100% found this document useful (1 vote)
717 views64 pages

Hiab Operations and Maintenance Manual

Hiab manual

Uploaded by

Morta Jemboy
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
100% found this document useful (1 vote)
717 views64 pages

Hiab Operations and Maintenance Manual

Hiab manual

Uploaded by

Morta Jemboy
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 64

FR ES GB

HIAB HIAB HIAB


077CLX 077CLX 077CLX
088CLX 088CLX 088CLX
Utilisation Mantenimiento Operation
et y and
Entretien Maniobra Maintenance
Ce manuel concerne les Este Manual es válido This manual applies to
grues à partir du n° de sé­ para las grúas a partir del cranes with serial num­
rie 077.0994 - 088.1334 número de fabricación bers from 077.0994 -
077.0994 - 088.1334 088.1334

Fabriquée par / Fabricada por / Manufactured by: Hiab Manufacturing B.V.


Postbus 1001
NL-7940 KA MEPPEL
The Netherlands

28761 OS 2006-03
UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA ES
Sommaire Contenido

Que contient ce manuel?............................... 4 ¿Que contiene este Manual?......................... 4

1 HIAB 077-088 CLX............................... 6 1 HIAB 077-088 CLX............................... 6

2 Consignes de sécurité et 2 Normas de seguridad avisos................. 8


avertissements........................................ 8
3 Componentes para maniobra............. 10
3.1 Sumario de los componentes
3 Organes de commande........................ 10 de maniobra........................................... 10
3.1 Organes de commande, résumé............. 10 3.2 Distribuidor para estabilizadores
3.2 Distributeur de stabilisateur [option].... 10 [opcional]10
3.2 Separate stabilizer leg valve [option].... 11 3.3 Distribuidor V80.................................... 12
3.3 Distributeur, type V80........................... 12
4 Uso de la HIAB 077 - 088.................... 14
4 Utilisation HIAB 077 - 088................... 14 4.1 Preparación............................................ 14
4.1 Mise en oeuvre...................................... 14 4.2 Para empezar a trabajar......................... 16
4.2 Début d’utilisatio................................... 16 4.3 Colocación de los estabilizadores......... 18
4.3 Positionnement des stabilisateurs ........ 18 4.4 Para desplegar la grúa............................ 22
4.5 Trabajo con la grúa................................ 24
4.4 Déploiement de la grue......................... 22 4.6 Durante el trabajo con la grúa............... 24
4.5 Utilisation.............................................. 24 4.7 Al terminar de trabajar con la grúa....... 28
4.6 Pendant l’utilisation.............................. 24 4.7.1 Colocar los estabilizadores
4.7 Fin d’utilisation..................................... 28 en posición de transporte............. 30
4.7.1 Mise en place des stabilisateurs
en position de transport . ........... 30 5 Mantenimiento de la grúa.................. 32
5.1 ¡Siga las instrucciones de
5 Entretien ............................................. 32 mantenimiento!..................................... 32
5.1 Suivez les instructions d’entretien!....... 32 5.2 Inspección periódica, resumen.............. 34
5.2 Entretien périodique, résumé................ 34 5.2.1 Inspección diaria........................ 34
5.2.1 Vérifications quotidiennes......... 34 5.2.2 Mantenimiento y servicio
mensual...................................... 36
5.2.2 Vérifications et entretien 5.2.3 Mantenimiento y servicio
mensuels.................................... 36 anual........................................... 40
5.2.3 Entretien annuel ........................ 40 5.3 Mantenimiento...................................... 42
5.3 Opérations d’entretien........................... 42 5.3.1 Esquema de lubricación............. 42
5.3.1 Schéma de graissage.................. 42 5.3.2 Control del nivel de
5.3.2 Contrôle de niveau du aceite, en el depósito.................. 44
réservoir d’huile......................... 44 5.3.3 Base de grúa: control del
5.3.3 Base: contrôle du nivel de aceite en la car-
niveau d’huile, vidange.............. 46 casa y cambio de aceite.............. 46
5.3.4 Remplacement de la car- 5.3.4 Cambio de cartucho en el
touche, du filtre de retour........... 48 filtro de retorno.......................... 48
5.3.5 Cambio de cartucho en
5.3.5 Remplacement de la el filtro reductor de presión
cartouche du filtre pilote y en el filtro de alta presión........ 48
et du filtre haute pression........... 48 5.3.6 Cambio del aceite hidráulico..... 50
5.3.6 Vidange de l’huile hydraulique.... 50 5.3.7 Purgado del sistema hidráulico.. 52
5.3.7 Purge du système hydraulique..... 52 5.3.8 Pérdidas de aceite en el
5.3.8 Fuite du système hydraulique...... 56 sistema hidráulico...................... 56

6.0 Pannes.................................................. 58 6.0 Averías.................................................. 58


6.1 Pannes................................................... 58 6.1 Averías................................................... 58
6.2 Recherche de pannes............................. 60 6.2 Localización de averías......................... 61

Annexe 1 : Pièces de rechange ..................... 63 Apéndice 1: Piezas de recambio .................. 63


-- HIAB 077 - 088CLX 2006.03
OPERATION
AND MAINTENANCE GB
Contents

What is there in this manual?....................... 5

1 HIAB 077-088 CLX............................... 7

2 Safety precautions and warnings......... 9

3 Operating components........................ 11
3.1 Summary of operating components...... 11
3.3 Control valve V80................................. 13

4 Using the HIAB 077 - 088................... 15


4.1 Preparations for use............................... 15
4.2 Starting operations................................ 17
4.3 Positioning the stabilizer legs................ 19
4.4 Unfold the crane.................................... 23
4.5 Operation............................................... 25
4.6 During operation................................... 25
4.7 Ending operation................................... 29
4.7.1 Placing the stabilizer legs
in the transport position............. 31

5 Maintenance......................................... 33
5.1 Follow the maintenance instructions!.... 33
5.2 Summary of periodic maintenance........ 35
5.2.1 Daily inspection......................... 35
5.2.2 Monthly inspection and
maintenance............................... 37
5.2.3 Annual maintenance.................. 41
5.3 Maintenance work................................. 43
5.3.1 Lubrication schedule.................. 43
5.3.2 Checking oil tank level.............. 45
5.3.3 Slewing housing: checking
oil level/oil changing.................. 47
5.3.4 Replacing the return oil
filter insert.................................. 49
5.3.5 Replacing the filter insert
in the pilot filter and in
the high pressure filter............... 49
5.3.6 Changing the hydraulic oil......... 51
5.3.7 Bleeding air from the
hydraulic system........................ 53
5.3.8 Hydraulic system: Leakage........ 57

6.0 Faults ................................................... 59


6.1 Faults ................................................... 59
6.2 Troubleshooting..................................... 62

Appendix 1: Replacement parts.................... 63

-- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA ES

Que contient ce manuel? ¿Que contiene este Manual?

Que contient ce manuel? ¿Que contiene este Manual?


Este Manual de operación y Manteni­
Ce manuel d’Utilisation et d’Entretien, miento está dirigido al operario de la
s’adresse aux utilisateurs de grues HIAB HIAB 077 - 088CLX.
077 - 088CLX.
Este Manual contiene:
Il contient : ­ maniobra
­ utilisation ­ mantenimiento y localización de av­
­ entretien et recherche de pannes erías
 DANGER  PELIGRO
Le fait de ne pas lire intégralement le Si usted no ha leído atentamente el
Manuel de l’opérateur de votre grue Manual del Operario, esto puede
peut conduire à des accidents mortels causar accidentes graves o costosas
ou des blessures graves. averías.

C’est pourquoi vous devez : Consecuentemente usted deberá de:


1� Lire attentivement l’ABC de l’Opéra­ 1� Leer atentamente el ABC del Operario.
teur. 2� Leer atentamente el Manual de In­
2� Lire attentivement le Manuel de strucciones.
l’Opérateur en entier. 3� Haga uso de su grúa solamente des­
3� N’utiliser la grue qu’après avoir pués de haber estudiado las instruc­­
fait tout cela. Suivre les instructions ciones arriba indicadas. Siga exacta­
d’utilisation, de conduite et d’entretien mente las indicaciones de uso, mani­
minutieusement. obra y mantenimiento para su grúa.

NOTA : ¡OBSERVACIÓN!
Pour pouvoir utiliser votre Para maniobrar la grúa
HIAB 077 - 088CLX correctement, vous HIAB 077 - 088CLX correctamente es
devez aussi lire : necesario que también lea:
­ Le Manuel de l’opérateur, Système de ­ El Manual de Instrucciones para
sécurité et Commande à distance el Sistema de Seguridad y Control
­ Les manuels relatifs aux différents remoto.
équipements de levage, si présents. ­ El Manual de instrucciones de cual­
quier accesorio o equipo instalado en
NOTA : la grúa.
Hiab se réserve le droit de modifier les
spécifications, équipements, consignes ¡OBSERVACIÓN!
d’utilisation et d’entretien, sans préavis. Hiab se reserva el derecho modificar sus
especificaciones, equipo, instruc­ciones
de maniobra y mantenimiento sin previo
aviso.

-- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


OPERATION
AND MAINTENANCE GB

What is there in this manual?

What is there in this manual?

This Operation and Maintenance manual


is intended for operators of the
HIAB 077 - 088CLX.

This manual describes:


­ operation
­ maintenance and troubleshooting
 DANGER
If you have not studied the complete
Operator’s Manual for your crane
carefully, this can lead to fatal
accidents or serious damage.

Therefore you should:


1� Study the entire Operator’s ABC
care­fully.
2� Study the entire Operator's Manual
carefully.
3� Use the crane only after having done
so.
Follow the directions for use, operation
and maintenance of the crane exactly.

! NOTE
For proper operation of the
HIAB 077 - 088CLX also study:
­ The operating manual Safety system
and Remote control.
­ Operating manuals for other add-on
lifting equipment, if fitted.

! NOTE
Hiab reserves the right to change specifi­
cations, equipment, operating instructions
and maintenance instruc­tions without prior
notice.

-- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA ES

1 HIAB 077 - 088


1 HIAB 077 - 088

1 HIAB 077-088 CLX 1 HIAB 077-088 CLX

Descripción Description
Las HIAB 077-088 CLX son 2 grúas para Les HIAB 077-088 CLX sont 2 grues
camión, completamente hidráulicas. auxiliaires compactes, entière-
ment hydrauliques.
HIAB 077 muy compactas con una ca-
pacidad de elevación de 7,0 toneladas HIAB 077 avec une capacité de levage de
métricas. 7,0 tonnes-mètre.
HIAB 088 muy compactas con una ca- HIAB 088 avec une capacité de levage de
pacidad de elevación de 8,0 toneladas 8,0 tonnes-mètre.
métricas.
Ces grues existent en de nombreux modè-
Estas grúas se fabrican en varios tipos, les, de la BS-1 (portée de 5,1 mètres) à la
desde la BS-1 (con un alcance de 5,1 m.) 077 E-4 (portée de 11,60 mètres),
hasta la 077 E-4 (con un alcance de 11,3 088 E-5 (portée 13,70 mètres).
m), 088 E-5 (con un alcance de 13,70 m).
Le modèle est indiqué sur la plaque du
El modelo de grúa está indicado en la constructeur.
placa de fabricación.
Le distributeur type V80 est équipe­ment
El distribuidor V80, es equipo estándar en standard de la HIAB 077-088 CLX.
la HIAB 077-088 CLX.

NOTA :
¡OBSERVACIÓN! Les informations techniques détaillées
Información técnica más detallada, acerca sont données dans les fiches techniques.
de su grúa, está incluida en el folleto
Datos Técnicos.

-- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


OPERATION
AND MAINTENANCE GB

1 HIAB 077 - 088

1 HIAB 077-088 CLX

Description
The HIAB 077 CLX and HIAB 088 CLX
are two compact, fully hydraulically
operated goods cranes.

HIAB 077 with a lifting capacity of


7.0 tonne metres.
HIAB 088 with a lifting capacity of
8.0 tonne metres.

The cranes are supplied in many types,


from the BS-1 (reach 5.1 metres) to the
077 E-4 (reach 11.60 metres), 088 E-5
(reach 13.70 metres).

The type is marked on the serial number


plate.

The control valve V80 are standard equip-


ment on the HIAB 077-088 CLX.

! Note
The exact technical information
for your crane is shown in
the Technical Data.

-- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA ES

2 Consignes de sécurité et
avertissements 2 Normas de seguridad avisos

2 Consignes de sécurité et aver- 2 Normas de seguridad avisos


tissements
 DANGER  PELIGRO
Le fait de ne pas lire le Manuel de Si usted no ha leído atentamente el
l’opérateur de votre grue peut conduire Manual del Operario, esto puede causar
à des accidents mortels ou des blessures accidentes graves o costosas averías.
graves.
 PELIGRO
 DANGER ­ Realice usted mismo solamente, el
­ N’effectuez vous-même que les opéra­ mantenimiento indicado en esta sec­
tions d’entretien décrites dans ce ción.
manuel. ­ Todos los demás fallos tienen que
­ Toutes les autres opérations d’entre­tien ser rectificados por el taller oficial de
doivent être effectuées par un atelier Hiab.
agréé Hiab. ­ Asegurarse de que cualquier avería o
­ Veillez à ce que les pannes et défauts fallo es inmediatamente reparado de
de fonctionnement soient immédiate­ acuerdo a las instrucciones indicadas.
ment rectifiés suivant les instructions
de ce manuel.  PELIGRO
­ Usted solamente podrá reparar los fal­
 DANGER los indicados en la sección 6.1.
­ Vous n’êtes autorisés qu’à rectifier ­ ¡Siga las instrucciones con toda exac­
vous-même uniquement les pannes déc­ titud!
rites dans ce manuel. ­ ¡Todas las demás averías tienen que
­ Suivez scrupuleusement les instruc­ ser solucionadas por el taller oficial de
tions ! Hiab!
­ Toutes les autres pannes doivent être
rectifiées par un atelier agréé Hiab !  PELIGRO
Si su grúa está equipada con acceso­rios de
 AVERTISSEMENT elevación (cabrestante, rotator, etc):
Si votre grue est équipée d’équipements ­ La maniobra de grúa con accesorios
de levage ( treuil, rotator, etc.) : puede ser diferente a la manera de
­ L’utilisation de la grue avec ces équi­ maniobrar descrita en este manual.
pements de levage peut différer de ­ Consecuentemente es necesario estu­
l’utilisation décrite dans ce manuel. diar detenidamente el Manual del ope­
­ Avant d’utiliser la grue, vous devez lire rario antes de hacer uso de la grúa.
le Manuel de l’opérateur relatif à ces ­ Estudiar especialmente el desple­gado­/
équipements de levage. plegado de la grúa y su fijación en la
­ Lisez en particulier les chapitres consa­ posición de transporte.
crés au déploiement/repliement de la
grue, ainsi qu’à sa position de trans­
port.

-- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


OPERATION
AND MAINTENANCE GB

2 Safety precautions and


warnings

2 Safety precautions and


warnings

 DANGER
If you have not studied the Operator’s
Manual for your crane carefully, this can
lead to fatal accidents or serious damage.

 DANGER
­ Carry out yourself only the mainte­nan­
ce according to the instructions in this
section.
­ All other maintenance work may only
be carried out by a Hiab service work­
shop.
­ Ensure that every defect is rectified
immediately according to the instruc­
tions.

 DANGER
­ Deal yourself only with the faults that
according to this manual you may
rectify.
­ Follow the instructions exactly!
­ All other faults should be dealt with
only by personnel in a Hiab service
workshop!

 WARNING
If your crane is equipped with add-on lif-
ting equipment (winch, rotator, etc.):
­ The operation of the crane with add-on
lifting equipment can differ from the
operation as described in this manual.
­ You should therefore study the Opera­
ting Manual for this add-on equipment
carefully before you use the crane.
­ Take particular note of: folding in fol­­
ding out of the crane, and placing it in
the transport position.

-- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA ES

3 Organes de commande
3 Componentes para maniobra

3 Organes de commande 3 Componentes para maniobra

3.1 Organes de commande, 3.1 Sumario de los componentes


résumé de maniobra
HIAB 077 - 088CLX
La manoeuvre d’une grue munie de HIAB 077 - 088CLX
commandes manuelles s’effectue à Usted maniobra el control manual de la
l’aide de : grúa con:
­ Distributeur de stabilisateur ­ distribuidor para estabilizador
[option]. Voir 3.2 [opcional]. Ver 3.2
­ Distributeur type V80. Voir 3.3 ­ distribuidor V80. Ver. 3.3

3.2 Distributeur de 1 3.2 Distribuidor para 1


stabilisateur [option] estabilizadores [opcional]
Le distributeur de stabilisateur est muni El distribuidor para estabilizadores tiene 2
de 2 leviers. (4 leviers si la grue est palan­cas de mando (si la grúa está equi-
équipée d'extensions hydrauliques.) pada con extensiones hidráulicas para
Les leviers ont les fonctions suivantes: estabilizadores, el distribuidor tiene 4
• Extension du stabilisateur  palancas de maniobra). Las funciones de
Sortie/entrée las palancas de maniobra son:
• Stabilisateur  • Extensión hidráulica  Sacar y
Montée/descente recoger
Le bouton d’arrêt influence le débit • Estabilizadores  Subir y bajar
d’huile vers ce distributeur. El Botón de parada afecta también el
caudal de aceite para el distribuidor de los
estabilizadores.

-10- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


OPERATION
AND MAINTENANCE GB

3 Operating components

3 Operating components
3.1 Summary of operating
components

HIAB 077 - 088CLX


You operate the manual controlled
crane with:
­ stabilizer leg valve [option]. See 3.2
­ control valve V80. See 3.3

1
3.2 Separate stabilizer leg valve
1
[option]
The stabilizer leg valve has 2 levers. (If
the crane is equipped with hydraulically
operated stabilizer extensions the valve
has 4 levers.)
The levers have the functions:
• Stabilizer extension  out/in
• Stabilizer leg  upward/downward
The Stop button affects oil supply to this
valve.

-11- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA ES

3 Organes de commande
3 Componentes para maniobra

3.3 Distributeur, type V80 2 3.3 Distribuidor V80 2


Le distributeur est muni de 6 leviers de
commande des fonctions suivantes : El distribuidor está equipado con 6 palan­
Orientation  cas y Usted puede maniobrar las funciones
dans le sens horaire/antihoraire. siguientes:
1ère flèche  Giro 
Descente/montée hacia derecha/izquierda
2ème flèche  Brazo de elevación 
Descente/montée descenso/elevación
Extension hydraulique  Brazo de articulación 
Sortie/rentrée descenso/elevación
Stabilisateur  ou Accessoire: Extensión hidráulica 
treuil, etc. [option] sacar/recoger
Stabilisateur  ou Accessoire: Estabilizadores 
treuil, etc [option] Accesorios: cabrestante, etc. [opcional].
Estabilizadores 
La vitesse d’une fonction correspond au Accesorios: cabrestante, etc. [opcional].
déplacement du levier, suivant la charge et
du nombre de fonctions uti­lisées simulta­ La velocidad de la función, corresponde
nément, tant que le débit d’huile demeure al desplazamiento de la palanca de mando
suffisant. Si le débit ne suffit pas, une ou dependiente de la carga y otras funciones,
plusieurs fonctions sont stoppées. siempre y cuando haya caudal de aceite
suficiente. Cuando el caudal es insufi-
ciente una/varias funciones se paran.

-12- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


OPERATION
AND MAINTENANCE GB

3 Operating components

3.3 Control valve V80 2 2


The control valve has 6 levers with the
functions:
Slewing 
Slew clockwise/counterclockwise
First boom 
Downward/upward
Second boom 
Downward/upward
Extension boom 
Out/in
Stabilizer leg  or
Add-on equipment: winch, etc [option].
Stabilizer leg  or
Add-on equipment: winch, etc [option].

The speed of a function corresponds to


the amount of lever movement, regards of
load and other functions, as long as the oil      
flow will sufficient. When insufficient, one
or more functions will stop.

-13- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA ES

4 Utilisation HIAB 077 - 088


4 Uso de la HIAB 077 - 088

4 Utilisation HIAB 077 - 088CLX 4 Uso de la HIAB 077 - 088CLX


4.1 Mise en oeuvre 4.1 Preparación

 DANGER  PELIGRO
Suivez attentivement toutes les con­­ ¡Siga exactamente todas las reglas
signes de sécurité et les avertissements de seguridad y avisos indicados en el
du manuel l’ABC de l’opérateur! Manual del ABC para el Operario!
­ Conditions d’utilisation Especialmente:
­ N’utilisez jamais la grue en cas de ­ Condiciones de maniobra
vent fort ou de tempête. Quand la ­ Nunca usar la grúa cuando haga
vitesse du vent est supérieure à 20 viento fuerte o tormenta. Los
m/s, des mouvements imprévisibles movi-mientos de la grúa pueden
de la grue peuvent se produire. ser imprevisibles cuando hay una
­ Mise en oeuvre velocidad de viento superior a los
20 m/s.
Effectuez aussi le contrôle quotidien selon ­ Preparación antes de empezar a
le point 5.2.1 de ce manuel. trabajar

Realizar la inspección diaria indicada en


el capitulo 5.2.1 de este manual.

-14- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


OPERATION
AND MAINTENANCE GB

4 Using the HIAB 077 - 088

4 Using the HIAB 077 - 088CLX


4.1 Preparations for use

 DANGER
Follow all the safety precautions and
warnings in the Operator’s ABC pre-
cisely! Especially:
­ Operating conditions
­ Never use the crane in a high wind
or storm.When wind speeds ex-
ceed 20 m/sec the crane will be-
have un-predictably.
­ Preparations for use.

Carry out the prescribed daily inspec­tion


in this manual (see section 5.2.1).

-15- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA ES

4 Utilisation HIAB 077 - 088


4 Uso de la HIAB 077 - 088

4.2 Début d’utilisatio 4.2 Para empezar a trabajar

 DANGER  PELIGRO
Follow all the safety precautions and ¡Siga exactamente todas las reglas de
warnings in the Operator’s ABC seguridad y avisos indicados en el
precisely! Manual del ABC para el Operario!!

Prise de force et régime moteur Toma de fuerza y revoluciones


­ Engagez la prise de force. ­ Conectar la toma de fuerza
­ Adoptez le régime moteur correct. ­ Ajustar las revoluciones del motor.

