0% found this document useful (0 votes)
82 views68 pages

CMT-CP11 Manual

Manual radio sony cmt-cp11
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
82 views68 pages

CMT-CP11 Manual

Manual radio sony cmt-cp11
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 68

4-227-681-42(3)

Micro HiFi
Component
System
Mode d’emploi FR

Manual de instrucciones ES

CMT-CP11
©2000 Sony Corporation
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de feu ou de choc
électrique, ne pas exposer cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.
Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir le
coffret. Confier l’entretien à un personnel qualifié.

N’installez pas l’appareil dans un espace confiné


comme dans une bibliothèque ou un meuble
encastré.

Cet appareil est classé


PRODUIT LASER CLASSE
1. L’inscription PRODUIT
LASER CLASSE 1 est placée
sur l’extérieur, à l’arrière de
l’appareil.

Cette chaîne est équipée d’une réduction du bruit de


type Dolby* B.
* Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence de
Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole double-D ; sont des
marques de Dolby Laboratories Licensing
Corporation.

2 FR
Table des matières

Mise en service Autres caractéristiques


Etape 1: Raccordement de la chaîne ........ 4 Ajustement du son ................................... 23
Etape 2: Réglage de l’heure ..................... 6 Utilisation du système RDS (Radio Data
Etape 3: Préréglage de stations de radio System)* ........................................... 24
— Préréglage ...................................... 7 Pour s’endormir en musique
Raccordement de composants en option ... 8 — Minuterie d’extinction ................. 24
Pour se réveiller en musique
— Minuterie de réveil ...................... 25
Opérations de base
Enregistrement temporisé de programmes
Lecture d’un CD — Lecture normale ..... 11 de radio — Minuterie REC ............... 26
Enregistrement d’un CD sur une cassette
— Enregistrement synchro de CD .... 12 Informations
Ecoute de la radio — Accord préréglé .... 13 complémentaires
Enregistrement de la radio ...................... 15
Précautions .............................................. 28
Lecture d’une cassette ............................. 16
Dépannage ............................................... 29
Spécifications .......................................... 31
Lecteur de CD Identification des parties de la
Contrôle du temps de lecture restant d’un télécommande ................................... 33
CD .................................................... 18 Index ........................................................ 34
Lecture répétée de pistes * Modèle européen seulement
— Lecture répétée ............................ 18
Lecture de pistes de CD dans un ordre
aléatoire — Lecture aléatoire ........... 19
Lecture de pistes du CD dans l’ordre
souhaité — Lecture programmée ..... 20

Platine cassette
Enregistrement manuel sur une
cassette .............................................. 21
Enregistrement sur cassette de vos pistes
préférées d’un CD
— Montage programmé ................... 22

3 FR
Mise en service

Etape 1: Raccordement de la chaîne


Suivez la procédure 1 à 4 ci-dessous pour raccorder la chaîne à l’aide des cordons et accessoires fournis.

Antenne-cadre AM

Antenne FM

Enceinte droite Enceinte gauche


2 1

3
4

1 Raccordez les enceintes. 2 Raccordez les antennes FM et AM.


Raccordez les cordons des enceintes droite et Installez l’antenne-cadre AM avant de la
gauche aux bornes SPEAKER de la même raccorder.
couleur.
Prise de type A

# L 3 partie.
Insérez cette
3 R#
Etendez l’antenne
filaire FM à
Antenne-
A l’horizontale.
ENN cadre AM
ANT
Rayé (#)

75Ω
FM
U
Uni (3)
AM

Remarque
Eloignez les cordons des enceintes des antennes
pour éviter le bruit.

