Memoirs From Beyond The Grave - Lorna Scott Fox

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 13

18/05/2024, 10:33 Memoirs from Beyond the Grave | Lorna Scott Fox

Lorna Scott Fox , September 14, 2020

Memoirs from Beyond the


Grave
Two new translations of a Brazilian classic

“Rue Droite à Rio Janeiro” (1835). | The New York Public Library.

The Posthumous Memoirs of Brás Cubas: A Novel by Joaquim Maria


Machado de Assis, translated by Margaret Jull Costa and Robin
Patterson. Liverlight, 256 pages.
You have 1 free article left. OPEN

Subscribe Sign in
https://thebaffler.com/latest/memoirs-from-beyond-the-grave-scott-fox 1/13
18/05/2024, 10:33 Memoirs from Beyond the Grave | Lorna Scott Fox

The Posthumous Memoirs of Brás Cubas by Joaquim Maria Machado


de Assis, translated by Flora Thomson-DeVeaux. Penguin
Classics, 368 pages.

THE GREATEST AND MOST UNDEFINABLE of Brazilian writers was


born in poverty in 1839, the son of domestic workers tied to an estate.
He barely attended school, suffered from epilepsy and poor eyesight all
his life, and was visibly a mulatto in a stratified, racially paranoid
society which would only abolish slavery in 1888. Yet Joaquim Maria
Machado de Assis confounded every law of determinism to acquire
staggering erudition, several foreign languages, and an entrée to
Brazil’s white elite. In a career spanning almost fifty years—he is said to
have published his first sonnet at the age of fifteen—he produced a vast
trove of novels, stories, chronicles, essays, and poetry.

Such is the originality of his mature work, however, that full


appreciation by critics and readers was slow in coming, at home and
abroad. His contemporaries, then heatedly debating the criteria for a
national literature, felt he was lacking in local color or brasilidade;
despite the panegyrics of latter-day tastemakers like Harold Bloom and
Susan Sontag, and—lest these names suggest otherwise—the
entertaining readability of his work, he is even today not a household
name. Machado is generally regarded as a mystery to be solved, both
because of his vertiginous ascent—partly explained by a series of lucky
breaks, apprenticeships, and patronages during adolescence—and the
gulf between the relatively tame early fiction and the burst of formally
revolutionary, socially unforgiving works that followed a breakdown he
suffered in 1878. The subsequent outpouring of brilliance lasted until
his death three decades later.

The interesting stuff for modern readers is what


interrupts the tinny plot and ruthlessly
undermined emotions.
The first of these new works was Memórias Póstumas de Brás Cubas,
published in 1881 after a nine-month serialization in Revista Brazileira.
It purports to be the unvarnished reminiscences of a rich idler in Rio de
Janeiro, sardonically narrated from beyond the grave. This dizzying
novel, so layered and duplicitous as to be a translator’s dream, did not
appear in English until 1952, courtesy of William Grossman, under the
title Epitaph of a Small Winner. Two further versions followed (in 1955
and 1997), and now we are spoiled with two more, both published this
June. One is the development of a PhD dissertation picked up by
https://thebaffler.com/latest/memoirs-from-beyond-the-grave-scott-fox 2/13
18/05/2024, 10:33 Memoirs from Beyond the Grave | Lorna Scott Fox

Penguin Classics from new talent Flora Thomson-DeVeaux. The other


is a collaboration between the veteran Spanish and Portuguese
translator Margaret Jull Costa and her mentee Robin Patterson,
following on from their 2018 Collected Stories of Machado de Assis.
Rumor has it that neither was aware of the other until it was too late—
fortunately for those of us who believe the latent resources of a text are
set free in other languages and epochs, there can never be too many.

Machado’s prose is not in itself difficult, but luminous and direct. His
literary innovation lies more in ambiguities of meaning and the breezy
narrative caprice—inspired in the first instance by Tristram Shandy, but
far more versatile—that affects both the tones and the structure of the
novel. Addressing the radical break between Machado’s early work and
Brás Cubas, Michael Wood described what must have been a shock for
the writer’s (largely female) fans as:

The move from graceful, third-person storytelling to extravagant


modernist antics, including tangled time lines, reflexive
commentary, digressions, deeply unreliable first-person narrators,
proliferating allusions, canceled or incomplete stories, pages filled
with dots, idiosyncratic chapter titles, constant references to the
bookishness of the books, and teasing addresses to a variety of
imaginary readers.

