Language Change - Wikipedia
Language Change - Wikipedia
Language change usually does not occur suddenly, but rather takes place via an extended period
of variation, during which new and old linguistic features coexist. All living languages are
continually undergoing change. Some commentators use derogatory labels such as "corruption"
to suggest that language change constitutes a degradation in the quality of a language,
especially when the change originates from human error or is a prescriptively discouraged
usage.[1] Modern linguistics rejects this concept, since from a scientific point of view such
innovations cannot be judged in terms of good or bad.[2][3] John Lyons notes that "any standard
of evaluation applied to language-change must be based upon a recognition of the various
functions a language 'is called upon' to fulfil in the society which uses it".[4]
Over a sufficiently long period of time, changes in a language can accumulate to such an extent
that it is no longer recognizable as the same language. For instance, modern English is the result
of centuries of language change applying to Old English, even though modern English is
extremely divergent from Old English in grammar, vocabulary, and pronunciation. The two may be
thought of as distinct languages, but Modern English is a "descendant" of its "ancestor" Old
English. When multiple languages are all descended from the same ancestor language, as the
Romance languages are from Vulgar Latin, they are said to form a language family and be
"genetically" related.
Causes
Economy: Speech communities tend to change their utterances to be as efficient and effective
(with as little effort) as possible, while still reaching communicative goals. Purposeful
speaking therefore involves a trade-off of costs and benefits.
The principle of least effort tends to result in phonetic reduction of speech forms. See
vowel reduction, cluster reduction, lenition, and elision. After some time, a change may
become widely accepted (it becomes a regular sound change) and may end up treated as
standard. For instance: going to [ˈɡoʊ.ɪŋ.tʊ] → gonna [ˈɡɔnə] or [ˈɡʌnə], with examples of
both vowel reduction [ʊ] → [ə] and elision [nt] → [n], [oʊ.ɪ] → [ʌ].
Analogy: Over time, speech communities unconsciously apply patterns of rules in certain
words, sounds, etc. to unrelated other words, sounds, etc.
Language contact: Words and constructions are borrowed from one language into another.[6]
Cultural environment: As a culture evolves, new places, situations, and objects inevitably enter
its language, whether or not the culture encounters different people.
Migration/Movement: Speech communities, moving into a region with a new or more complex
linguistic situation, will influence, and be influenced by, language change; they sometimes even
end up with entirely new languages, such as pidgins and creoles.[6]
Imperfect learning: According to one view, children regularly learn the adult forms imperfectly,
and the changed forms then turn into a new standard. Alternatively, imperfect learning occurs
regularly in one part of society, such as an immigrant group, where the minority language
forms a substratum, and the changed forms can ultimately influence majority usage.[7]
Social prestige: A language change towards adopting features that have more social prestige,
or away from ones with negative prestige,[7] as in the case of the loss of rhoticity in the British
Received Pronunciation accent.[8] Such movements can go back and forth.[9]
According to Guy Deutscher, the tricky question is "Why are changes not brought up short and
stopped in their tracks? At first sight, there seem to be all the reasons in the world why society
should never let the changes through." He sees the reason for tolerating change in the fact that
we already are used to "synchronic variation", to the extent that we are hardly aware of it. For
example, when we hear the word "wicked", we automatically interpret it as either "evil" or
"wonderful", depending on whether it is uttered by an elderly lady or a teenager. Deutscher
speculates that "[i]n a hundred years' time, when the original meaning of 'wicked' has all but been
forgotten, people may wonder how it was ever possible for a word meaning 'evil' to change its
sense to 'wonderful' so quickly."[5]
Types
Determining the exact course of sound change in historical languages can pose difficulties, since
the technology of sound recording dates only from the 19th century, and thus sound changes
before that time must be inferred from written texts. The orthographical practices of historical
writers provide the main (indirect) evidence of how language sounds have changed over the
centuries. Poetic devices such as rhyme and rhythm can also provide clues to earlier phonetic
and phonological patterns.
Lexical changes
The study of lexical changes forms the diachronic portion of the science of onomasiology.
The ongoing influx of new words into the English language (for example) helps make it a rich
field for investigation into language change, despite the difficulty of defining precisely and
accurately the vocabulary available to speakers of English. Throughout its history, English has
not only borrowed words from other languages but has re-combined and recycled them to create
new meanings, whilst losing some old words.