NOTA : ¡OBSERVACIÓN!
­ Vitesse excessive : échauffement de ­ Revoluciones muy altas: causan calen­
l’huile du système hydraulique. tamiento de aceite en el sistema hid­
Régime insuffisant : le moteur du ráulico.
véhicule risque de caler pendant Revoluciones muy bajas: causan po­
l’utilisation de la grue. sible parada del motor del vehículo
­ Un régulateur de régime maximum cuando se opera la grúa.
peut être installé sur le véhicule. ­ Las revoluciones máximas pueden ser
limitadas si el motor está equipado
 AVERTISSEMENT con regulador de revoluciones.
­ Quand la température est inférieure
à 0 ºC :  AVISO
Ne manoeuvrez pas les leviers pendant ­ A temperatura bajo 0 °C:
les premières minutes. No accionar las palancas de maniobra
­ L’usure du système hydraulique est durante los primeros minutos.
plus importante lors des démarrages à ­ Cuando se empieza a trabajar a tempe­
froid. Afin de limiter cette usure, dé­ raturas bajas hay un gran desgaste del
marrez la grue comme suit : sistema hidráulico. Para evitar este des­
1� Engagez la prise de force à bas gaste se seguirán las recomen­da­ciones
régime. a continuación.
2� Laissez le moteur tourner au ralenti 1� Conectar la toma de fuerza a revo-
pendant quelques minutes. lu­cio­nes bajas.
3� Pompe à débit fixe : 2� Dejar trabajar el sistema, en relantí,
Manoeuvrer les stabilisateurs dans le durante unos minutos.
sens montée pendant une minute afin 3� Bomba de caudal fijo:
de réchauffer l’huile. Suba el gato y mantengalo durante
Pompe à débit variable : un minuto para calentar el aceite
Manoeuvrer les stabilisateurs dans Bomba de caudal variavle:
les sens montée et descente pendant Suba y baje el gato durante un
une minute afin de réchauffer l’huile. minuto para calentar el aceite.

-16- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


OPERATION
AND MAINTENANCE GB

4 Using the HIAB 077 - 088

4.2 Starting operations

 DANGER
Follow all the safety precautions and
warnings in the Operator’s ABC
precisely!

PTO and speed


­ Engage the PTO (Power take off)
­ Bring the vehicle engine to the correct
Rpm.

! Note
­ Rpm too high: the oil in the hydraulic
system will be overheat.
Rpm too low: during operation of the
crane the vehicle engine could stall.
­ The maximum rpm may depend upon
a governor on your PTO combi­nation.

 WARNING
­ At temperatures below 0 °C (32 °F):
Do not touch the operating levers
during the first few minutes.
­ When starting in cold weather the wear
on the hydraulic system is greater than
at normal working temperatures. To
minimise wear the crane should be
started as follows:
1� Engage the power take-off at low rpm.
2� Allow the system to idle for a few
minutes.
3� Fixed pump:
Operate stabilizer leg up for one
minute in order to warm up the oil.
Variable pump:
Operate stabilizer leg up and down
for one minute in order to warm up
the oil.

-17- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA ES

4 Utilisation HIAB 077 - 088


4 Uso de la HIAB 077 - 088

4.3 Positionnement des 3 4.3 Colocación de los 3


stabilisateurs estabilizadores
 AVERTISSEMENT  AVISO
Assurez-vous que les leviers des distri- Controlar que estén en posición neutral
buteurs de stabilisateur sont en positio todas las palancas de maniobra para los
neutre. estabilizadores.

 DANGER  PELIGRO
Lorsque vous manoeuvrez les stabili- Asegurarse de ver perfectamente los esta­
sateurs, vous devez pouvoir les voir à bilizadores durante toda la maniobra. No
tout instant. Ne vous placez jamais colocarse enfrente de las exten­siones hid­
devant des stabilisateurs dont ráulicas para los estabilizadores.
l’extension est hydraulique.

-18- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


OPERATION
AND MAINTENANCE GB

4 Using the HIAB 077 - 088

4.3 Positioning the stabilizer legs


3
 WARNING
Check that all the operating levers of the
stabilizer leg valve are in neutral position.

 DANGER
When you are operating the stabilizer
legs: Make sure that you can see the
stabilizer legs. Do not stand in front
of hyd­rau­li­cally operated stabilizer
exten­sions.

-19- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA ES

4 Utilisation HIAB 077 - 088


4 Uso de la HIAB 077 - 088

Grue avec stabilisateurs fixes : 4 Grúa con estabilizadores fijos: 4


1� Désengagez le verrouillage  et  1� Quitar los seguros  y  del
du stabilisateur du côté concerné. estabilizador a manejar.
2� Sortez entièrement l’extension. 2� Sacar totalmente la extensión del
Grue avec stabilisateurs relevables : estabilizador.
1� Désengagez le verrouillage  et du Grúa con estabilizadores abatibles:
stabilisateur du côté concerné. 1� Quitar los seguros  y  del
2� Sortez partiellement l’extension de estabilizador a manejar.
manière à pouvoir basculer le stabili- 2� Sacar un poco la extensión del
sa­teur sans qu’il entre en contact avec estabilizador al objeto de poder
le véhicule. girarlo libremente del vehículo.
3� Libérez le dispositif de blocage . 3� Liberar el seguro  que fija al
Il sert à immobiliser le stabilisateur estabilizador, en la posición de
pendant le transport. transporte.
4� Basculez manuellement le stabilisa­ 4� Girar el estabilizador hacia abajo
teur. manualmente.
5� Bloquez le stabilisateur à l’aide du 5� Fijar el estabilizador con el seguro .
dispositif de blocage . 6� Sacar totalmente la extensión del
6� Sortez entièrement l’extension. estabilizador.

 DANGER  PELIGRO
Si les extensions ne sont pas entière­ Si no saca totalmente, la extensión del
ment sorties, le véhicule risque de se estabilizador, existe riesgo de vuelco
renverser. para el vehículo. Controlar siempre
Vérifiez toujours que les verrous et les que los seguros de los estabilizadores y
broches bloquent bien les extensions sus extensiones estén siempre correcta­
de stabilisateurs et les stabilisateurs, mente colocados durante el transporte
aussi bien en position de stationnement y trabajo con la grúa.
qu’en position de travail.
Apoyar en el suelo el gato estabilizador.
Abaissez le stabilisateur sur le sol.
 AVISO
 AVERTISSEMENT Tener cuidado de no apoyar el estabili­
Veillez à ne pas abaisser le stabilisa­ zador sobre su pie.
teur sur votre pied.
 PELIGRO
 DANGER ­ ¡Controlar que no se hunda, en el
­ Contrôlez que le patin ne s’enfonce terreno,la placa de apoyo del
pas dans le sol! estabilizador!
­ Vérifiez que le patin ne se plie pas! ­ ¡Controlar que no se doble la placa
de apoyo del estabilizador!
Répétez les opérations ci-dessus pour le
stabilisateur situé de l’autre côté du véhi­ Repita para el estabilizador del lado
cule. contrario.

-20- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


OPERATION
AND MAINTENANCE GB

4 Using the HIAB 077 - 088

Crane with fixed mounted stabilizer 4


legs: 4
1� Unlock the locks  and  on the side 2
to be operated.
2� Extend the stabilizer extension beam
fully.
Crane with tiltable stabilizer legs:
1� Unlock the locks  and  on the side
to be operated.
2� Extend the stabilizer extension beam
a little, so that the stabilizer leg can be
rotated when free of the vehicle. 1
3� Unlock the locking-pin .
This holds the stabilizer leg in the
transport position.
4� Tilt the stabilizer leg downward by
hand.
5� Lock the locking-pin .
6� Extend the stabilizer extension beam 3
fully.
 DANGER
If you do not extend the stabilizer
exten­sions fully, then the crane when
used could tip over!
Always check that the stabilizer legs
and the stabilizer extensions are locked
in position using the respective catches
and locking pins when parked and
when working.
Lower the stabilizer leg onto the ground

 WARNING
Take care not to lower the leg onto
your foot.
 DANGER
­ Check that the support plates do not
sink into the ground!
­ Check that the support plates do not
bend!

Repeat steps above for the stabilizer leg on


the other side of the vehicle.

-21- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA ES

4 Utilisation HIAB 077 - 088


4 Uso de la HIAB 077 - 088

4.4 Déploiement de la grue 5 4.4 Para desplegar la grúa


5
 DANGER  PELIGRO
Effectuez toujours le déploiement de la ¡Desplegar siempre la grúa desde el lado
grue dans l’ordre indiqué A! indicado A!

 AVERTISSEMENT  AVISO
Si la grue est équipée d’équipements de Si la grúa está equipada con accesorios
levage ( treuil, rotator, etc.) : (cabrestante, rotator, etc):
­ Le déploiement d’une grue avec équi­ ­ El método para desplegar la grúa pue­
pements de levage peut différer de la de ser diferente, al aquí mencionado,
méthode décrite dans cettesection. cuando la grúa está equipada con ac­
­ Pour cette raison, il est recommandé cesorios.
de lire attentivement les instructions ­ Por esta razón debe leer atentamente
relatives à ces équipements avant de las instrucciones para esos acceso­rios
procéder au déploiement de la grue. antes de desplegar la grúa.

1� Repliez complètement le 2ème flèche 1� Recoger totalmente el brazo de articu-


contre la 1ère flèche. lación contra el brazo de levación.
NOTA : Voir fig: 6 ¡OBSERVACIÓN! Ver fig: 6
2� Relevez la 1ère flèche. 2� Elevar el brazo de elevación.
3� Lorsqu’elle est dégagée du socle de la 3� Cuando el brazo de elevación pueda
grue: dépliez le 2ème flèche. pasar libremente sobre la base, desple-
4� Amenez la grue en position de travail. gar el brazo de articulación.
4� Girar la grúa hasta la posición de tra­
La grue est prête à être utilisée. bajo.
Ahora ya se puede trabajar con la grúa.

-22- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


OPERATION
AND MAINTENANCE GB

4 Using the HIAB 077 - 088

4.4 Unfold the crane 5 5

 DANGER
During unfolding always operate the A
crane from the position indicated A!

 WARNING
If the crane has add-on equipment (winch,
rotator, etc.):
­ Unfolding a crane with add-on
equip­ment can differ from the 6
opera­­tions described in this section.
­ For this reason study the operating
instructions for these items of add
on equipment carefully before you
unfold the crane.

1� Fold the second boom fully against


the underside of the first boom.
! NOTE figure: 6
2� Unfold the first boom.
3� As soon as the first boom is free of
the crane base: unfold the second
boom
4� 4 Slew the crane to working position

The crane is ready for use.

-23- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA ES

4 Utilisation HIAB 077 - 088


4 Uso de la HIAB 077 - 088

4.5 Utilisation 4.5 Trabajo con la grúa

 DANGER  PELIGRO
Suivez attentivement toutes les con- ¡Siga exactamente todas las reglas
signes de sécurité et les avertisse­ments de seguridad y avisos indicados en el
du manuel l’ABC de l’opéra­teur! Manual del ABC para el Operario!

4.6 Pendant l’utilisation 7 4.6 Durante el trabajo con la 7


Secteur d'orientation [option] grúa
Le secteur devant la cabine peut néces­ Sector de giro [opcional]
siter une capacité réduite du fait d’une En el sector delante la cabina del vehí­cu­
insuf­fisance de stabilité. À l’intérieur d’un lo, puede ser reducida la capacidad de
secteur réduit (le voyant (B) s’allume sur ele­va­ción al objeto de obtener el factor de
l’interface d’utilisateur), il est possible de esta­bi­lidad correcto. En el sector de giro
travailler avec une capacité de charge li­ limitado (se enciende la lámpara (B) en
mitée. Dans ce cas une alerte de surcharge el panel de control es posible tra­bajar con
sera émise à une capacité inférieure. Il la grúa con capacidad de carga limitada.
sera possible de sortir de ce secteur, mais Este sector implica un aviso de sobre­carga
pas d’y pénétrer davantage. cuando se manejan cargas menores a las
permitidas sobre la plataforma del vehí­
NOTA : culo y solo se puede maniobrar la grúa
­ La vitesse de la grue dépend des saliendo del sector de giro.
fonctions que vous utilisez ainsi que ¡NOTA!
du nombre d’entre elles que vous ­ La velocidad de grúa depende de las
utilisez simultanément. funciones que use y el número de las
mismas.

