Hiab Operations and Maintenance Manual
Hiab Operations and Maintenance Manual
28761 OS 2006-03
UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA ES
Sommaire Contenido
3 Operating components........................ 11
3.1 Summary of operating components...... 11
3.3 Control valve V80................................. 13
5 Maintenance......................................... 33
5.1 Follow the maintenance instructions!.... 33
5.2 Summary of periodic maintenance........ 35
5.2.1 Daily inspection......................... 35
5.2.2 Monthly inspection and
maintenance............................... 37
5.2.3 Annual maintenance.................. 41
5.3 Maintenance work................................. 43
5.3.1 Lubrication schedule.................. 43
5.3.2 Checking oil tank level.............. 45
5.3.3 Slewing housing: checking
oil level/oil changing.................. 47
5.3.4 Replacing the return oil
filter insert.................................. 49
5.3.5 Replacing the filter insert
in the pilot filter and in
the high pressure filter............... 49
5.3.6 Changing the hydraulic oil......... 51
5.3.7 Bleeding air from the
hydraulic system........................ 53
5.3.8 Hydraulic system: Leakage........ 57
NOTA : ¡OBSERVACIÓN!
Pour pouvoir utiliser votre Para maniobrar la grúa
HIAB 077 - 088CLX correctement, vous HIAB 077 - 088CLX correctamente es
devez aussi lire : necesario que también lea:
Le Manuel de l’opérateur, Système de El Manual de Instrucciones para
sécurité et Commande à distance el Sistema de Seguridad y Control
Les manuels relatifs aux différents remoto.
équipements de levage, si présents. El Manual de instrucciones de cual
quier accesorio o equipo instalado en
NOTA : la grúa.
Hiab se réserve le droit de modifier les
spécifications, équipements, consignes ¡OBSERVACIÓN!
d’utilisation et d’entretien, sans préavis. Hiab se reserva el derecho modificar sus
especificaciones, equipo, instrucciones
de maniobra y mantenimiento sin previo
aviso.
! NOTE
For proper operation of the
HIAB 077 - 088CLX also study:
The operating manual Safety system
and Remote control.
Operating manuals for other add-on
lifting equipment, if fitted.
! NOTE
Hiab reserves the right to change specifi
cations, equipment, operating instructions
and maintenance instructions without prior
notice.
Descripción Description
Las HIAB 077-088 CLX son 2 grúas para Les HIAB 077-088 CLX sont 2 grues
camión, completamente hidráulicas. auxiliaires compactes, entière-
ment hydrauliques.
HIAB 077 muy compactas con una ca-
pacidad de elevación de 7,0 toneladas HIAB 077 avec une capacité de levage de
métricas. 7,0 tonnes-mètre.
HIAB 088 muy compactas con una ca- HIAB 088 avec une capacité de levage de
pacidad de elevación de 8,0 toneladas 8,0 tonnes-mètre.
métricas.
Ces grues existent en de nombreux modè-
Estas grúas se fabrican en varios tipos, les, de la BS-1 (portée de 5,1 mètres) à la
desde la BS-1 (con un alcance de 5,1 m.) 077 E-4 (portée de 11,60 mètres),
hasta la 077 E-4 (con un alcance de 11,3 088 E-5 (portée 13,70 mètres).
m), 088 E-5 (con un alcance de 13,70 m).
Le modèle est indiqué sur la plaque du
El modelo de grúa está indicado en la constructeur.
placa de fabricación.
Le distributeur type V80 est équipement
El distribuidor V80, es equipo estándar en standard de la HIAB 077-088 CLX.
la HIAB 077-088 CLX.
NOTA :
¡OBSERVACIÓN! Les informations techniques détaillées
Información técnica más detallada, acerca sont données dans les fiches techniques.
de su grúa, está incluida en el folleto
Datos Técnicos.
Description
The HIAB 077 CLX and HIAB 088 CLX
are two compact, fully hydraulically
operated goods cranes.
! Note
The exact technical information
for your crane is shown in
the Technical Data.
2 Consignes de sécurité et
avertissements 2 Normas de seguridad avisos
DANGER
If you have not studied the Operator’s
Manual for your crane carefully, this can
lead to fatal accidents or serious damage.