Dictionary-writers try to keep track of the changes in languages by recording (and, ideally, dating)
the appearance in a language of new words, or of new usages for existing words. By the same
token, they may tag some words eventually as "archaic" or "obsolete".
Spelling changes
Standardisation of spelling originated centuries ago. Differences in spelling often catch the eye
of a reader of a text from a previous century. The pre-print era had fewer literate people:
languages lacked fixed systems of orthography, and the manuscripts that survived often show
words spelled according to regional pronunciation and to personal preference.
Semantic changes
Semantic changes are shifts in the meanings of existing words. Basic types of semantic change
include:
After a word enters a language, its meaning can change as through a shift in the valence of its
connotations. As an example, when "villain" entered English it meant 'peasant' or 'farmhand', but
acquired the connotation 'low-born' or 'scoundrel', and today only the negative use survives. Thus
'villain' has undergone pejoration. Conversely, the word "wicked" is undergoing amelioration in
colloquial contexts, shifting from its original sense of 'evil', to the much more positive one as of
2009 of 'brilliant'.
Words' meanings may also change in terms of the breadth of their semantic domain. Narrowing
a word limits its alternative meanings, whereas broadening associates new meanings with it. For
example, "hound" (Old English hund) once referred to any dog, whereas in modern English it
denotes only a particular type of dog. On the other hand, the word "dog" itself has been
broadened from its Old English root 'dogge', the name of a particular breed, to become the
general term for all domestic canines.[10]
Syntactic change
Over time, syntactic change is the greatest modifier of a particular language. Massive changes –
attributable either to creolization or to relexification – may occur both in syntax and in
vocabulary. Syntactic change can also be purely language-internal, whether independent within
the syntactic component or the eventual result of phonological or morphological change.
Sociolinguistics
The sociolinguist Jennifer Coates, following William Labov, describes linguistic change as
occurring in the context of linguistic heterogeneity. She explains that "[l]inguistic change can be
said to have taken place when a new linguistic form, used by some sub-group within a speech
community, is adopted by other members of that community and accepted as the norm."[11]
The sociolinguist William Labov recorded the change in pronunciation in a relatively short period
in the American resort of Martha's Vineyard and showed how this resulted from social tensions
and processes.[12] Even in the relatively short time that broadcast media have recorded their
work, one can observe the difference between the pronunciation of the newsreaders of the
1940s and the 1950s and the pronunciation of today. The greater acceptance and fashionability
of regional accents in media may also reflect a more democratic, less formal society — compare
the widespread adoption of language policies.
Can and Patton (2010) provide a quantitative analysis of twentieth-century Turkish literature
using forty novels of forty authors. Using weighted least squares regression and a sliding
window approach, they show that, as time passes, words, in terms of both tokens (in text) and
types (in vocabulary), have become longer. They indicate that the increase in word lengths with
time can be attributed to the government-initiated language "reform" of the 20th century. This
reform aimed at replacing foreign words used in Turkish, especially Arabic- and Persian-based
words (since they were in majority when the reform was initiated in early 1930s), with newly
coined pure Turkish neologisms created by adding suffixes to Turkish word stems (Lewis, 1999).
Can and Patton (2010), based on their observations of the change of a specific word use (more
specifically in newer works the preference of ama over fakat, both borrowed from Arabic and
meaning "but", and their inverse usage correlation is statistically significant), also speculate that
the word length increase can influence the common word choice preferences of authors.
Kadochnikov (2016) analyzes the political and economic logic behind the development of the
Russian language. Ever since the emergence of the unified Russian state in the 15th and 16th
centuries the government played a key role in standardizing the Russian language and
developing its prescriptive norms with the fundamental goal of ensuring that it can be efficiently
used as a practical tool in all sorts of legal, judicial, administrative and economic affairs
throughout the country.[13]
Quantification
Altintas, Can, and Patton (2007) introduce a systematic approach to language change
quantification by studying unconsciously used language features in time-separated parallel
translations. For this purpose, they use objective style markers such as vocabulary richness and
lengths of words, word stems and suffixes, and employ statistical methods to measure their
changes over time.
Languages perceived to be "higher status" stabilise or spread at the expense of other languages
perceived by their own speakers to be "lower-status".