-24- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


OPERATION
AND MAINTENANCE GB

4 Using the HIAB 077 - 088

4.5 Operation

 DANGER
Follow all the safety precautions and
warnings in the Operator’s ABC
precisely!

4.6 During operation 7


7
Slewing sector [option]
In front of the cabin, lifting capacity can
be reduced due to lack of truck stability.
In a limited slewing sector (lamp (B)
lights on the user panel) you can work
with a limited load capacity.
Overload warning will be given at a lower
loading. In case of an overload warning
you may slew out of the sector but not
further into it.

! Note
­ The crane speed will depend upon
which crane func­tions you operate, and
how many crane functions you operate
at the same time.

-25- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA ES

4 Utilisation HIAB 077 - 088


4 Uso de la HIAB 077 - 088

Utilisation de la grue avec rallonges 8 Maniobra con extensiones manuales 8


manuelles Extender siempre primero las extensio­
Sortez toujours les extensions hydrau­li­ nes hidráulicas y seguidamente usar las
ques en premier, puis les rallonges manuel­ extensiones manuales. La carga máxi­ma
les. La charge maximum des rallonges está siempre indicada en las exten­siones
manuelles est spéci­fiée sur la plaque de manuales. Nunca sobrepasar las cargas
charge. Ne dépassez jamais les indications indicadas.
de la plaque de charge.
 AVISO
 AVERTISSEMENT Fijar siempre la extension con el se-
Verrouillez toujours les rallonges à guro (Y).
l'aide de la broche (Y).

-26- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


OPERATION
AND MAINTENANCE GB

4 Using the HIAB 077 - 088

Operation with manual extensions 8 8


Always extend the hydraulic extensions
first, then the manual extensions. Maxi-
mum lifting load for manual exten­sions is
given on the load plate. Never exceed the
values given on the load plate. Y
 WARNING
Always lock the extensions with the
locking pin (Y).

-27- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA ES

4 Utilisation HIAB 077 - 088


4 Uso de la HIAB 077 - 088

4.7 Fin d’utilisation 4.7 Al terminar de trabajar con


la grúa
 DANGER
Suivez attentivement toutes les con­si­  PELIGRO
gnes de sécurité et les avertissements ¡Seguir atentamente todas las nor-
du manuel l’ABC de l’opérateur! mas de seguridad y avisos indicados
en el ABC del Operario!
 AVERTISSEMENT
Si la grue est équipée d’équipements  AVISO
de levage (treuil, rotator, etc.) : Si la grúa está equipada con accesorio
­ Le repliement d’une grue avec ( cabrestante, rotator, etc):
équipe­ments de levage peut dif- ­ El método para desplegar la grúa
férer de la méthode décrite dans puede ser diferente, al mencio-
cette section. nadocon anterioridad, cuando la
­ Pour cette raison, il vous est recom­ grúaestá equipada con accesorios.
mandé de lire les instructions rela­ ­ Por esta razón debe leer atenta-
tives à ces équipements avant de mente las instrucciones para esos
procéder au repliement de la grue. acceso­­rios antes de desplegar la
grúa
9
Repliez la grue en procédant comme Plegado de grúa 9
suit: 1� Girar la grúa hasta situarla transver­
1� Tournez la grue de manière à la posi­ salmente en el vehículo. Controlar que
tion­ner en travers du véhicule, jusqu’à estén en línea, las flechas de plegado
ce que les repères fléchés sur la situadas en la columna y base de la
colonne et sur la base soient alignés. grúa.
2� Rentrez les extensions entièrement. 2� Recoger las extensiones hidráulicas
3� Repliez entièrement le 2ème flèche totalmente.
sous la 1ère flèche. 3� Recoger totalmente el brazo de
4� Abaissez la 1ère flèche vers les elevación.
supports de repliement de la colonne 4� Descender el brazo de elevación
et de la poutre des vérins d’appui. apoyándolo en los topes de plegado
5� Ajustez la position des extensions de situados en la columna y viga de
manière à obtenir la largeur de sustentación para estabilizadores.
repliement adéquate. 5� Ajustar la posición de la extensión
6� Rabattez le crochet. hidráulica al objeto de obtener la
anchura correcta de plegado.
6� Plegar el gancho de carga.

-28- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


OPERATION
AND MAINTENANCE GB

4 Using the HIAB 077 - 088

4.7 Ending operation 9

 DANGER
Follow all the safety precautions and
warnings in the Operator’s ABC
precisely!

 WARNING
If the crane has add-on equipment
(winch, rotator, etc.):
­ Folding a crane with add-on
equip­-ment can differ from the
operations described in this section.
­ For this reason study the operating
instructions for these items of add-
on equipment carefully before you
fold the crane.

End the crane operation as follows 9


1� Slew the crane until the the crane is
square on the vehicle. Check that the
position arrows on the loader body and
the crane base are in line .
2� Slide the boom extensions inward
completely.
3� Fold the second boom against the un­
derside of the first boom.
4� Lower the first boom onto the par­king
supports on the column and the crane
base.
5� Reduce the length of the extension
boom to the right parking width.
6� Fold in the hook.

-29- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA ES

4 Utilisation HIAB 077 - 088


4 Uso de la HIAB 077 - 088

4.7.1 Mise en place des stabi- 4.7.1 Colocar los estabilizadores


lisateurs en position de 10 en posición de transporte
transport 10
Estabilizadores fijos
Stabilisateurs fixes 1� Recoger el estabilizador totalmente.
1� Remontez les stabilisateurs. ¡AVISO! Evite poner el pie en la placa
AVERTISSEMENT! En évitant de mettre de apoyo.
le pied sur le patin de stabilisateur. 2� Recoger la extensión hasta que
2� Rentrez complètement les extensions. quede fija automáticamente.
3� Rentrez le troisième et le quatrième 3� Recoger el 3º y 4º estabilizador
stabilisateurs [option] : verrouillez
les manuellement. [opcional]. Fijarlos manualmente.
4� Contrôlez que les verrous  et  sont 4� Controlar la fijación de los seguros
bien fermés.  y .
Stabilisateurs relevables Estabilizadores abatibles
1� Remontez complètement les stabilisa- 1� Recoger el estabilizador totalmente.
teurs 2� Desconectar el seguro .
2� Libérez le verrouillage de stabilisateur 3� Girar el estabilizador, hacia arriba,
 manualmente.
3� Relevez le stabilisateur manuellement 4� Fijar el estabilizador con el seguro .
4� Verrouillez le stabilisateur à l’aide du 5� Recoger totalmente la extensión del
verrou .
5� Rentrez les extensions des estabilizador.
stabilisateurs entièrement. 6� Controlar la fijación de los seguros
6� Assurez-vous que les crochets de  y .
verrouillage  et  bloquent bien Desconectar la toma de fuerza.
les extensions.
Désengagez la prise de force.
 PELIGRO
Una vez usada la grúa se colocará
 DANGER siempre en la posición de plegado.
Après l’utilisation, positionnez tou- Si esto no es posible
jours la grue dans sa position de - con o sin acce­sorios
trans­­­­port. Si cela s’avère impossible - y la grúa se tiene que colocar sobre
- avec ou sans équipements de levage la plataforma o la carga: fijar
- et que la grue doit être placée sur le la grúa o accesorios para prevenir
camion, ou sur la charge transportée : cualquier movimiento imprevisto de
immobilisez le système de flèche et les
accessoires éventuels afin d’éviter les la grúa.
mouvements involontaires.

-30- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


OPERATION
AND MAINTENANCE GB

4 Using the HIAB 077 - 088

4.7.1 Placing the stabilizer legs 10


in the transport position
10
Fixed mounted stabilizer legs 2
1� Raise the stabilizer legs .
WARNING! Avoid putting your
foot on the support plate.
2� Retract the stabilizer extension
beams completely .
3� Retract the 3rd and 4th stabilizer 1
leg [option]: Lock these manually.
4� Check that the locking catches 
and  are properly locked.
Tiltable stabilizer legs
1� Raise the stabilizer legs in completely 3
2� Unlock the stabilizer leg lock .
3� Rotate the stabilizer leg manually.
4� Lock the stabilizer leg lock .
5� Retract the stabilizer extension
beams completely.
6� Check that the locking catches 
and  are properly locked.
Disengage the PTO.

 DANGER
After use always put the crane into
the transport position!
If you cannot park the crane
- with or without add-on equipment
- in the transport position, but have
to park it on the load space or above
the load: secure the crane boom and
any add-on equipment to prevent any
uninten­tional movement of the crane.

-31- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA ES

5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa

5 Entretien 5 Mantenimiento de la grúa


5.1 Suivez les instructions 5.1 ¡Siga las instrucciones de
d’entretien! mantenimiento!

 DANGER  PELIGRO
­ N’effectuez personnellement que ­ Realizar solamente el servicio de
les opérations d’entretien décrites mantenimiento indicado en esta
dans ce chapitre. sección.
­ Toutes les autres opérations d’en­tre­ ­ Todos los demás trabajos de mante­
tien doivent être effectuées par un nimiento y servicio tienen que ser
atelier de service agréé par Hiab. realizados en el taller de servicio
­ Veillez à remédier immédiatement oficial de Hiab.
à toute panne ou anomalie selon ­ Asegurarse de reparar cualquier
les instructions. avería o mal función inmediata­
mente.
NOTA :
Si la grue ne doit pas être utilisée pen- ¡OBSERVACIÓN!
dant une durée d’un mois ou plus No se utiliza la grúa durante un mes o
­ Lubrifiez minutieusement la grue en más:
vous conformant au schéma de grais­ ­ Lubricar la grúa de acuerdo a las in­
sage (section 5.3.1). strucciones descritas en el esquema de
­ Repliez la grue en position de transport. lubricación (sección 5.3.1.).
­ Plegar la grúa totalmente.
Filtre
Remplacez les cartouches :voir 5.3.4, 5.3.5 Filtro
­ après les premières 50 heures d’utili­ Cambio de filtro: ver 5.3.4, 5.3.5
sation ­ después de las primeras 50 horas de
­ puis, régulièrement, toutes les 500 trabajo
heures ­ seguidamente después de 500 horas
­ ou au moins deux fois par an ­ o, como mínimo, dos veces al año.

Nettoyage Limpieza del equipo


Nettoyez régulièrement la grue et ses ac­ Limpiar regularmente su grúa y acceso­rios
cessoires, mais : pero:
­ N’utilisez pas de produits agressifs. ­ No emplear detergentes agresivos.
­ N’utilisez jamais un matériel de net­ ­ Nunca usar agua a alta presión en la
toyage haute pression au niveau des limpieza de los distribuidores, cilind­
composants électroniques, du distri­ ros, deposito de aceite o componentes
buteur, des vérins ou du réservoir. electrónicos.
Seules les surfaces de la grue peuvent El lavado a presión se empleará sola­
être nettoyées sous haute pression. mente en las superficies de la grúa.

-32- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


OPERATION
AND MAINTENANCE GB

5 Maintenance

5 Maintenance
5.1 Follow the maintenance
instructions!

 WARNING
­ Only carry out the maintenance
according to the instructions given
in this section.
­ All other maintenance work may
only be carried out by a Hiab ser-
vice workshop.
­ Ensure that every defect is recti-
fied immediately according to the
instructions.