DANGER
Carry out yourself only the maintenan
ce according to the instructions in this
section.
All other maintenance work may only
be carried out by a Hiab service work
shop.
Ensure that every defect is rectified
immediately according to the instruc
tions.
DANGER
Deal yourself only with the faults that
according to this manual you may
rectify.
Follow the instructions exactly!
All other faults should be dealt with
only by personnel in a Hiab service
workshop!
WARNING
If your crane is equipped with add-on lif-
ting equipment (winch, rotator, etc.):
The operation of the crane with add-on
lifting equipment can differ from the
operation as described in this manual.
You should therefore study the Opera
ting Manual for this add-on equipment
carefully before you use the crane.
Take particular note of: folding in fol
ding out of the crane, and placing it in
the transport position.
3 Organes de commande
3 Componentes para maniobra
3 Operating components
3 Operating components
3.1 Summary of operating
components
1
3.2 Separate stabilizer leg valve
1
[option]
The stabilizer leg valve has 2 levers. (If
the crane is equipped with hydraulically
operated stabilizer extensions the valve
has 4 levers.)
The levers have the functions:
• Stabilizer extension out/in
• Stabilizer leg upward/downward
The Stop button affects oil supply to this
valve.
3 Organes de commande
3 Componentes para maniobra
3 Operating components
DANGER PELIGRO
Suivez attentivement toutes les con ¡Siga exactamente todas las reglas
signes de sécurité et les avertissements de seguridad y avisos indicados en el
du manuel l’ABC de l’opérateur! Manual del ABC para el Operario!
Conditions d’utilisation Especialmente:
N’utilisez jamais la grue en cas de Condiciones de maniobra
vent fort ou de tempête. Quand la Nunca usar la grúa cuando haga
vitesse du vent est supérieure à 20 viento fuerte o tormenta. Los
m/s, des mouvements imprévisibles movi-mientos de la grúa pueden
de la grue peuvent se produire. ser imprevisibles cuando hay una
Mise en oeuvre velocidad de viento superior a los
20 m/s.
Effectuez aussi le contrôle quotidien selon Preparación antes de empezar a
le point 5.2.1 de ce manuel. trabajar
DANGER
Follow all the safety precautions and
warnings in the Operator’s ABC pre-
cisely! Especially:
Operating conditions
Never use the crane in a high wind
or storm.When wind speeds ex-
ceed 20 m/sec the crane will be-
have un-predictably.
Preparations for use.
DANGER PELIGRO
Follow all the safety precautions and ¡Siga exactamente todas las reglas de
warnings in the Operator’s ABC seguridad y avisos indicados en el
precisely! Manual del ABC para el Operario!!
NOTA : ¡OBSERVACIÓN!
Vitesse excessive : échauffement de Revoluciones muy altas: causan calen
l’huile du système hydraulique. tamiento de aceite en el sistema hid
Régime insuffisant : le moteur du ráulico.
véhicule risque de caler pendant Revoluciones muy bajas: causan po
l’utilisation de la grue. sible parada del motor del vehículo
Un régulateur de régime maximum cuando se opera la grúa.
peut être installé sur le véhicule. Las revoluciones máximas pueden ser
limitadas si el motor está equipado
AVERTISSEMENT con regulador de revoluciones.
Quand la température est inférieure
à 0 ºC : AVISO
Ne manoeuvrez pas les leviers pendant A temperatura bajo 0 °C:
les premières minutes. No accionar las palancas de maniobra
L’usure du système hydraulique est durante los primeros minutos.
plus importante lors des démarrages à Cuando se empieza a trabajar a tempe
froid. Afin de limiter cette usure, dé raturas bajas hay un gran desgaste del
marrez la grue comme suit : sistema hidráulico. Para evitar este des
1� Engagez la prise de force à bas gaste se seguirán las recomendaciones
régime. a continuación.
2� Laissez le moteur tourner au ralenti 1� Conectar la toma de fuerza a revo-
pendant quelques minutes. luciones bajas.