Historical examples are the early Welsh and Lutheran Bible translations, leading to the liturgical
languages Welsh and High German thriving today, unlike other Celtic or German variants.[14]
For prehistory, Forster and Renfrew (2011)[15] argue that in some cases there is a correlation of
language change with intrusive male Y chromosomes but not with female mtDNA. They then
speculate that technological innovation (transition from hunting-gathering to agriculture, or from
stone to metal tools) or military prowess (as in the abduction of British women by Vikings to
Iceland) causes immigration of at least some males, and perceived status change. Then, in
mixed-language marriages with these males, prehistoric women would often have chosen to
transmit the "higher-status" spouse's language to their children, yielding the language/Y-
chromosome correlation seen today.
See also
Calque
Dialect continuum
Grammaticalization
Koiné language
Language transfer
Morphemization
Neologism
Origin of language
Phono-semantic matching
Notes
6. "The teaching of pidgin and Creole studies - LLAS Centre for Languages, Linguistics and
Area Studies" (http://www.llas.ac.uk/resources/gpg/2784) . Retrieved 25 September 2016.
10. Crowley, Terry; Bowern, Claire (2010). An Introduction to Historical Linguistics. New York, NY:
Oxford University Press. pp. 200–201. ISBN 978-0195365542.
12. Labov, William (1963). "The social motivation of a sound change". Word. 19 (3): 273–309.
doi:10.1080/00437956.1963.11659799 (https://doi.org/10.1080%2F00437956.1963.11659
799) . S2CID 140505974 (https://api.semanticscholar.org/CorpusID:140505974) .
13. Kadochnikov, Denis (2016). Languages, Regional Conflicts and Economic Development:
Russia. In: Ginsburgh, V., Weber, S. (Eds.). The Palgrave Handbook of Economics and
Language (https://www.palgrave.com/us/book/9781137325044) . London: Palgrave
Macmillan. pp. 538–580.
References
Journals
Altintas, K.; Can, F.; Patton, J. M. (2007). "Language Change Quantification Using Time-
separated Parallel Translations" (http://repository.bilkent.edu.tr/bitstream/11693/23342/1/Lan
guage%20change%20quantification%20using%20time-separated%20parallel%20translations.p
df) (PDF). Literary and Linguistic Computing. 22 (4): 375–393. doi:10.1093/llc/fqm026 (http
s://doi.org/10.1093%2Fllc%2Ffqm026) . hdl:11693/23342 (https://hdl.handle.net/11693%2F2
3342) .
Can, F.; Patton, J. M. (2010). "Change of Word Characteristics in 20th Century Turkish
Literature: A Statistical Analysis" (http://repository.bilkent.edu.tr/bitstream/11693/38195/1/Ch
ange%20of%20Word%20Characteristics%20in%2020th%20Century%20Turkish%20Literature%
20A%20Statistical%20Analysis.pdf) (PDF). Journal of Quantitative Linguistics. 17 (3): 167–
190. doi:10.1080/09296174.2010.485444 (https://doi.org/10.1080%2F09296174.2010.48544
4) . hdl:11693/38195 (https://hdl.handle.net/11693%2F38195) . S2CID 9236823 (https://api.
semanticscholar.org/CorpusID:9236823) .
Books
Coates, Jennifer (1993). Women, men, and language: a sociolinguistic account of gender
differences in language (https://books.google.com/books?id=aFFsAAAAIAAJ) . Studies in
language and linguistics (2 ed.). Longman. p. 228. ISBN 978-0-582-07492-7. Retrieved
2010-03-30.
Labov, William (1994, 2001), Principles of Linguistic Change (vol.I Internal Factors, 1994; vol.II
Social Factors, 2001), Blackwell.
Lewis, G. (1999). The Turkish Language Reform: A Catastrophic Success. Oxford : Oxford
University Press.
Further reading
AlBader, Yousuf B. (2015) "Semantic Innovation and Change in Kuwaiti Arabic: A Study of the
Polysemy of Verbs (http://etheses.whiterose.ac.uk/9696/) "
Fridland, Valerie (2023). Like, Literally, Dude: Arguing for the Good in Bad English. Viking.
ISBN 978-0593298329.
Greene, Lane (2018). Talk on the Wild Side: Why Language Can't Be Tamed. The Economist.
ISBN 978-1610398336.
McWhorter, John (2017). Words on the Move: Why English Won't - and Can't - Sit Still (Like,
Literally). Picador. ISBN 978-1250143785.
External links