! Note
If the crane is not be used for 1 month
or longer:
­ Lubricate the crane thoroughly ac­
cording to the lubrication schedule
(section 5.3.1).
­ Park the crane in the folded position.

Filter
Replace the filter insert: see 5.3.4, 5.3.5
­ after the first 50 hours operation
­ then after every 500 hours operation
­ or at least twice a year.

Cleaning
Clean your crane and auxiliaries regu­lar­ly,
but:
­ Do not use aggressive cleaning agents.
­ Never play a high-pressure jet
cleaner on electronic parts, control
valve, cylinders or oil tank. Only the
crane surface may be cleaned with a
high-pressure jet cleaner.

-33- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA ES

5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa

5.2 Entretien périodique, résumé 5.2 Inspección periódica,


resumen
5.2.1 Vérifications quotidiennes
5.2.1 Inspección diaria
Verrous des jambes de stabilisateurs
­ Contrôlez l’état et le fonctionnement Seguros de fijación para los estabilizadores
des verrous des extensions et des ­ Controlar el buen estado y funcio­na­
jambes de stabilisateurs. miento de todos los seguros, de los
estabilizadores.
Boutons d’arrêt
­ Assurez-vous du bon état et du fonc­ Botones de parada
tionnement des boutons d’arrêt. ­ Controlar el buen estado y funciona-
miento de los botones de parada.
Crochet, linguet de sécurité et support
de crochet
Gancho de carga, seguro y suspensión
­ Assurez-vous de leur bon état.
­ Controlar el buen estado de los mismos.
Leviers du distributeur et du boîtier
manipulateur Palancas de maniobra
­ Contrôlez que les leviers sont ­ Controlar el funcionamiento suave de
facilement manoeuvrables. las palancas.
­ Vérifiez que les leviers reviennent ­ Controlar que las palancas vuelvan a la
en position neutre. posición neutral.

Composants électroniques Componentes electrónicos


­ Vérifiez leur bon état. ­ Controlar el buen estado de estos
componentes.
Structure
­ Assurez-vous que la structure n'est pas Estructura de la grúa
endommagée (fissures, par exemple). ­ Controlar que no haya daños en la
estructura de la grúa (por ejemplo,
 DANGER deformaciones o fisuras)
En cas de dommage mettant en jeu la
sécurité :  PELIGRO
­ N’utilisez pas la grue. Cuando hay una avería o daño que
­ Consultez immédiatement un implica riesgo de seguridad:
atelier de service agréé Hiab en ­ No use la grúa.
vue des réparations. ­ Realizar la reparación inmediata
en el taller oficial de Hiab.
Système hydraulique
­ Assurez-vous qu’il n’y a aucune fuite Sistema hidráulico
au niveau des flexibles, tuyaux et ­ Controlar que no haya pérdidas de
raccords. aceite en las mangueras, tubos y
conexiones.

-34- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


OPERATION
AND MAINTENANCE GB

5 Maintenance

5.2 Summary of periodic


maintenance
5.2.1 Daily inspection
Stabilizer leg locks
­ Check that the stabilizer leg locks are
un­damaged and working properly.

Stop buttons
­ Check that the Stop buttons are un­da­
maged and working properly.

Hook, hook lock and hook suspension


­ Check that these are in good condition.

Levers
­ Check that the levers operate
smooth­ly.
­ Check that the levers return to neutral
position.

Electronic components
­ Check that these are in good condition.

Crane structure
­ Check for damage to the crane
struc­ture (e.g. formation of cracks).
 DANGER
In case of damage which is a safety
risk:
­ Do not use the crane.
­ Have the damage repaired
immediately by a Hiab service
workshop.

Hydraulic system
­ Check that there are no leaks from the
hydraulic hoses, lines and connections.

-35- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA ES

5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa

Accessoires (treuil, etc.) Accesorios (cabrestante, etc.)


­ Contrôlez les câbles, leurs raccor­- ­ Controlar los cables, sus conexiones,
dements, les guide-câbles et les sus guías y las conexiones para
points de fixation des accessoires. accesorios.
­ Entretenez les accessoires et les ­ Revisar y mantener los accesorios y
équi­pements supplémentaires selon equipos extras de acuerdo a las
les instructions fournies avec le instrucciones incluidas.
matériel.
Nivel de aceite del depósito
Niveau d’huile dans le réservoir ­ Controlar el nivel de aceite.
­ Contrôlez le niveau d’huile. ­ Si es necesario rellenarlo (ver 5.3.2).
­ Si nécessaire, effectuez l’appoint
(voir 5.3.2). Nivel de aceite en la base de grúa
­ Controlar el nivel de aceite.
Niveau d’huile, base
­ Si es necesario rellenarlo (ver 5.3.3).
­ Contrôlez le niveau d’huile du
système de orientation.
­ Si nécessaire, effectuez l’appoint
(voir 5.3.2). 5.2.2 Mantenimiento y servicio
mensual
5.2.2 Vérifications et entretien Adicionalmente a la inspección diaria,
mensuels controlar mensualmente lo siguiente.

En complément des vérifications quoti­ Placas de carga y marcaciones


diennes, effectuez les opérations suivantes ­ Controlar que estén en su sitio los
une fois par mois. símbolos de maniobra.
­ Controlar la existencia de todas las
Plaques de charge et autocollants
marcaciones y placas: placas y
­ Vérifiez que les symboles près des
diagramas de carga, placas de aviso,
leviers des distributeurs sont en place.
marcaciones etc.
­ Vérifiez que tous les marquages et les
autocollants sont en place :plaques de
Ejes y articulaciones
charge, diagrammes de charge, sym-
­ Controlar si existen daños o holguras
boles d’avertissement, etc.
en los ejes y articulaciones de la
Articulations grúa, cilindros etc.
­ Contrôlez toutes les articulations de la
grue, afin de détecter d’éventuels dom­ Bulones, espárragos y uniones atornilladas
mages, jeux, etc. ­ Controlar que todos estos elementos
Liaisons boulonnées están apretados.
­ Contrôlez le serrage des boulons et des
Fijación de bomba
écrous de fixation.
­ Controlar la fijación de bomba al
Fixation pompe
vehículo.
­ Contrôlez la fixation de la pompe sous
le véhicule.
-36- HIAB 077 - 088CLX 2006.03
OPERATION
AND MAINTENANCE GB

5 Maintenance

Add-on equipment (winch etc.)


­ Check the cables, cable connections,
the cable guides and the attachment
points of the add-on equipment.
­ Maintain all add-on equipment,
auxiliary equipment etc. according
to the instructions supplied with it.

Oil tank level


­ Check the level in the oil tank.
­ If necessary, top up (see 5.3.2).

Slewing housing oil level


­ Check the oil level in the slewing
housing.
­ If necessary, top up (see 5.3.3)

5.2.2 Monthly inspection and


maintenance
In addition to the daily inspection carry
out the following each month.

Presence of load plate and notices


­ Check that the symbols near the levers
of the control valve and out-rigger leg
valve are in position.
­ Check that all other notices and
stickers are in position: load plates,
loading diagram, warning symbols.

Pivot pins and bushes


­ Inspect all the pivot pins and bushes of
the crane boom and cylinders for
damage, play, etc.

Bolts and screw fixings


­ Check that bolt and screw fixings are
tight.

Hydraulic pump fixing


­ Check the hydraulic pump attachment
underneath the vehicle.
-37- HIAB 077 - 088CLX 2006.03
UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA ES

5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa

Câbles et capteurs du système de flèche Cables y sensores del sistema de brazos


­ Vérifiez leur état. ­ Controlar el buen estado de los mismos.
Schéma de graissage Esquema de lubricación
­ Lubrifiez la grue selon les instructions ­ Lubricar la grúa de acuerdo a las
(voir 5.3.1). instrucciones indicadas (ver sección
5.3.1).
Filtres
Vérifiez si les cartouches doivent être Filtros
remplacées (voir le schéma d’entretien) : Verificar si es necesario el cambio de filtro
1� cartouche de filtre de retour : (ver el esquema de servicio):
- avec indicateur de colmatage, 1� Cartucho para el filtro de retorno:
l’aiguille doit se trouver dans le vert - Si lleva indicador de filtraje, la agu-
- sans indicateur : reportez-vous au ja deberá de estar en la zona verde.
schéma d’entretien - Si no tiene indicador de filtraje: ver
2� cartouches filtrantes el esquema de servicio.
3� filtre à air dans le bouchon de rem- 2� Cartuchos para filtros.
plissage du réservoir. Si nécessaire, 3� Filtro de aire en el tapón del depósito
remplacez le bouchon entier de aceite. Si fuese necesario, cambiar
el tapón completo.
Huile hydraulique
­ Contrôlez si l’huile du système hy­
Aceite hidráulico
draulique doit être remplacée (voir le
­ Controlar si es necesario el cambio de
schéma d’entretien).
aceite (ver el esquema de servicio).
­ Ou faites analyser l’huile par un atelier
­ O analizar el aceite en el taller de ser­
de service ou un spécialiste.
vicio o por un especialista.
Accessoires, etc.
Accesorios etc.
­ Entretenez tous les accessoires, équipe­
­ Revisar y mantener los accesorios y
ments supplémentaires, etc. confor­
equipos extras de acuerdo a las
mément aux instructions fournies avec
instrucciones incluidas.
le matériel.

-38- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


OPERATION
AND MAINTENANCE GB

5 Maintenance

Cables and sensors on the boom system


­ Check that these are in good condition.

Lubrication schedule
­ Carry out the lubrication according to
the instructions (see section 5.3.1).

Filters
Check if replacement is necessary of (see
maintenance schedule):
1� filter insert in return filter
- with indicator pointer must be in the
green sector
- without indicator: see maintenance
schedule
2� filter inserts
3� air filter in the hydraulic oil tank filler
cap.
If necessary replace the entire cap.

Hydraulic system oil


­ Check if the oil in the hydraulic system
should be changed (see maintenance
schedule).
­ Or have the oil tested by a workshop
or specialist.

Add-on equipment etc.


Maintain all add-on equipment, auxi­
liary equipment etc. according to the
instructions supplied with it.

-39- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA ES

5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa

5.2.3 Entretien annuel 5.2.3 Mantenimiento y servicio


anual
Effectuez les opérations suivantes au mo­
ins une fois par an. Realizar el servicio y mantenimiento a
continuación, como mínimo una vez al
Huile hydraulique año.
­ Remplacez l’huile hydraulique (voir
section 5.3.6). Ou faites analyser Aceite hidráulico
l’huile par un atelier de service ou un ­ Cambiar aceite (ver sección 5.3.6).
spécialiste. O analizar el aceite en el taller de ser­
vicio o por un especialista.
Huile dans la base
­ Remplacez l’huile du système Aceite en la carcasa de giro (base)
d'orientation (voir section 5.3.3). ­ Cambiar aceite en la base (ver sección
5.3.3).
Bouchon de remplissage, réservoir
d’huile Tapón del depósito de aceite
­ Remplacez le bouchon de remplissage. ­ Cambiar tapón.
 AVERTISSEMENT  AVISO
Confiez votre grue à un atelier de Llevar su grúa al taller oficial de
service agréé Hiab, au moins une ser­vi­cio Hiab para su servicio y man­
fois par an, pour son inspection et son tenimiento, como mínimo una vez al
entretien. año.

-40- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


OPERATION
AND MAINTENANCE GB

5 Maintenance

5.2.3 Annual maintenance


Carry out the following maintenance at
least once a year.

Hydraulic oil
­ Change the hydraulic oil (see section
5.3.6). Or have it tested by a workshop
or specialist.

