Kiribati Language Card
Kiribati Language Card
Kiribati Language Card
JUL
16
JUL
Te Taetae ni Kiribati
Kiribati Language Week
PACIFIC
LANGUAGE
WEEKS
10 16 Te Taetae ni Kiribati
JUL JUL Kiribati Language Week
Te taetae ni Kiribati | Kiribati Language
Like the vowels, the nasal sounds may also occur lengthened, which O Sound in ‘ocean’ and ‘oat’ Door
may provide some difficulty for English speakers.
U Sound in ‘blue’ and ‘you’ Moon
This is another area in which spelling systems do not agree, often
failing to indicate the additional length. For the most part these
sounds are similar to those occurring in English.
In the ‘NG’ consonant, we can start, end, and use it in the middle of The consonants consist of 8 letters
a word. E.g. Ngare (laugh),‘kangkang’ (delicious) and ‘eng’ (yes). In
the English language, NG is used in and at the end of a word. E.g.
‘singing’ and ‘sing’ but never start a word with NG except for nouns. M N NG
as in ‘number’ as in ‘in’ as in ‘sing’
R - To pronounce the ‘r’ we don’t roll our tongue
T – When an ‘I’ is added to a ‘T’ and becomes a ‘Ti’, B K R
‘Ti’ will be pronounced as ‘si’ as in ‘sing’. Kiribati is pronounced as in ‘be’ as in ‘key’ as in ‘tree’
‘Key-reh-ba-si’ (pronouncing ‘r’ without rolling the tongue and ‘ba’
T W
pronounced as ‘ba’ in ‘bank’)
W – This consonant is only used with the vowels ‘a, e, i’ but not ‘o
and u’ as in ‘sea’ as in ‘we’
10 16 Te Taetae ni Kiribati
JUL JUL Kiribati Language Week
Te taetae ni Kiribati | Kiribati Language
AEIOU
MW, BW
10 16 Te Taetae ni Kiribati
JUL JUL Kiribati Language Week
Taeka aika a bonganga | Useful words
Kiribati English Kiribati English
Ko rabwa, I marurung
Ko matauninga Excuse me I am fine, thank you
(I marurung ko rabwa)
10 16 Te Taetae ni Kiribati
JUL JUL Kiribati Language Week
Taeka aika a bonganga | Useful words
Kiribati English Kiribati English
As per my previous
Ni kaineti ma au meeri are ma i mwaina… Te nati / te ataei Child
email…
Te Atua n tangira God of love Tariia (Their sister, ‘them’ being ‘girls’)
10 16 Te Taetae ni Kiribati
JUL JUL Kiribati Language Week
Taeka aika a bonganga | Useful words
Kiribati English Kiribati English
Tarira (Our sister, ‘us’ being ‘girls’) Tariia (Their brother, ‘them’ being ‘boys’)
Mwanem (Your sister ‘you’ being a ‘boy’) Tarira (Our brother, ‘us’ being ‘boys’)
Mwaneia (Their sister, ‘they’ being ‘boys’) Sister Mwanena (Her brother) Mother
Mwanera (Our sister, ‘us’ being ‘boys’) Mwaneia (Their brother, ‘they’ being ‘girls’) Sister
Tarim (Your brother, ‘you’ being a ‘boy’) Brother Mwanera (Our brother, ‘us’ being ‘girls’)
10 16 Te Taetae ni Kiribati
JUL JUL Kiribati Language Week
Faith is an important aspect
of the Kiribati culture.
Below is a short prayer and hymn that can be used at the start
of your day, to open a meeting or small gathering.
Tamara are i karawa Our heavenly father Ao I nori kamimi ni kabane And all the wonders I see
Ti bubutiko am kakabwaia We ask for your blessings The rainbow shines through
E raititi nei Wirara n au winto
n te wiki aei this week my window
Nakoira n tatabemanira nako To each and every one of us E tangirai Atuau My God loves me
10 16 Te Taetae ni Kiribati
JUL JUL Kiribati Language Week