3� Pompe à débit fixe : 2� Dejar trabajar el sistema, en relantí,
Manoeuvrer les stabilisateurs dans le durante unos minutos.
sens montée pendant une minute afin 3� Bomba de caudal fijo:
de réchauffer l’huile. Suba el gato y mantengalo durante
Pompe à débit variable : un minuto para calentar el aceite
Manoeuvrer les stabilisateurs dans Bomba de caudal variavle:
les sens montée et descente pendant Suba y baje el gato durante un
une minute afin de réchauffer l’huile. minuto para calentar el aceite.
DANGER
Follow all the safety precautions and
warnings in the Operator’s ABC
precisely!
! Note
Rpm too high: the oil in the hydraulic
system will be overheat.
Rpm too low: during operation of the
crane the vehicle engine could stall.
The maximum rpm may depend upon
a governor on your PTO combination.
WARNING
At temperatures below 0 °C (32 °F):
Do not touch the operating levers
during the first few minutes.
When starting in cold weather the wear
on the hydraulic system is greater than
at normal working temperatures. To
minimise wear the crane should be
started as follows:
1� Engage the power take-off at low rpm.
2� Allow the system to idle for a few
minutes.
3� Fixed pump:
Operate stabilizer leg up for one
minute in order to warm up the oil.
Variable pump:
Operate stabilizer leg up and down
for one minute in order to warm up
the oil.
DANGER PELIGRO
Lorsque vous manoeuvrez les stabili- Asegurarse de ver perfectamente los esta
sateurs, vous devez pouvoir les voir à bilizadores durante toda la maniobra. No
tout instant. Ne vous placez jamais colocarse enfrente de las extensiones hid
devant des stabilisateurs dont ráulicas para los estabilizadores.
l’extension est hydraulique.
DANGER
When you are operating the stabilizer
legs: Make sure that you can see the
stabilizer legs. Do not stand in front
of hydraulically operated stabilizer
extensions.
DANGER PELIGRO
Si les extensions ne sont pas entière Si no saca totalmente, la extensión del
ment sorties, le véhicule risque de se estabilizador, existe riesgo de vuelco
renverser. para el vehículo. Controlar siempre
Vérifiez toujours que les verrous et les que los seguros de los estabilizadores y
broches bloquent bien les extensions sus extensiones estén siempre correcta
de stabilisateurs et les stabilisateurs, mente colocados durante el transporte
aussi bien en position de stationnement y trabajo con la grúa.
qu’en position de travail.
Apoyar en el suelo el gato estabilizador.
Abaissez le stabilisateur sur le sol.
AVISO
AVERTISSEMENT Tener cuidado de no apoyar el estabili
Veillez à ne pas abaisser le stabilisa zador sobre su pie.
teur sur votre pied.
PELIGRO
DANGER ¡Controlar que no se hunda, en el
Contrôlez que le patin ne s’enfonce terreno,la placa de apoyo del
pas dans le sol! estabilizador!
Vérifiez que le patin ne se plie pas! ¡Controlar que no se doble la placa
de apoyo del estabilizador!
Répétez les opérations ci-dessus pour le
stabilisateur situé de l’autre côté du véhi Repita para el estabilizador del lado
cule. contrario.
WARNING
Take care not to lower the leg onto
your foot.
DANGER
Check that the support plates do not
sink into the ground!
Check that the support plates do not
bend!
AVERTISSEMENT AVISO
Si la grue est équipée d’équipements de Si la grúa está equipada con accesorios
levage ( treuil, rotator, etc.) : (cabrestante, rotator, etc):
Le déploiement d’une grue avec équi El método para desplegar la grúa pue
pements de levage peut différer de la de ser diferente, al aquí mencionado,
méthode décrite dans cettesection. cuando la grúa está equipada con ac
Pour cette raison, il est recommandé cesorios.
de lire attentivement les instructions Por esta razón debe leer atentamente
relatives à ces équipements avant de las instrucciones para esos accesorios
procéder au déploiement de la grue. antes de desplegar la grúa.
DANGER
During unfolding always operate the A
crane from the position indicated A!
