. In J. K. Peyton, D. A. Ranard, & S. McGinnis (Eds.), Heritage languages
in America: Preserving a national resource (pp. 81–97). Washington, DC: Center
for Applied Linguistics.
Heidegger, M. (1977). Basic writings from Being and time (1927) to The task of
thinking (1964) (D. F. Krell, Ed.). New York: Harper and Row.
Jenkins, J. (2007). English as a lingua franca: Attitude and identity. Oxford: Oxford
University Press.
Joseph, J. E. (2000). Limiting the arbitrary: Linguistic naturalism and its oppo-
sites in Plato’s Cratylus and modern theories of language. Philadelphia: John
Benjamins.
Kaster, R. A. (1988). Guardians of language: The grammarian and society in late
antiquity. Berkeley: University of California Press.
Klor de Alva, J. J. (1995). The postcolonization of the (Latin) American experience:
A reconsideration of “colonialism,” “postcolonialism,” and “Mestizaje.” In G. Prakash
(Ed.), After colonialism: Imperial histories and postcolonial displacements
(pp. 241–275). Princeton, NJ: Princeton University Press.
Kramsch, C. (1993). Context and culture in language teaching. Oxford: Oxford Uni-
versity Press.
Kramsch, C. (2000). Second language acquisition, applied linguistics, and the teach-
ing of foreign languages. Modern Language Journal, 84(3), 311–326.
Kramsch, C., & Whiteside, A. (2008). Language ecology in multilingual settings:
Towards a theory of symbolic competence. Applied Linguistics, 29(4), 645–671.
Lantolf, J. P., & Thorne, S. L. (2006). Sociocultural theory and the genesis of second
language development. Oxford: Oxford University Press.
Loomba, A. (2005). Colonialism/postcolonialism (2nd ed.). London: Routledge.
Luke, A. (2005). Foreword: On the possibilities of a post-postcolonial language
education. In A. M. Y. Lin & P. W. Martin (Eds.), Decolonisation, globalisation:
Language-in-education, policy and practice (pp. xiv–xix). Clevedon: Multilingual
Matters.
Makoni, S., & Pennycook, A. (2007). Disinventing and reconstituting languages. In
S. Makoni & A. Pennycook (Eds.), Disinventing and reconstituting languages
(pp. 1–41). Clevedon: Multilingual Matters.
Mar-Molinero, C. (2000). The politics of language in the Spanish-speaking world:
From colonisation to globalisation. London: Routledge.
Mignolo, W. D. (2000). Local histories/global designs: coloniality, subaltern knowl-
edges, and border thinking. Princeton, NJ: Princeton University Press.
Mignolo, W. D. (2007). Delinking: The rhetoric of modernity, the logic of coloniality
and the grammar of de-coloniality. Cultural Studies, 21(2–3), 449–514.
Modern Language Association. (2007). Foreign languages and higher education:
New structures for a changed world. Retrieved from http://www.mla.org/flreport
Norton, B., & Toohey, K. (Eds.). (2004). Critical pedagogies and language learning.
Cambridge: Cambridge University Press.
Ortega, L. (1999). Rethinking foreign language education: Political dimensions of
the profession. In K. A. Davis (Ed.), Foreign language teaching and language
minority education (pp. 21–39). Honolulu: University of Hawaii, Second Lan-
guage Teaching and Curriculum Center.
Pennycook, A. (1998). English and the discourses of colonialism. London: Routledge.
Pérez, E. (1999). The decolonial imaginary: Writing Chicanas into history.
Bloomington: Indiana University Press.
Phillipson, R. (1992). Linguistic imperialism. Oxford: Oxford University Press.
POSTCOLONIAL COMPLEXITIES IN FOREIGN LANGUAGE EDUCATION AND THE HUMANITIES 159
Phipps, A., & González, M. (2004). Modern languages: Learning and teaching in an
intercultural field. London: Sage.
Popkewitz, T. (2008) Cosmopolitanism and the age of school reform. Science,
education and making society by making the child. London: Routledge.
Prakash, G. (1995). After colonialism: Imperial histories and postcolonial displace-
ments. Princeton, NJ: Princeton University Press.
Pratt, M. L. (1987). Linguistic utopias. In N. Fabb, D. Attridge, A. Durant, & C. McCabe
(Eds.), The linguistics of writing: Arguments between language and literature
(pp. 48–66). Manchester: Manchester University Press.
Pratt, M. L. (2008). In the neocolony: Destiny, destination, and the traffic in meaning.
In M. Moraña, E. Dussel, & C. A. Jáuregui (Eds.), Coloniality at large: Latin America
and the postcolonial debate (pp. 459–475). Durham, NC: Duke University Press.
Quijano, A., & Wallerstein, I. (1992). Americanity as a concept, or the Americas in
the modern world-system. International Social Science Journal, 44(4), 549–557.
Said, E. W. (1978). Orientalism. New York: Pantheon Books.
Said, E. W. (1989). Representing the colonized: Anthropology’s interlocutors. Critical
Inquiry, 15(2), 205–225.
Said, E. W. (1993). Culture and imperialism. New York: Knopf.
Said, E. W. (2004). Humanism and democratic criticism. New York: Columbia
University Press.
Shin, H., & Kubota, R. (2008). Post-colonialism and globalization in language educa-
tion. In B. Spolsky & F. M. Hult (Eds.), The handbook of educational linguistics
(pp. 206–219). Malden, MA: Blackwell.
Spaine Long, S., Carreira, M., Madrigal Velasco, S., & Swanson, K. (2005). Nexos:
Introductory Spanish. Boston: Houghton Mifflin.
Spivak, G. C. (1999). A critique of postcolonial reason: Toward a history of the
vanishing present. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Stroud, C. (2007). Bilingualism: Colonialism and postcolonialism. In M. Heller (Ed.),
Bilingualism: A social approach (pp. 25–49). London: Palgrave Macmillan.
Thieme, J. (1996). The Arnold anthology of post-colonial literatures in English.
London: St. Martin’s Press.
Train, R. W. (2007a). Language ideology and foreign language pedagogy. In D. Ayoun
(Ed.), French applied linguistics (pp. 238–269). Amsterdam: John Benjamins.
Train, R. W. (2007b). “Real Spanish”: Historical perspectives on the ideological con-
struction of a (foreign) language. Critical Inquiry in Language Studies, 4(2–3),
207–235.
Train, R. W. (2009a). “Todos los peregrinos de nuestra lengua”: Ideologies and
accounts of Spanish-as-a-(foreign) language. In M. Lacorte & J. Leeman (Eds.),
Español en Estados Unidos y otros contextos de contacto: Sociolingüística,
ideología y pedagógica/Spanish in the United States and other contact environ-
ments: Sociolinguistics, ideology and pedagogy (pp. 191–207). Madrid: Vervuert/
Iberoamericana.
Train, R. W. (2009b). Toward a “natural” history of the native (standard) speaker.
In N. M. Doerr (Ed.), The native speaker concept: Ethnographic investigations of
native speaker effects (pp. 47–78). Berlin: Mouton de Gruyter.
Valdés, G., Fishman, J. A., Chávez, R., & Pérez, W. (2006). Developing minority
language resources: The case of Spanish in California. Clevedon: Multilingual
Matters.
Valdés, G., González, S. V., López García, D., & Márquez, P. (2003). Language ideol-
ogy: The case of Spanish in departments of foreign languages. Anthropology and
Education Quarterly, 34(1), 3–26.
van Lier, L. (2004). The ecology and semiotics of language learning: A sociocultural
perspective. Boston: Kluwer Academic.
160 ROBERT W. TRAIN