4 FR
Prise de type B Insertion de deux piles format
AA (R6) dans la télécommande

Mise en service
e
Etendez E
l’antenne E
EN NA e
ANT filaire FM à Antenne-
l’horizontale. cadre AM
75Ω
FM
U

U
Conseil
AM
En fonctionnement normal, les piles durent environ
six mois. Remplacez-les par des neuves si la
télécommande ne peut plus opérer la chaîne.
Remarques sur les piles
• Vérifiez que les pôles des piles (+/–) sont orientés
3 Pour les modèles à sélecteur de tension, correctement.
• Ne mélangez pas pile ancienne et pile neuve.
réglez VOLTAGE SELECTOR à la • Ne combinez pas des piles de types différents.
tension du secteur local. • Si la télécommande doit rester inutilisée pendant
une période prolongée, retirez-en les piles pour
VOLTAGE éviter tout risque de fuite et de corrosion.
SELECTOR • N’utilisez pas une pile fuyante.
110V~120V • Si une pile a fui, nettoyez le logement des piles et
remplacez les deux piles.
• Ne placez pas la télécommande à un endroit très
chaud ou très humide.
220V~240V • N’exposez pas le capteur de télécommande en plein
soleil ou bien sous un dispositif d’éclairage. Cela
pourrait provoquer un mauvais fonctionnement.
4 Raccordez le cordon d’alimentation à
une prise murale.
Si la fiche ne s’insère pas dans la prise
murale, détachez l’adaptateur de prise fourni
(seulement pour les modèles pourvus d’un
adaptateur).

5 FR
Etape 2: Réglage de 3 Appuyez sur ENTER.
L’indication des minutes se met à clignoter.
l’heure
L’horloge interne doit être réglée pour pouvoir
utiliser la minuterie de la chaîne.
1300
L’horloge est en système 24 heures sur le modèle
européen et en système 12 heures sur les autres
modèles. 4 Appuyez plusieurs fois sur l/L
Le système 24 heures est utilisé dans les pour régler les minutes.
illustrations.

1310

2,4 5 Appuyez sur ENTER.


L’horloge se mettra en marche.

Pour réinitialiser l’horloge


L’horloge peut être initialisée que l’appareil soit
sous ou hors tension.
1 1 Appuyez sur TIMER SET.
3,5 2 Appuyez plusieurs fois sur l/L jusqu’à
l’apparition de “SET CLOCK”, puis appuyez
sur ENTER.
3 Refaites les étapes 2 à 5 de “Etape 2: Réglage
de l’heure”.
1 Appuyez sur TIMER SET.
Conseil
L’indication des heures se met à clignoter.
En cas d’erreur, recommencez la procédure depuis
l’étape 1.

000
2 Appuyez plusieurs fois sur l/L
pour régler les heures.

1300

6 FR
Etape 3: Préréglage de 1 Appuyez sur TUNER.
“TUNER” apparaît.
stations de radio
— Préréglage 2 Appuyez sur TUNER BAND pour

Mise en service
sélectionner FM ou AM.
La chaîne peut mémoriser un total de 30 stations
préréglées (20 pour FM et 10 pour AM). Cette
3 Appuyez plusieurs fois sur
section explique comment accorder les stations et TUNING MODE jusqu’à l’apparition
les prérégler. de “AUTO”.

1 2 4 Appuyez sur TUNING +/–.


La fréquence change quand l’appareil
explore les stations. Le balayage s’arrête à
Z
l’accord d’une station. Alors, “TUNED” et
bB

m
x

M
“STEREO” (programmes stéréo seulement)
X z apparaissent.

AUTO STEREO

FM1005
TUNED

+ MHz

.
x

>
5 Appuyez sur MEMORY sur la
m M
télécommande.
Un numéro de préréglage clignote.

PRESET STEREO

3 4 1FM1005
TUNED

MHz

6 Appuyez plusieurs fois sur l/L


sur la télécommande pour sélectionner
le numéro de préréglage souhaité.
6
PRESET STEREO

3FM1005
TUNED

MHz

5 7 Appuyez sur ENTER sur la


télécommande.
7 La station est mémorisée sous le numéro de
préréglage sélectionné.