Oil in the slewing housing


­ Change the oil in the slewing housing
(see section 5.3.3).

Hydraulic system oil tank filler cap


­ Change the filler cap.
 WARNING
Take your crane at least once a year
to a Hiab service workshop for inspec-
tion and maintenance.

-41- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA ES

5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa

5.3 Opérations d’entretien 5.3 Mantenimiento

5.3.1 Schéma de graissage 11 5.3.1 Esquema de lubricación


11

 AVERTISSEMENT  AVISO
Suivez attentivement le schéma de Seguir las instrucciones del esquema
graissage. Sinon, risque d’avarie de lubricación cuidadosamente. El
grave de la grue. no hacer esto, puede causar grandes
daños y averías en su equipo.

BP LSEP-2, ESSO UNIWAY


EP2 N, AGIP-GRMU/EP3 ou BP LSEP-2, ESSO UNIWAY
NYNÄS UNIFETT EP. EP2 N, AGIP-GRMU/EP3 o
Utiliser toutes les 16 NYNÄS UNIFETT EP.
heures d'opération. Lubricación cada 16 horas.

SAE 20W-30. Utiliser toutes les SAE 20W-30.
50 heures d'opération. Lubricación cada 50 horas.

Voir 5.3.2, 5.3.3


Ver. 5.3.2, 5.3.3

-42- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


OPERATION
AND MAINTENANCE GB

5 Maintenance

5.3 Maintenance work BP LSEP-2, ESSO UNIWAY


EP2 N, AGIP-GRMU/EP3 or
NYNÄS UNIFETT EP. Lubri-
5.3.1 Lubrication schedule 11 cate every 16 running hours.
SAE 20W-30. Lubricate every
 WARNING 50 running hours.

Follow the lubrication schedule pre- See: 5.3.2, 5.3.3


cisely. If you do not, serious damage
may occure.

11

-43- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA ES

5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa

 AVERTISSEMENT  AVISO
Graissage du palier supérieur de la Lubricación del casquillo de columna
colonne. superior: Ver fig. 12
Voir figure : 12 Esta lubricación se realizará mient-
Le graissage doit s’effectuer pendant ras se gira la grúa.
l'orientation de la grue.
 PELIGRO
 DANGER
Si una persona lubrica el casquillo
Si une personne est occupée à grais- de columna mientras que otra gira la
ser le palier supérieur de la colonne, grúa: ¡Asegurarse de que la persona
pen- dant qu’une seconde personne que realice la lubricación no esté en
se charge de l'orientation de la grue : contacto con la grúa.
Veillez à ce que la personne chargée
du graissage ne soit pas heurtée et En caso de que usted realice la lubrica­
blessée par la grue! ción del casquillo superior sin ayuda:
1� Lubricar el casquillo con un poco de
Si vous graissez le palier supérieur de la grasa.
colonne sans assistance : 2� Girar la grúa un poco.
1� Graissez le palier avec un peu de 3� Volver a lubricar y girar. Repetir esta
graisse. operación hasta haber girado la grúa
2� Tournez légèrement la grue. totalmente.
3� Appliquez de nouveau un peu de gra­
isse, répétez cette procédure jusqu’à ce
que la grue ait effectué un tour comp­
let.
5.3.2 Control del nivel de 13
aceite, en el depósito
5.3.2 Contrôle de niveau du 13
réservoir d’huile 1� Colocar la grúa y estabiliza­dores, en la
posición de transporte.
1� Placez la grue et les stabilisateurs en 2� Situar el vehículo sobre una superficie
position de transport. plana.
2� Positionnez le véhicule sur un plan 3� Controlar el nivel de aceite del
horizontal. depósito.
3� Contrôlez le niveau du réservoir 4� Si el nivel es bajo:
d’huile. Rellenar con aceite hidráulico de acuer­
4� Si le niveau est insuffisant : do con las instrucciones indica­das en
Effectuez l’appoint d’huile hydrauli­ la sección 5.3.6.
que selon les instructions de la section
5.3.6 Huile hydraulique.

-44- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


OPERATION
AND MAINTENANCE GB

5 Maintenance

 WARNING 12
Lubrication of the upper column
bearing. See figure: 12
The upper column bearing must be
lubricated while the crane is slewed.

 DANGER
If one person lubricates the upper
column bearing while another is
slewing the crane:
Take care that the person lubricating
the bearing does not come into
contact or get crushed by the crane!

If you are lubricating the upper column


bearing without help:
1� Lubricate the upper bearing with a
little grease.
2� Slew the crane a little.
3� Again lubricate with a little grease.
Until the column has been slewed
round completely.
13

5.3.2 Checking oil tank level


13

1� Place the crane and stabilizer legs in


the transport position.
2� Place the vehicle on level ground.
3� Check the oil level in the tank.
4� Oil level too low:
Top up with hydraulic oil according to
Hydraulic oil section 5.3.6.

-45- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA ES

5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa

5.3.3 Base: contrôle du 14 5.3.3 Base de grúa: control del


niveau d’huile, vidange nivel de aceite en la car-
casa y cambio de aceite 14
Contrôle du niveau d’huile du système
d'orientation Controlar el nivel de aceite en la base
1� Contrôlez si le niveau sur la jauge  1� Controlar que el nivel de aceite,
se situe entre les repères maxi. et mini. mostrado en la varilla de medida ,
2� Si le niveau est en-dessous du repère se encuentra entre la marcación Max.
mini: y Min.
Effectuez l'appoint par l'orifice du 2� Si el nivel está por debajo de la marca­
bouchon/jauge, utilisez une huile pour ción Min.:
boîte de vitesses, type MIL-L-2105C Rellenar la carcasa, por el orificio para
ou API-GL-5, viscosité SAE-80W-90. la varilla de medida, con aceite para
cajas de cambio tipo MIL-L2105C o
Vidange de l’huile du système API-GL-5 con visco­sidad SAE-80W-
d'orientation 90.
Effectuez la vidange de la base une fois
par an : Cambio de aceite en la base
1� NOTA : Cambiar el aceite de la base anualmente:
077CLX 1� ¡OBSERVACIÓN!
La base contient environ 7,5 litres. 077CLX
088CLX La capacidad de la carcasa de giro son
La base contient environ: 7,5 l.
- 7,5 litres si la largeur en position de 088CLX
transport est 2170 mm La capacidad de la carcasa de giro es:
- 10 litres si la largeur en position de - 7,5 litros si la anchura de plegado es
transport est 2300/2500 mm 2170 mm
Utilisez un récipient suffisamment - 10 litros si la anchura de plegado es
grand. Vidangez l’huile en utilisant le 2300/2500 mm
bouchon de vidange . Usar un recipiente con capacidad
2� Effectuez le remplissage par l'orifice adecuada. vaciar el aceite a través del
du bouchon/jauge avec une huile pour tapón de fondo .
boîte de vitesses, de type 2� Rellenar la carcasa, por el orificio para
MIL-L-2105C ou API-GL-5, viscosité la varilla de medida, con aceite para
SAE-80W-90. cajas de cambio tipo
3� Faites tourner 3 fois la grue complète­ MIL-L2105C o API-GL-5 con visco­
ment. sidad SAE-80W-90.
4� Contrôlez le niveau d’huile, si néces­ 3� Girar la grúa completamente 3 veces.
saire, effectuez l’appoint. 4� Controlar el nivel de aceite. Si es nece­
sario rellenar.

-46- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


OPERATION
AND MAINTENANCE GB

5 Maintenance

5.3.3 Slewing housing: checking 14


oil level/oil changing 14

Checking oil level in slewing housing


1� Check if the oil level on the measuring
stick  is between the maximum and
minimum levels.
2� If the oil level is below the minimum 1
level:
Top up through the hole for the
measu­ring stick with transmission oil
of the type MIL-L-2105C or API-GL-5,
viscosity SAE-80W-90

Changing oil in the slewing housing


Change the oil in the slewing house
yearly:
1� ! Note
077CLX
The slewing housing contains about
7.5 litres (1.98 gallon).
088CLX
The slewing housing contains about:
- 7.5 litres (1.98 gallon) if parking
width 2170 mm
- 10 litres (2.64 gallon) if parking
width 2300/2500 mm.
Use a receiver with sufficient capacity.
Drain off the oil through the drain plug 2
.
2� Refill through the the hole for the mea­
suring stick, with transmission oil of
the type MIL-L-2105C or API-GL-5,
viscosity SAE-80W-90.
3� Slew the crane after filling three times
to the end positions.
4� Check the oil level.
If necessary top up again.

-47- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA ES

5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa

5.3.4 Remplacement de la car- 5.3.4 Cambio de cartucho en el


touche, du filtre de retour filtro de retorno 15
15
Filtre avec indicateur de colmatage Filtro con indicador de impurezas
 AVERTISSEMENT  AVISO
Les impuretés endommagent le Las impurezas dañan el sistema
système hydraulique hidráulico

1� Nettoyez le pourtour du filtre. 1� Limpiar el exterior del filtro.


2� Dévissez le couvercle  tout en exer­ 2� Desenroscar, simultáneamente presio­
çant une pression. nando, la tapa 
3� Extrayez le filtre du réservoir. 3� Sacar el patrón del filtro.
4� Dévissez l’écrou à ailettes . 4� Desenroscar la tuerca de palometa .
5� Retirez la cartouche . 5� Desmontar el cartucho .
6� Montez une nouvelle cartouche. 6� Montar un nuevo cartucho.
7� Revissez l’écrou à ailettes. 7� Montar la tuerca de palometa.
8� Montez de nouveaux joints 8� Montar nuevos anillos tóricos , ,
d’étanchéité ,  et . y .
9� Replacez le filtre dans le réservoir. 9� Colocar el filtro en el depósito.
10� Remontez le couvercle. 10� Montar la tapa.
NOTA: Veil­lez à monter correctement ¡OBSERVACIÓN! Controlar el mon­
le couvercle. taje correcto de la tapa del filtro.

16 5.3.5 Cambio de cartucho en


5.3.5 Remplacement de la el filtro reductor de 16
cartouche du filtre pilote presión y en el filtro de
et du filtre haute pression alta presión

 AVERTISSEMENT  AVISO
Les impuretés endommagent le Las impurezas dañan el sistema
système hydraulique hidráulico

1� Nettoyez le pourtour du filtre. 1� Limpiar el exterior del filtro.


2� Démontez le corps du filtre . 2� Desmontar la carcasa del filtro 
3� Retirez la cartouche . 3� Sacar el cartucho .
4� Nettoyez le corps du filtre. 4� Limpiar la carcasa del filtro.
5� Montez une nouvelle cartouche. 5� Montar un nuevo cartucho y nuevas
Mon­tez de nouveaux joints toriques . juntas .
6� Remontez le corps du filtre. 6� Montar la carcasa del filtro.

-48- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


OPERATION
AND MAINTENANCE GB

5 Maintenance

5.3.4 Replacing the return oil 15


filter insert 15

Return filter with fouling indicator


 WARNING
Dirt will damage the hydraulic system

1� Clean the immediate surroundings of


the return filter.
2� Turn the cover  to free it while pres­
sing on it.
3� Pull the return filter out of the oil tank.
4� Unscrew the wing-nut .
5� Remove the filter insert .
6� Insert a new filter insert.
7� Tighten the wing-nut.
8� Fit new sealing rings , , .
9� Replace the return filter in the tank.
10� Attach the cover on the return filter.
!Note Check that the cover is properly
fitted.
16

5.3.5 Replacing the filter insert


in the pilot filter and in
the high pressure filter
16

 WARNING
Dirt will damage the hydraulic system
2
1� Clean the immediate surroundings of
the pressure filter. 3
2� Dismantle the filter housing .
3� Remove the filter insert .
4� Clean the filter housing. 1
5� Fit a new filter insert.
Also fit new sealings .
6� Reassemble the filter housing.