WARNING
If the crane has add-on equipment (winch,
rotator, etc.):
Unfolding a crane with add-on
equipment can differ from the 6
operations described in this section.
For this reason study the operating
instructions for these items of add
on equipment carefully before you
unfold the crane.
DANGER PELIGRO
Suivez attentivement toutes les con- ¡Siga exactamente todas las reglas
signes de sécurité et les avertissements de seguridad y avisos indicados en el
du manuel l’ABC de l’opérateur! Manual del ABC para el Operario!
4.5 Operation
DANGER
Follow all the safety precautions and
warnings in the Operator’s ABC
precisely!
! Note
The crane speed will depend upon
which crane functions you operate, and
how many crane functions you operate
at the same time.
DANGER
Follow all the safety precautions and
warnings in the Operator’s ABC
precisely!
WARNING
If the crane has add-on equipment
(winch, rotator, etc.):
Folding a crane with add-on
equip-ment can differ from the
operations described in this section.
For this reason study the operating
instructions for these items of add-
on equipment carefully before you
fold the crane.
DANGER
After use always put the crane into
the transport position!
If you cannot park the crane
- with or without add-on equipment
- in the transport position, but have
to park it on the load space or above
the load: secure the crane boom and
any add-on equipment to prevent any
unintentional movement of the crane.
5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa
DANGER PELIGRO
N’effectuez personnellement que Realizar solamente el servicio de
les opérations d’entretien décrites mantenimiento indicado en esta
dans ce chapitre. sección.
Toutes les autres opérations d’entre Todos los demás trabajos de mante
tien doivent être effectuées par un nimiento y servicio tienen que ser
atelier de service agréé par Hiab. realizados en el taller de servicio
Veillez à remédier immédiatement oficial de Hiab.
à toute panne ou anomalie selon Asegurarse de reparar cualquier
les instructions. avería o mal función inmediata
mente.
NOTA :
Si la grue ne doit pas être utilisée pen- ¡OBSERVACIÓN!
dant une durée d’un mois ou plus No se utiliza la grúa durante un mes o
Lubrifiez minutieusement la grue en más:
vous conformant au schéma de grais Lubricar la grúa de acuerdo a las in
sage (section 5.3.1). strucciones descritas en el esquema de
Repliez la grue en position de transport. lubricación (sección 5.3.1.).
Plegar la grúa totalmente.
Filtre
Remplacez les cartouches :voir 5.3.4, 5.3.5 Filtro
après les premières 50 heures d’utili Cambio de filtro: ver 5.3.4, 5.3.5
sation después de las primeras 50 horas de
puis, régulièrement, toutes les 500 trabajo
heures seguidamente después de 500 horas
ou au moins deux fois par an o, como mínimo, dos veces al año.
5 Maintenance
5 Maintenance
5.1 Follow the maintenance
instructions!
WARNING
Only carry out the maintenance
according to the instructions given
in this section.
All other maintenance work may
only be carried out by a Hiab ser-
vice workshop.
Ensure that every defect is recti-
fied immediately according to the
instructions.
! Note
If the crane is not be used for 1 month
or longer:
Lubricate the crane thoroughly ac
cording to the lubrication schedule
(section 5.3.1).
Park the crane in the folded position.
Filter
Replace the filter insert: see 5.3.4, 5.3.5
after the first 50 hours operation
then after every 500 hours operation
or at least twice a year.
Cleaning
Clean your crane and auxiliaries regularly,
but:
Do not use aggressive cleaning agents.
Never play a high-pressure jet
cleaner on electronic parts, control
valve, cylinders or oil tank. Only the
crane surface may be cleaned with a
high-pressure jet cleaner.
5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa
5 Maintenance
Stop buttons
Check that the Stop buttons are unda
maged and working properly.
Levers
Check that the levers operate
smoothly.
Check that the levers return to neutral
position.
Electronic components
Check that these are in good condition.
Crane structure
Check for damage to the crane
structure (e.g. formation of cracks).
DANGER
In case of damage which is a safety
risk:
Do not use the crane.
Have the damage repaired
immediately by a Hiab service
workshop.
Hydraulic system
Check that there are no leaks from the
hydraulic hoses, lines and connections.