8 Répétez les étapes 2 à 7 pour prérégler


d’autres stations.

suite
7 FR
Etape 3: Préréglage de stations
de radio (suite) Raccordement de
Pour accorder une station faible composants en option
A l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à la disparition de Cette section explique comment raccorder une
“AUTO” et “PRESET”, puis plusieurs fois sur variété de composants à votre chaîne pour la
TUNING +/– pour accorder une station. renforcer. Consultez le mode d’emploi de chaque
composant pour les détails.
Pour modifier le numéro de
préréglage
Reprenez à partir de l’étape 2. Raccordement de composants
audio
Conseil
Les stations préréglées sont sauvegardées dans la Raccordement d’une platine MD
mémoire de la chaîne pendant environ deux jours, pour l’enregistrement analogique
même en cas de déconnexion du cordon
d’alimentation ou de panne d’électricité. Vous pouvez raccorder une platine MD à la chaîne
avec des cordons audio disponibles dans le
commerce. Insérez bien les broches à code couleur
Pour modifier l’intervalle dans les prises correctes. Pour écouter le son de la
d’accord AM (non applicable aux platine MD après son raccordement, appuyez sur
modèles pour l’Europe et le MD/VIDEO jusqu’à l’apparition de “MD”.
Moyen-Orient) Aux prises d’entrée audio sur la
L’intervalle d’accord AM est préréglé à 9 kHz (ou platine MD
10 kHz sur le modèle pour l’Amérique du Nord) à
l’usine. Pour commuter l’intervalle d’accord AM,
accordez d’abord une station AM, puis mettez la
chaîne hors tension. En appuyant sur TUNING +,
remettez la chaîne sous tension. Au changement de
l’intervalle d’accord AM, toutes les stations
préréglées sont effacées. Pour revenir à l’intervalle
d’origine, accordez d’abord une station AM, puis
mettez la chaîne hors tension. Ensuite, remettez-la
sous tension en appuyant sur la touche TUNING –.

Aux prises de sortie audio de la


platine MD

8 FR
Raccordement d’une platine MD Raccordement d’un casque
pour l’enregistrement numérique
Le raccordement d’une platine MD à la chaîne
d’écoute
avec un câble optique disponible dans le Raccordez le casque à la prise PHONES.
commerce vous permet d’effectuer un

Mise en service
enregistrement numérique à partir d’un CD.
+

Au connecteur d’entrée –

numérique sur la platine MD


Z

u x

. >
m M

Prise PHONES

Raccordement d’antennes
extérieures
Vous pouvez raccorder une antenne extérieure à
votre chaîne pour améliorer la réception.

Antenne FM
Raccordement d’un Raccordez une antenne FM extérieure disponible
magnétoscope dans le commerce à la ou aux prises FM
Vous pouvez raccorder un magnétoscope à la ANTENNA comme indiqué ci-dessous. Une
chaîne avec un cordon audio disponible dans le antenne TV peut aussi être raccordée dans le
commerce. Insérez bien les broches à code couleur même but.
dans les prises correctes. Pour écouter le son du Prise de type A
magnétoscope après son raccordement, appuyez
sur MD/VIDEO jusqu’à l’apparition de “VIDEO”.
Connecteur à
douille standard
IEC (non fourni)
A
ENN
ANT

75Ω
FM
U
AM

suite

Aux prises d’entrée audio sur le


magnétoscope

9 FR
Raccordement de composants en
option (suite)

Prise de type B

Câble coaxial
75 ohms (non fourni)

A
ENN
ANT

75Ω
FM
U

AM U

Antenne AM
Pour l’antenne AM, utilisez un fil isolé étendu
horizontalement de 6 à 15 m, avec une extrémité
raccordée aux bornes AM ANTENNA comme
indiqué ci-dessous. Laissez l’antenne-cadre AM
fournie raccordée.