-49- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA ES

5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa

5.3.6 Vidange de l’huile 17 5.3.6 Cambio del aceite 17


hydraulique hidráulico

 AVERTISSEMENT  AVISO
N’utilisez pas la grue longuement avant No trabajar con la grúa durante un
d’effectuer la vidange d'huile hydrauli- largo período de tiempo, inmedia­ta­
que. L’huile risquerait d’être suffisam- mente antes de realizar el cambio de
ment chaude pour vous blesser. aceite. El cambiar un aceite muy
caliente le puede causar quemaduras.
1� Placez la grue en position de transport.
Ainsi, une quantité minimale d’huile 1� Colocar la grúa en posición de trans­
restera dans les vérins de la grue. porte al objeto de mantener un mínimo
2� de aceite en la grúa.
2�
 AVERTISSEMENT
­ L’huile peut être chaude, jusqu’à  AVISO
80 ºC. ­ El aceite puede tener temperaturas
­ Le réservoir contient 60 litres. de hasta 80 °C.
Utilisez un récipient suffisamment ­ La capacidad del depósito es de 60
volumineux. litros. Para recoger el aceite usar
­ Vidangez l’huile par le bouchon  un recipiente de capacidad ade-
placé au fond du réservoir. cuada.
­ Desalojar el aceite a través del
1�
3 Mesures préventives orificio para el tapón de fondo .
­ Utilisez des gants et même un masque
en cas de risque d’inhalation de brouil­ 1�
3 Medidas preventivas
lard d’huile. Portez des lunettes protec­ ­ Use guantes y si existe riesgo de in-
trices ou une visière en cas de risques halación de gases, procedentes del
d’éclaboussures. aceite, utilice una mascarilla apro­
 ATTENTION piada.Use gafas o careta de protección
­ Inhalation de brouillard d’huile : Con­ cuando exista riesgo de salpicaduras.
sultez un médecin.
­ Contact avec la peau : Enlevez les  ATENCION
vêtements souillés puis lavez-vous la ­ Inhalación de gases procedentes del
peau avec du savon et de l’eau. En cas aceite: Consulte a su médico.
de pénétration de produit sous pres­ ­ Contacto con la piel: Quítese toda
sion, faites immédiatement appel à un la ropa manchada y lávese con agua
médecin. y jabón. En caso de inyección de un
­ Contact avec les yeux : Rincez-vous producto por alta presión, acuda a su
immédiatement les yeux abondamment médico inmediatamente.
à l’eau et consultez un médecin si les ­ Contacto con los ojos: Enjuáguese los
irritations persistent. ojos con agua abundante, consulte a su
médico si persiste la irritación.
-50- HIAB 077 - 088CLX 2006.03
OPERATION
AND MAINTENANCE GB

5 Maintenance

5.3.6 Changing the hydraulic 17


oil 17

 WARNING
Do not work with the crane for a long
period immediately before changing
the oil. There is a high risk of injury
from hot oil.

1� Place the crane in the parked position.


As little oil as possible will then
remain in the crane.
2�
 WARNING
­ The oil can be hot: up to 80 °C
(176 °F).
­ The capacity of the tank is 60 litres
(15.8 gallon). Use a container with
sufficient capacity.
­ Drain off the oil through the drain
plug  on the underside of the oil
tank.

­3 Preventive measures
­ Use gloves and, if risk for inhalation of
oil mist, a mask as well.
Use protective goggles or a visor when
there is a risk of splashing.

 WARNING
­ Inhalation of oil mist: Contact a
doctor.
­ Skin contact: Remove polluted clo­
thing, wash with soap and water.
In case of high pressure injection of
the product, see a doctor without delay.
­ Eye contact: Rinse eyes with plenty of
water, see a doctor if irritation persists.

-51- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA ES

5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa

4� Si nécessaire, profitez-en pour rempla­ 4� Cambiar simultáneamente, si es nece­


cer : sario:
- la cartouche du filtre de retour - el cartucho del filtro de retorno.
- la cartouche du filtre du réducteur - el cartucho del filtro reductor de
de pression presión.
- la cartouche du filtre haute pression - el cartucho del filtro de presión.
5� Revissez le bouchon de vidange. 5� Montar el tapón de fondo.
6� Remplissez le réservoir d’huile hy­ 6� Llenar el depósito con aceite hidráu­lico.
draulique. ¡OBSERVACIÓN!
NOTA: El aceite empleado tiene que estar lim­
L’huile utilisée doit, bien entendu, être pio. Nunca deben de entrar impu­rezas
propre. Aucune impureté ne doit pé­ en el depósito
nétrer dans le réservoir.
Aceite hidráulico, ver 18 19
Huile hydraulique,voir 18 19
ATENCIÓN:
NOTA: En cas de remplacement Al cambiar el aceite mineral por aceite
d'huile minérale par de l'huile synthé- sintético no contaminante, consultar a
tique écologique, prendre contact avec un taller de servicio Hiab.
un atelier après-vente Hiab.
7� Purgez le système hydraulique. 7� Purgar el aire del sistema hidráulico.

5.3.7 Purge du système


hydraulique 5.3.7 Purgado del sistema
hidráulico
Purgez le système hydraulique :
­ après les vidanges d’huile Purgar siempre el sistema hidráulico:
­ après les interventions au niveau du ­ Después de un cambio de aceite
système hydraulique ­ Después de reparaciones en el sis-
­ si la grue fonctionne lentement ou tema hidráulico
de manière saccadée. ­ Si la grúa trabaja despacio o inter-
mitentemente.
 AVERTISSEMENT
La présence d’air dans le système
 AVISO
hydraulique peut occasionner des Air in the hydraulic system can lead
anomalies de fonctionnement et des to faults and damage.
dommages.
Purgar el sistema hidráulico de la ma-
Purgez le système hydraulique comme suit : nera siguiente:
Faites aller et venir tous les vérins de la Recoger y extender totalmente todos los
grue et des accessoires hydrauliques dans cilindros y accesorio de la grúa, dos veces
leurs positions extrêmes au moins deux como mínimo. (despacio)
fois, (lentement).

-52- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


OPERATION
AND MAINTENANCE GB

5 Maintenance

4� If necessary, change at the same time:


- the return filter insert
- the pressure reduction filter insert
- the pressure filter insert
5� Refit the drain plug.
6� Fill the oil tank with hydraulic oil.!
Note
The oil used for filling must be clean.
Under no circumstances must dirt enter
the oil tank.

Hydraulic oil, see 18 19

NOTE!
When changing from mineral oil to
non-polluting synthetic oil, contact a
Hiab service workshop.

7� Bleed air from the hydraulic system.

5.3.7 Bleeding air from the


hydraulic system
Bleed air from the hydraulic system:
­ after changing the hydraulic oil
­ after work on the hydraulic system
­ if your crane works slowly or jerkily.
 WARNING
Air in the hydraulic system can lead
to faults and damage.

Bleed air from the hydraulic system as


follows:
Move each crane cylinder and each
hydraulically operated piece of add-on
equipment at least twice to each of its
limiting positions (slowly).

-53- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


FR Huile minérale
Huile minérale - température d’huile en oC pour une viscosité mini de 13 cSt et maxi
de 1500 cSt. Viscosité recommandée : de 16 à 40 cSt.
ES Aceite mineral
Aceite mineral - Temperatura del aceite ºC considerando una viscosidad mínima de
13 cSt y máxima de 1500 cSt. Viscosidad recomendada 16 - 40 cSt
GB Mineral oil
Mineral oil - Oil temperature °C (°F) with consideration of a viscosity Min 13 cSt,
Max 1500 cSt. Recommended viscosity 16-40 cSt.
18

100
-40

-30

-20

-10
VI

10

20

30

40

50

60

70

80

90
0
331 BP Energol HFV-LT *1)

153 BP Bartran HV 32

152 BP Bartran HV 46

194 Mobil Flowrex SHS 32

197 Mobil Flowrex SHS 46

152 Mobil Flowrex SH 68

356 OKQ8 Hindemith LT

182 OKQ8 Handel 32

188 OKQ8 Handel 46

350 Shell Tellus Arctic 32 *1)

180 Shell Tellus TX 32

151 Shell Tellus T68

368 Statoil Hydraulic oil 131


*1)
149 Statoil Hydraway HVXA
46

140 Statoil Hydraway HVXA


68

354 Texaco Rando HDZ 46

FR Température maxi.
ES Temperatura máxima FR 60 °C Température maxi. admissible de
GB Max temperature l’huile avec VI>275
FR Température de service ES 60 °C Temperatura máxima permitida para
recommande aceite con VI>275
ES Temp. de trabajo recomendada
GB Rec. working temperature GB 60 °C (140 °F) Max. permitted temperature
for oil with VI>275

FR Température mini. FR 70 °C Température maxi. admissible


ES Temperatura mínima
GB Min. temperature ES 70 °C Temperatura máxima permitida
GB 70 °C (158 °F) Max. permitted temperature

-54- HIAB 077 - 088CLX


FR Huile hydraulique synthétique
Huile hydraulique synthétique à base d’ester - température d’huile en oC pour une visco­
sité mini de 13 cSt et maxi de 1500 cSt. Viscosité recommandée : de 16 à 40 cSt.
ES Aceite hidráulico sintético
Aceite hidráulico sintético basado en éster. Temperatura del aceiteºC considerando una
viscosidad mínima de 13 cSt y máxima de 1500 cSt. Viscosidad recomendada 16-40 cSt.

GB Synthetic hydraulic oil


Synthetic hydraulic oil based on ester - Oil temperature °C (°F) with consideration of a
viscosity Min 13 cSt, Max 1500 cSt. Recommended viscosity 16-40 cSt.

19

100
VI
-40

-30

-20

-10

10

20

30

40

50

60

70

80

90
186 BP Biohyd SES 46 0

153 Mobil EAL Syndraulic 46

185 OKQ8 Holbein Bio Plus

184 Shell Naturell Fluid HFE


46
188 Shell Naturell Fluid HFE
68
184 Statoil Hydraway bio PA
46
GB 60 °C (140 °F) Max. permitted temperature

FR 60 °C Température maxi. admissible


ES 60 ºC Temperatura máxima permitida

FR Température maxi.
ES Temperatura máxima
GB Max temperature

FR Température de service
recommande
ES Temp. de trabajo recomendada
GB Rec. working temperature

FR Température mini.
ES Temperatura mínima
GB Min. temperature

-55- HIAB 077 - 088CLX


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA ES

5 Entretien
5 Mantenimiento de la grúa

5.3.8 Fuite du système 5.3.8 Pérdidas de aceite en el


hydraulique sistema hidráulico

 DANGER  PELIGRO
­ Tenez-vous à l’écart des fuites ­ Mantenerse apartado de las pér­
d’huile. L’huile du système est sous didas de aceite. El aceite hidráu-
haute pression et peut occasionner lico del sistema, trabaja a alta
des blessures graves lorsqu’elle est presión y puede ocasionar heridas
projetée. impor­tantes.
­ Ne remplacez pas vous-même des ­ ¡Nunca cambie Usted mismo las
flexibles hydrauliques ou des mangueras!
tuyauteries!
Reparar las pérdidas de aceite de la ma­
Remédiez aux fuites comme suit : nera siguiente:
1� Enfoncez le bouton d’arrêt. 1� Presionar el Botón de parada.
2� Désengagez la prise de force. 2� Desconectar la toma de fuerza.
3� Fuite au niveau d’un raccord 3� Pérdidas en tubos o conexiones
a Resserrez le raccord à l’aide d’uneclé. a Apretar las conexiones con una
b Si cela ne suffit pas : contactez un llave.
atelier de service agréé Hiab. b Si persiste la pérdida: ponerse en
4� Fuite minime au niveau d’un tuyau contacto con el taller de Hiab más
ou d’un flexible cercano.
a Est-il possible de replier la grue? 4� Pequeñas pérdidas en las mangueras
b Si possible : repliez la grue et o conexiones
renolez-vous dans un atelier de a ¿Se puede plegar la grúa?
service agréé Hiab. b Si es posible: plegar la grúa en la
Si impossible : contactez un atelier posición de transporte e ir al taller
de service agréé Hiab. oficial de Hiab más cercano.
5� Dans tous les autres cas : contactez un Si no es posible: ponerse en
atelier de service agréé Hiab. contacto con el taller de Hiab más
cercano.
5 En los demás casos: ponerse en con­
tacto con el taller de Hiab más cer­

-56- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


OPERATION
AND MAINTENANCE GB

5 Maintenance

5.3.8 Hydraulic system:


Leakage

 DANGER
­ Keep well away from an oil leak
on the hydraulic system! The oil
spraying out will cause serious
injury. The oil in the hydraulic
system is under high pressure.
­ Do not replace any hydraulic hoses
or lines yourself!