5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa
5 Maintenance
5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa
5 Maintenance
Lubrication schedule
Carry out the lubrication according to
the instructions (see section 5.3.1).
Filters
Check if replacement is necessary of (see
maintenance schedule):
1� filter insert in return filter
- with indicator pointer must be in the
green sector
- without indicator: see maintenance
schedule
2� filter inserts
3� air filter in the hydraulic oil tank filler
cap.
If necessary replace the entire cap.
5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa
5 Maintenance
Hydraulic oil
Change the hydraulic oil (see section
5.3.6). Or have it tested by a workshop
or specialist.
5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa
AVERTISSEMENT AVISO
Suivez attentivement le schéma de Seguir las instrucciones del esquema
graissage. Sinon, risque d’avarie de lubricación cuidadosamente. El
grave de la grue. no hacer esto, puede causar grandes
daños y averías en su equipo.
5 Maintenance
11
5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa
AVERTISSEMENT AVISO
Graissage du palier supérieur de la Lubricación del casquillo de columna
colonne. superior: Ver fig. 12
Voir figure : 12 Esta lubricación se realizará mient-
Le graissage doit s’effectuer pendant ras se gira la grúa.
l'orientation de la grue.
PELIGRO
DANGER
Si una persona lubrica el casquillo
Si une personne est occupée à grais- de columna mientras que otra gira la
ser le palier supérieur de la colonne, grúa: ¡Asegurarse de que la persona
pen- dant qu’une seconde personne que realice la lubricación no esté en
se charge de l'orientation de la grue : contacto con la grúa.
Veillez à ce que la personne chargée
du graissage ne soit pas heurtée et En caso de que usted realice la lubrica
blessée par la grue! ción del casquillo superior sin ayuda:
1� Lubricar el casquillo con un poco de
Si vous graissez le palier supérieur de la grasa.
colonne sans assistance : 2� Girar la grúa un poco.
1� Graissez le palier avec un peu de 3� Volver a lubricar y girar. Repetir esta
graisse. operación hasta haber girado la grúa
2� Tournez légèrement la grue. totalmente.
3� Appliquez de nouveau un peu de gra
isse, répétez cette procédure jusqu’à ce
que la grue ait effectué un tour comp
let.
5.3.2 Control del nivel de 13
aceite, en el depósito
5.3.2 Contrôle de niveau du 13
réservoir d’huile 1� Colocar la grúa y estabilizadores, en la
posición de transporte.
1� Placez la grue et les stabilisateurs en 2� Situar el vehículo sobre una superficie
position de transport. plana.
2� Positionnez le véhicule sur un plan 3� Controlar el nivel de aceite del
horizontal. depósito.
3� Contrôlez le niveau du réservoir 4� Si el nivel es bajo:
d’huile. Rellenar con aceite hidráulico de acuer
4� Si le niveau est insuffisant : do con las instrucciones indicadas en
Effectuez l’appoint d’huile hydrauli la sección 5.3.6.
que selon les instructions de la section
5.3.6 Huile hydraulique.
5 Maintenance
WARNING 12
Lubrication of the upper column
bearing. See figure: 12
The upper column bearing must be
lubricated while the crane is slewed.
DANGER
If one person lubricates the upper
column bearing while another is
slewing the crane:
Take care that the person lubricating
the bearing does not come into
contact or get crushed by the crane!
5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa
5 Maintenance
5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa
AVERTISSEMENT AVISO
Les impuretés endommagent le Las impurezas dañan el sistema
système hydraulique hidráulico
5 Maintenance
WARNING
Dirt will damage the hydraulic system
2
1� Clean the immediate surroundings of
the pressure filter. 3
2� Dismantle the filter housing .
3� Remove the filter insert .
4� Clean the filter housing. 1
5� Fit a new filter insert.
Also fit new sealings .
6� Reassemble the filter housing.
5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa
AVERTISSEMENT AVISO
N’utilisez pas la grue longuement avant No trabajar con la grúa durante un
d’effectuer la vidange d'huile hydrauli- largo período de tiempo, inmediata
que. L’huile risquerait d’être suffisam- mente antes de realizar el cambio de
ment chaude pour vous blesser. aceite. El cambiar un aceite muy
caliente le puede causar quemaduras.