To which I’d add: nonsensical paradoxes, farcical bathos, startling


metaphors, and such compulsive self-revision and contradiction that
the exposed artifice of storytelling prevents all suspension of disbelief.
Take, for example, Chapter CXXXVI, titled “Pointlessness” (Jull Costa
and Patterson), which consists of one sentence: “But, unless I am much
mistaken, I have just written an utterly pointless chapter.” One envies
the reader of the serialized version, tantalized and stymied by such
installments. But most no doubt preferred to lose themselves in a proper
yarn with serious characters, and the work was tepidly received.

The story begins with the eponymous narrator’s ignominious death.


After a stunning “Delirium” chapter, in which he contemplates the
world’s miserable history from the back of a hippopotamus, Brás Cubas
returns to tell the story of his life from childhood onwards. Remarkable
only for the curse of extreme ineffectuality, he meanders down the
standard path of a bourgeois son and heir, fecklessly studying in
Europe, having affairs with courtesans and married women, and
dabbling in politics and charity work. The interesting stuff for modern
readers is what interrupts the tinny plot and ruthlessly undermined
emotions. I can’t therefore agree with Dave Eggers’s assertion, in his

https://thebaffler.com/latest/memoirs-from-beyond-the-grave-scott-fox 3/13
18/05/2024, 10:33 Memoirs from Beyond the Grave | Lorna Scott Fox

foreword to the Thomson-DeVeaux translation, that “the romance


between Brás Cubas and Virgilia is convincing and wildly lyrical.” It is,
rather, the mechanically heartfelt parody of both a literary genre and a
social trope.

Augustus Earle, “Punishing Negroes at Cathabouco,” (1822).| National Library of


Australia

The two consciousnesses carrying the novel’s narrative in alternate or


enmeshed voices—Dead Brás from his bored beyond and Living Brás in
successive flashbacks—are underlaid by a third, the author’s, which can
be sensed like a dissonant hum. We hear him, for instance, pointing us
to the sophistry of the arguments whereby Living Brás convinces
himself of the virtue of some selfish or cruel action: operations taken at
face value by Dead Brás, however hard he sometimes is on his
inadequate self in its successive “editions.” At one point, reflecting on
cheating a muleteer who has just saved his life, he reaches the view that
the sin was not meanness but profligacy, for which he is “filled with
remorse.” A more honest account of his charity work late in life admits

https://thebaffler.com/latest/memoirs-from-beyond-the-grave-scott-fox 4/13
18/05/2024, 10:33 Memoirs from Beyond the Grave | Lorna Scott Fox

that its main reward was to “give me a really excellent opinion of


myself.” (Jull Costa and Patterson)

We also detect Machado in the dozens of mostly decorative allusions,


from Greek and Roman Antiquity to English and French classics. Since
Brás, by his own admission a terrible student, would lack such
scholarship, the discordance of these references slyly suggests the
inconsequentiality of the European culture prized by the carioca elite,
whose neocolonial values Machado attacked in essays and letters.
Responding to such signals hidden in the texts, the Brazilian critic
Roberto Schwarz has proposed that the novel formally enacts the
disjunctions of an officially liberal society still mired in pre-bourgeois
relations of slavery and clientelism. Against the brasilidade reproach
that Machado was nationally disengaged, Schwarz and other twentieth
century critics have argued that “the composition, rhythm and texture
of Machado’s novels” reflect “the artistic formalization of specific
aspects of the ex-colony’s reality.” Be that as it may, it should not
distract us from the work’s psychological and ethical elements. The
performances of self-deception and vanity filling the novel, set in the
years of Brazil’s imperial bureaucracy, echo older court moralists like La
Rochefoucauld but also possess the universal scope Machado aspired
to, writing in Diário do Rio in 1866 that “Art . . . must be immortal and
relevant to future societies.”

Machado inhabited a fragile space that made


him both of and not of the society he observed to
such subtle and devastating effect.
In the same essay, he advised artists: “Do not involve yourself in
polemics.” How much did Black lives matter to Machado? The debate
over abolition was at its height in the 1870s and ‘80s, but he refused to
wade in, to the disappointment of other white and mulatto intellectuals.
He was living—like so many of his characters—somewhat in disguise for
the sake of social acceptance, never speaking or writing of his class and
racial background, achieving “white status” and wealth through his
literary output, a successful career in the administration, and marriage
—happy as well as helpful—to a well-born Portuguese woman. A
newspaper obituary classed him as white. At the same time, much in the
stories and novels dramatizes the tension he must have felt between
inner reality and outside pressures, conscience and ambition: the two
souls he called alma interior and alma exterior in “The Mirror” (1882).
He dropped clues to his thinking on racial injustice, too, in his fiction,