Deal with any oil leaks as follows:


1� Press a Stop button.
2� Disengage the PTO.
3� Leaking coupling
a Tighten the coupling with a spanner.
b If tightening does not help: get in
touch with a Hiab service workshop.
4� Small leak on line or hose
a Determine if you can still fold up the
crane
b If you can: fold the crane and go to a
Hiab service workshop. If you can
not: get in touch with a Hiab service
workshop.
5� In all other cases get in touch with a
Hiab service workshop.

-57- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


UTILISATION ET MANTENIMIENTO
ENTRETIEN FR Y MANIOBRA ES

6 Pannes
6 Averías

6.1 Pannes 6.1 Averías


Il faut remédier immédiatement à toute Los fallos de la grúa tienen que ser recti-
panne de la grue. La plupart des pannes ficados inmediatamente. En la mayoría de
demandent l’intervention d’un atelier los casos es necesario ponerse en contacto
de service agréé Hiab. La section 6.2 con el taller de Hiab.
Recherche de pannes indique les pannes La sección 6.2 muestra las averías que
auxquelles vous pouvez remédier person­ pueden ser reparadas por Usted mismo.
nellement.
 PELIGRO
 DANGER
­ Usted puede solamente reparar las
­ Vous ne devez, personnellement, averías indicadas en la sección 6.2.
ne remédier qu’aux pannes décri- ­ Seguir detalladamente las instruc­
tes dans la section 6.2 Recherche ciones de la sección 6.2.
de pannes. ­ Todas las demás averías tienen que
­ Suivez attentivement les instruc­ ser reparadas por el personal de
tions de la section 6.2 Recherche un taller oficial de Hiab.
de pannes!
­ Toutes les autres pannes doivent
être rectifiées par un atelier de
service agréé Hiab.

-58- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


OPERATION
AND MAINTENANCE GB

6 Faults

6.1 Faults
Faults in the crane must be rectified im­
mediately.
You should consult a Hiab service work­
shop for most faults. 6.2 Troubleshooting
shows the faults you can rectify yourself.

 DANGER
­ Deal yourself only with the faults
that according to 6.2 Trouble­shoo­
ting you may rectift.
­ Follow the instructions in 6.2
Trouble­­shooting exactly!
­ All other faults may be dealt with
only by personnel in a Hiab service
workshop!

-59- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


FR

6.2 Recherche de pannes


Pannes Causes probables Mesures à prendre
­ La grue ne répond pas aux Situation de surcharge (LC) Effectuez des mouvements
commandes. pour réduire le couple de
­ Les voyants de l'interface levage. Si nécessaire,
d'utilisateur sont allumés. désactivez le LC.
Une, ou plusieurs, fonctions de Le système de sécurité a Voir le Manuel de l’opé­-
la grue ne fonctionne pas nor­- détecté une panne. rateur, Système de sécurité
malement : capacité de levage et Commande à distance.
réduite, vitesse lente, le voyant
d'entretien est allumé.
La pompe hydraulique émet Filtre du bouchon de Nettoyez le filtre ou
des bruits anormaux remplissage du réservoir remplacez le bouchon.
NOTA : 3 causes probables : bouché.
Avertissement!
Manque d’huile dans le 1 Effectuez l’appoint d'huile
Arrêtez immédiatement
réservoir. 2 Purgez le système
la grue!
hydraulique
Pompe défectueuse. Consultez un atelier de
service agréé Hiab.
Impossible de sortir les Extensions toujours Déverrouillez les extensions.
extensions des stabilisateurs. verrouillées.
Panne hydraulique. Consultez un atelier de
service agréé Hiab.
Mouvement d'orientation Manque d’huile dans le Effectuez l’appoint d’huile.
irrégu­lier, ou accompagné de système hydraulique.
bruits anormaux.
Manque d’huile dans la Ajustez le niveau d’huile
base. dans la base.
Palier supérieur de la Graissez le palier pendant
colonne non graissé. un mouvement d'orientation
de la grue. Voir 5.3.1.
Paliers de la base Consultez un atelier de
défectueux. service agréé Hiab.
Accessoire ne fonctionne pas Raccordements incorrects. Rectifiez les raccordements
normalement (rotator, treuil, selon les instructions.
JIB)
Autre panne. Consultez un atelier de
service agréé Hiab.
Fuite du système hydraulique : 1 Enfoncez le bouton d'arrêt.
Fuite au niveau d’un raccord, 2 Désengagez la prise de force.
d’un flexible ou d’un tuyau 3 Voir aussi 5.3.8.
DANGER! Ne vous appro-
chezpas de la fuite.

-60- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


ES
6.2 Localización de averías
Fallo Causa probable Solución
­ La grúa no reacciona al Situación OLP. Maniobrar la grúa reduciendo
operar las palancas de el par de capacidad.
mando. En caso necesario desconectar
­ Están encendidas las el OLP.
lámparas el panel de control
Trabajo anormal de una o El sistema de seguridad ha Ver el manual del Sistema de
varias funciones de la grúa: detectado un fallo. seguridad y Control Remoto.
Velocidad de maniobra y
capacidad de elevación baja.
Está encendida la lámpara
de servicio.
Ruidos anormales de bomba. Filtro de aire, del tapón Limpiar el filtro de aire o
del depósito, sucio. cambiarlo..
¡AVISO! Nivel bajo de aceite en el 1 Poner aceite.
¡Parar la grúa depósito. 2 Purgar el sistema hidráulico.
inmediatamente!
Bomba defectuosa. Ir al taller oficial de Hiab.
No sale la extensión de los Las extensiones está toda- Soltar los seguros.
estabilizadores vía con los seguros puestos.
Fallo hidráulico. Ir al taller oficial de Hiab.
Giro intermitente o con ruidos Falta de aceite en sistema. Llenar el depósito hasta el
anormales. nivel indicado.
Falta de aceite en la base Llenar el depósito de la base
de la grúa. hasta el nivel indicado.
Poca lubricación en el cas- Lubricar los casquillos
quillo superior de la mientras
columna. se gira la grúa. Ver 5.3.1.
Avería en el casquillo Ir al taller oficial de Hiab.
superior de la columna.
Trabajo anormal de los Conexión errónea. Conectar de acuerdo a las
accesorios de la grúa. instrucciones.
Otro tipo de fallo. Ir al taller oficial de Hiab.
Pérdidas en el sistema 1 Presionar el Botón de
hidráulico:. Pérdidas en las parada.
conexiones, mangueras o tubos. 2 Desconectar la toma de
¡PELIGRO! No acercarse al fuerza.
chorro de aceite! 3 Ver también la sección 5.3.8.

-61- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


GB

6.2 Troubleshooting
Fault Probable cause Action
­ Crane does not react to Crane in an OLP situation Perform movements to
controls. reduce load moment.
­ Indicator lamps light up on If necessary: release OLP.
the user panel
Crane does not work properly: The system has detected a See operating manual
One or more crane functions do fault Safety system and
not work or not properly.Lifting Remote control.
capacity is much less
than normal. Operation speed
is much reduced.
The service lamp lights on.
The hydraulic pump Oil tank filler cap air filter is Clear the blockage or
makes a noise. blocked. replace the entire filler cap.
Note! three causes. Oil level in the tank is too 1 Top up oil tank.
Warning! low. 2 Bleed the hydraulic system.
Stop crane operation
immediately! Pump defective Go to a Hiab service workshop.
The stabilizer extensions The extensions are still Unlock the extensions.
do not slide out.. locked.
Hydraulic fault. Go to a Hiab service workshop
The slewing movements are Insufficient oil in the Top up the oil tank
irregular or cause abnormal hydraulic system..
noises. Insufficient oil in the Top up the oil in the slewing­
slewing housing. housing to the required level.
The upper slewing bearing Lubricate the bearing
is not properly lubricated. while slewing
See section 5.3.1.
The bearings in the slewing Go to a Hiab service workshop
housing are damaged.
Add-on equipment does Connectors not properly Reconnect the add-on
not work properly (rotator, connected. equipment according
winch, etc.) to the instructions.
Other defect. Go to a Hiab service workshop
Leak on hydraulic system: 1 Press a Stop button
leaking coupling, hose or line 2 Disengage the PTO.
Danger! Keep well away from 3 See also section 5.3.8
an oil leak.

-62- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


FR

Annexe 1 : Pièces de rechange pour HIAB 077 - 088CLX


Bouchon de remplissage du réservoir d’huile Référence : 982 4561

Cartouche de filtre haute pression Référence : 986 1084

Cartouche de filtre de réducteur de pression Référence : 986 1092

Cartouche de filtre de retour Référence : 982 4499


avec indicateur de colmatage

ES

Apéndice 1: Piezas de recambio para la HIAB 077 - 088CLX


Tapón para el depósito de aceite Nº de pedido 982 4561

Cartucho para el filtro de presión Nº de pedido 986 1084

Cartucho para el filtro reductor de presión Nº de pedido 986 1092

Cartucho para el filtro de retorno con Nº de pedido 982 4499


indicador de impurezas

GB

Appendix 1: Replacement parts for HIAB 077 - 088CLX


Filler cap for hydraulic system oil tank order number: 982 4561

Filter insert for pressure filter order number: 986 1084

Filter insert for pressure reduction filter order number: 986 1092

Filter insert for return filter order number: 982 4499


with fouling indicator

-63- HIAB 077 - 088CLX 2006.03


© Hiab AB © Hiab AB © Hiab AB
Tous droits réservés. Reservados todos los de­ All rights reserved.
Aucune partie de ce manuel rechos Este Manual no pue­ No part of this publica­tion
ne peut être rep­roduite, de ser reproducido, copia­do, may be reproduced or co­
copiée ou trans­mise de par­cial o total- pied in any form or by any
quel­­­que manière que ce mente, sin permiso escri­to means with­­out writ­ten per­
soit, sans l’accord écrit de: de: misson from
Hiab AB Hiab AB Hiab AB
S-824 83 Hudiksvall S-824 83 Hudiksvall S-824 83 Hudiksvall
Suède Suecia Sweden
Tél. +46 650 91000 Tel.: Int. + 46-650-91000 Phone: Int+46 650 91000

You might also like