1� Placez la grue en position de transport.
Ainsi, une quantité minimale d’huile 1� Colocar la grúa en posición de trans
restera dans les vérins de la grue. porte al objeto de mantener un mínimo
2� de aceite en la grúa.
2�
AVERTISSEMENT
L’huile peut être chaude, jusqu’à AVISO
80 ºC. El aceite puede tener temperaturas
Le réservoir contient 60 litres. de hasta 80 °C.
Utilisez un récipient suffisamment La capacidad del depósito es de 60
volumineux. litros. Para recoger el aceite usar
Vidangez l’huile par le bouchon un recipiente de capacidad ade-
placé au fond du réservoir. cuada.
Desalojar el aceite a través del
1�
3 Mesures préventives orificio para el tapón de fondo .
Utilisez des gants et même un masque
en cas de risque d’inhalation de brouil 1�
3 Medidas preventivas
lard d’huile. Portez des lunettes protec Use guantes y si existe riesgo de in-
trices ou une visière en cas de risques halación de gases, procedentes del
d’éclaboussures. aceite, utilice una mascarilla apro
ATTENTION piada.Use gafas o careta de protección
Inhalation de brouillard d’huile : Con cuando exista riesgo de salpicaduras.
sultez un médecin.
Contact avec la peau : Enlevez les ATENCION
vêtements souillés puis lavez-vous la Inhalación de gases procedentes del
peau avec du savon et de l’eau. En cas aceite: Consulte a su médico.
de pénétration de produit sous pres Contacto con la piel: Quítese toda
sion, faites immédiatement appel à un la ropa manchada y lávese con agua
médecin. y jabón. En caso de inyección de un
Contact avec les yeux : Rincez-vous producto por alta presión, acuda a su
immédiatement les yeux abondamment médico inmediatamente.
à l’eau et consultez un médecin si les Contacto con los ojos: Enjuáguese los
irritations persistent. ojos con agua abundante, consulte a su
médico si persiste la irritación.
-50- HIAB 077 - 088CLX 2006.03
OPERATION
AND MAINTENANCE GB
5 Maintenance
WARNING
Do not work with the crane for a long
period immediately before changing
the oil. There is a high risk of injury
from hot oil.
3 Preventive measures
Use gloves and, if risk for inhalation of
oil mist, a mask as well.
Use protective goggles or a visor when
there is a risk of splashing.
WARNING
Inhalation of oil mist: Contact a
doctor.
Skin contact: Remove polluted clo
thing, wash with soap and water.
In case of high pressure injection of
the product, see a doctor without delay.
Eye contact: Rinse eyes with plenty of
water, see a doctor if irritation persists.
5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa
5 Maintenance
NOTE!
When changing from mineral oil to
non-polluting synthetic oil, contact a
Hiab service workshop.
100
-40
-30
-20
-10
VI
10
20
30
40
50
60
70
80
90
0
331 BP Energol HFV-LT *1)
153 BP Bartran HV 32
152 BP Bartran HV 46
FR Température maxi.
ES Temperatura máxima FR 60 °C Température maxi. admissible de
GB Max temperature l’huile avec VI>275
FR Température de service ES 60 °C Temperatura máxima permitida para
recommande aceite con VI>275
ES Temp. de trabajo recomendada
GB Rec. working temperature GB 60 °C (140 °F) Max. permitted temperature
for oil with VI>275
19
100
VI
-40
-30
-20
-10
10
20
30
40
50
60
70
80
90
186 BP Biohyd SES 46 0
FR Température maxi.
ES Temperatura máxima
GB Max temperature
FR Température de service
recommande
ES Temp. de trabajo recomendada
GB Rec. working temperature
FR Température mini.
ES Temperatura mínima
GB Min. temperature
5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa
DANGER PELIGRO
Tenez-vous à l’écart des fuites Mantenerse apartado de las pér
d’huile. L’huile du système est sous didas de aceite. El aceite hidráu-
haute pression et peut occasionner lico del sistema, trabaja a alta
des blessures graves lorsqu’elle est presión y puede ocasionar heridas
projetée. importantes.