https://thebaffler.com/latest/memoirs-from-beyond-the-grave-scott-fox 5/13
18/05/2024, 10:33 Memoirs from Beyond the Grave | Lorna Scott Fox

hinting, for example, that manumission, particularly prior to 1888, was


an act of self-interest, leaving the freed suddenly and almost vengefully
abandoned without support. His attitudes on the subject are conveyed
in the Memoirs, like everything else, indirectly and with complex irony.
Take the jaunty scene in which Brás’s freed slave, whom he tormented
as a child, whips his own slave in an emulation that Brás, initially
dismayed, comes to approve—using a twisted logic that recalls
Baudelaire’s in “Let’s Beat Up the Poor.”

As a mulatto (and an epileptic), Machado inhabited a fragile space that


made him both of and not of the society he observed to such subtle and
devastating effect. This is surely the key to his many-layered voice; yet
few major critics have seriously addressed the matter of race in his
work, as if colorblindness were a matter of respect. G. Reginald Daniel
is an exception here. In his 2012 study Multiracial Identity and the
Brazilian Novelist, Daniel unveils the play of racial metaphor across
Machado’s work to find a writer who embodies a “both/neither”
position that allowed him to transcend race. His personal experience,
Daniel suggests, ultimately enabled him to recognize the
“metaphorically mulatto” nature of humanity itself, torn between its
interior and exterior souls. In essays and fiction, Machado similarly
questioned the limitations of both Romanticism and Realism as
exclusive aesthetics. (Brás Cubas, in one of his author-mouthpiece
moments, mocks the prancing steed which the Romantics sought in
medieval castles and then overworked until the poor beast was ditched,
“leprous and worm-eaten” [Thomson-DeVeaux], by the roadside, for
the realists to appropriate). Machado’s answer to these extremes was to
mingle spiritual and earthy qualities, making him—though any label is
reductive—a Romantic Realist akin to Conrad and Dostoevsky.

https://thebaffler.com/latest/memoirs-from-beyond-the-grave-scott-fox 6/13
18/05/2024, 10:33 Memoirs from Beyond the Grave | Lorna Scott Fox

Machado de Assis. | Wikimedia Commons

As to which of these new translations best honors the masterwork, I am


inclined to think you need both. Jull Costa and Patterson offer the
superior read; Thomson-DeVeaux is more faithful to the original, at the
risk of sometimes being too literal. For the already-quoted Chapter
CXXXVI, “Inutilidade,” she opts for the title “Uselessness”: not wrong,
but not as right as “Pointlessness.” Overall, though, she makes fewer
outright errors than do Jull Costa and Patterson. The strangest of these
is where the pair have an Englishman “here in Rio” (as the original
doesn’t say) exclaim that “it’s a rum business not knowing anyone who
remembers my parents.” Thomson-DeVeaux correctly identifies this
cheery expat as the metaphysician Thomas Browne (who never left
Europe), and she provides a more sober quote from his Christian Morals
of 1716. There are many other points where her deep research
(including in the Machado archive at Brown) has made all the difference
to accuracy, while enriching the paratextual material.

Out on the periphery of his periphery, he was a


samizdat writer of color, a discreet infiltrator of
https://thebaffler.com/latest/memoirs-from-beyond-the-grave-scott-fox 7/13
18/05/2024, 10:33 Memoirs from Beyond the Grave | Lorna Scott Fox

imperial and republican Brazil.


Indeed, hers is the better packaged edition by far. Jull Costa and
Patterson offer a broad-brush introduction, a biographical note (good on
the uncertainty of Machado’s early life), and a few, somewhat arbitrary
footnotes. By contrast, the intensity of Thomson-DeVeaux’s personal
engagement lifts her searching introduction and prolific endnotes. She
also provides an essential bibliography, listing all Machado’s works in
their various English translations as well as selected critical studies.
Sharing her working process in “A Note on the Translation,” she recalls
examining her predecessors’ efforts only after completing a first draft of
her own, all renditions being so many “interpretations of a slippery text
caught in amber.”

I wonder what adjustments might have been made had the present
translations similarly been introduced to each other. Slips and errors
aside, they weave quite different linguistic fabrics. Thomson-DeVeaux
tends toward fancy, at times archaic, vocabulary and phrasing. Jull
Costa and Patterson are looser, more colloquial and relaxed, closer to
Machado’s register in his day. For mortificava, they choose the everyday
word “nagged”; Thomson-DeVeaux goes for “bedeviled.” Or take the
following example:

Andava de um lado para outro, abanando a cabeça, suspirando com


estrépito, espiando pela rótula.

She was pacing back and forth, wagging her head, sighing
clamorously, glancing out the window from time to time.
(Thomson-DeVeaux)

She paced the room, shaking her head and sighing loudly, then
peering out through the shutters. (Jull Costa and Patterson)

Or, just in terms of verbal rhythm and visual evocation, compare the
versions of the cheeky faux-apology in Chapter LXXI, after Brás has
accused none other than the reader of being the book’s great defect, for
wanting something more consistent than he can give:

This book and my style are like a pair of drunkards: they stagger
left and right, start and stop, mumble, yell, roar with laughter,
shake their fists at the heavens, then stumble and fall . . .

vs.

https://thebaffler.com/latest/memoirs-from-beyond-the-grave-scott-fox 8/13
18/05/2024, 10:33 Memoirs from Beyond the Grave | Lorna Scott Fox

This book and my style are like drunkards, they veer right and left,
stop and go, grumble, bellow, cackle, threaten the skies, slip, and
fall . . .

I know which version I prefer, but shall leave them unattributed,


because it’s finally a matter of taste.

The hope is that many more readers may come across this sui generis
master, perched on his almost disconnected branch of the literary tree:
a formal innovator, fantastical ironist, and moral-social skeptic who
apparently knew nothing of contemporary kindred spirits like Chekhov,
Kafka, or Twain, and of whom heirs like Borges or Nabokov seem not to
have heard either. Out on the periphery of his periphery, he was a
samizdat writer of color, a discreet infiltrator of imperial and republican
Brazil, an outsider steeped in the classics and prefiguring the moderns.
A manifold man, constantly being rediscovered but, one could almost
think, willfully unknown.

Hey, one last thing.

In a media environment that tolerates tail-chasing, gutlessness, and


all kinds of ratfuckery, The Baffler is a rare publication willing to
shake the pundit class free of their own worst impulses. We can’t
help it. We’re humanitarians at heart.

But running a charitable organization of this magnitude requires


serious dough, and subscriptions only cover a fraction of our costs.
For the rest, we rely on the good will of generous readers like you.

So if you like the article you just read—or hate it, and want us to
publish more just like it, so you can ridicule us online for years to
come—please consider making a one-time donation to The
Baffler. $5, $10, $2,000… we’re not picky. Anything helps.

Give to The Baffler

$10 $50 ANY

https://thebaffler.com/latest/memoirs-from-beyond-the-grave-scott-fox 9/13
18/05/2024, 10:33 Memoirs from Beyond the Grave | Lorna Scott Fox

And as a 501(c)(3) organization, we’re as charitable as a church,


and certainly more fun.

Lorna Scott Fox is a journalist, editor, and translator based in London.

Baffler Newsletter
Your email address

Subscribe

New email subscribers receive a free copy of our current


issue.

You Might Also Enjoy

https://thebaffler.com/latest/memoirs-from-beyond-the-grave-scott-fox 10/13
18/05/2024, 10:33 Memoirs from Beyond the Grave | Lorna Scott Fox
SEPTEMBER 27, 2023

Grief’s Tentacles
Adam Morris

Word Factory

JANUARY 29, 2020


Heaven Help Us
Megan Marz

Word Factory

JULY 23, 2018


Mermaid Mania
Nora Caplan-Bricker

Word Factory

Further Reading

https://thebaffler.com/latest/memoirs-from-beyond-the-grave-scott-fox 11/13
18/05/2024, 10:33 Memoirs from Beyond the Grave | Lorna Scott Fox
MAY 17

The Workers: An Essai


Wolfgang Hilbig

Money is a surrogate for language

MAY 15

The Fear and the Fix


Jason W. Moore

How mainstream environmentalism fell under the sway of benign


reformism

MAY 14

Disaster of the House


Oksana Mironova

Democrats have done nothing to disentangle housing policy from


deregulation

Newsletters Donate

Events Privacy

Store Subscribe

© The Baffler 2024


Reduce Motion

https://thebaffler.com/latest/memoirs-from-beyond-the-grave-scott-fox 12/13
18/05/2024, 10:33 Memoirs from Beyond the Grave | Lorna Scott Fox

The Baffler Foundation is a 501(c)(3) tax-exempt & charitable


organization. Our tax-exempt number is 27-4645833.

https://thebaffler.com/latest/memoirs-from-beyond-the-grave-scott-fox 13/13

You might also like