Ne remplacez pas vous-même des ¡Nunca cambie Usted mismo las
flexibles hydrauliques ou des mangueras!
tuyauteries!
Reparar las pérdidas de aceite de la ma
Remédiez aux fuites comme suit : nera siguiente:
1� Enfoncez le bouton d’arrêt. 1� Presionar el Botón de parada.
2� Désengagez la prise de force. 2� Desconectar la toma de fuerza.
3� Fuite au niveau d’un raccord 3� Pérdidas en tubos o conexiones
a Resserrez le raccord à l’aide d’uneclé. a Apretar las conexiones con una
b Si cela ne suffit pas : contactez un llave.
atelier de service agréé Hiab. b Si persiste la pérdida: ponerse en
4� Fuite minime au niveau d’un tuyau contacto con el taller de Hiab más
ou d’un flexible cercano.
a Est-il possible de replier la grue? 4� Pequeñas pérdidas en las mangueras
b Si possible : repliez la grue et o conexiones
renolez-vous dans un atelier de a ¿Se puede plegar la grúa?
service agréé Hiab. b Si es posible: plegar la grúa en la
Si impossible : contactez un atelier posición de transporte e ir al taller
de service agréé Hiab. oficial de Hiab más cercano.
5� Dans tous les autres cas : contactez un Si no es posible: ponerse en
atelier de service agréé Hiab. contacto con el taller de Hiab más
cercano.
5 En los demás casos: ponerse en con
tacto con el taller de Hiab más cer
5 Maintenance
DANGER
Keep well away from an oil leak
on the hydraulic system! The oil
spraying out will cause serious
injury. The oil in the hydraulic
system is under high pressure.
Do not replace any hydraulic hoses
or lines yourself!
6 Pannes
6 Averías
6 Faults
6.1 Faults
Faults in the crane must be rectified im
mediately.
You should consult a Hiab service work
shop for most faults. 6.2 Troubleshooting
shows the faults you can rectify yourself.
DANGER
Deal yourself only with the faults
that according to 6.2 Troubleshoo
ting you may rectift.
Follow the instructions in 6.2
Troubleshooting exactly!
All other faults may be dealt with
only by personnel in a Hiab service
workshop!
6.2 Troubleshooting
Fault Probable cause Action
Crane does not react to Crane in an OLP situation Perform movements to
controls. reduce load moment.
Indicator lamps light up on If necessary: release OLP.
the user panel
Crane does not work properly: The system has detected a See operating manual
One or more crane functions do fault Safety system and
not work or not properly.Lifting Remote control.
capacity is much less
than normal. Operation speed
is much reduced.
The service lamp lights on.
The hydraulic pump Oil tank filler cap air filter is Clear the blockage or
makes a noise. blocked. replace the entire filler cap.
Note! three causes. Oil level in the tank is too 1 Top up oil tank.
Warning! low. 2 Bleed the hydraulic system.
Stop crane operation
immediately! Pump defective Go to a Hiab service workshop.
The stabilizer extensions The extensions are still Unlock the extensions.
do not slide out.. locked.
Hydraulic fault. Go to a Hiab service workshop
The slewing movements are Insufficient oil in the Top up the oil tank
irregular or cause abnormal hydraulic system..
noises. Insufficient oil in the Top up the oil in the slewing
slewing housing. housing to the required level.
The upper slewing bearing Lubricate the bearing
is not properly lubricated. while slewing
See section 5.3.1.
The bearings in the slewing Go to a Hiab service workshop
housing are damaged.
Add-on equipment does Connectors not properly Reconnect the add-on
not work properly (rotator, connected. equipment according
winch, etc.) to the instructions.
Other defect. Go to a Hiab service workshop
Leak on hydraulic system: 1 Press a Stop button
leaking coupling, hose or line 2 Disengage the PTO.
Danger! Keep well away from 3 See also section 5.3.8
an oil leak.
ES
GB
Filter insert for pressure reduction filter order number: 986 1092