Prise de type A
Fil isolé
(non fourni)

A
ENN
ANT

75Ω
FM
U
AM

Prise de type B
Fil isolé
(non fourni)
A
ENN
ANT

75Ω
FM
U

AM U

10 FR
Opérations de base

Lecture d’un CD 4 Appuyez sur CD u.


La lecture démarre.
— Lecture normale

Procédez comme suit pour lire un CD à partir de


la piste 1.
1 005
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous

Opérations
Mise
Numéro de piste Temps écoulé
tension.
?/1
3 1,2

en service/Opérations
(alimentation) VOLUME
Pour Effectuez cette opération
Arrêter la lecture Appuyez sur CD x.

de base
Z

bB x
Interrompre Appuyez sur CD u.
m M temporairement le Appuyez une seconde fois
X z

lecture (pause) pour reprendre la lecture.


Sélectionner une Pendant la lecture ou la pause,
piste appuyez plusieurs fois sur
+ CD . ou CD > jusqu’à

ce que vous trouviez la piste
souhaitée.

de base
Z

u x
Localiser un point Pendant la lecture, appuyez
.
m
>
M
souhaité sur une piste sur CD m ou CD M
jusqu’à ce que vous trouviez
le point souhaité.
Retirer ou remplacer Appuyez sur CD EJECT Z.
le CD
4 CD ./>
m /M
CD x
Ajuster le volume Tournez VOLUME.

Conseils
1 Appuyez sur CD EJECT Z pour placer
• Si vous appuyez sur CD u quand la chaîne est
hors tension, elle se remet automatiquement sous
un CD sur le plateau à disque. tension et la lecture du CD commence s’il y a un
Le plateau à disque s’ouvre. CD sur le plateau à disque (Lecture One Touch).
• Pour commuter à CD alors que vous écoutez une
STANDB

?/1
Y

CD
TAPE
TUNER
+
autre source, appuyez sur CD u. La lecture du
MD/VIDEO

TUNIN
G MODE
– CD démarrera automatiquement (Sélection
Placez le automatique de source).
EJECT

disque avec A
CD

• “NO DISC” s’affiche quand il n’y a pas de CD sur


x

l’étiquette vers u

.
>
le plateau à disque.
le haut. Si vous
M
m REPEAT
PLAY MODE

lisez un CD
single (8 cm),
placez-le sur le
cercle interne
du plateau.

2 Appuyez à nouveau sur CD EJECT Z


pour refermer le plateau à disque.

3 Appuyez sur CD.


“CD” s’affiche.

11 FR
Enregistrement d’un CD 1 Appuyez sur TAPE EJECT Z et insérez
une cassette enregistrable dans le
sur une cassette logement de cassette.
— Enregistrement synchro de CD La face à enregistrer
dirigée vers vous

La fonction Enregistrement synchro de CD permet


d’enregistrer facilement d’un CD sur une cassette.
Des cassettes de type I (normal) et II (CrO2) sont
Z

utilisables. Pour enregistrer seulement les pistes bB x

que vous souhaitez, il est commode d’utiliser la m M

X z

fonction Montage de programme (voir page 22).


Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous
tension.
?/1 TAPE
(alimentation) 4 nN 1 TAPE x
2 Appuyez sur CD EJECT Z et placez un
CD sur le plateau à disque.
Z

bB x STANDB
Y

TUNER
?/1 TAPE
m M CD +
MD/VIDEO

X z
Placez le TUNIN
G MODE

disque avec EJECT

l’étiquette vers A
CD

le haut. Pour la
x
u
>
.

lecture d’un CD
M
m REPEAT
PLAY MODE

– single (8 cm),
placez le
Z
disque sur le
u x
cercle interne
. >
du plateau.
m M

3 Appuyez à nouveau sur CD EJECT Z


pour refermer le plateau.
7 2,3 5 4 Appuyez sur CD.
“CD” s’affiche.

5 Appuyez sur CD SYNC.


La bande est en attente d’enregistrement et le
CD en attente de lecture.
“ ” et “B” (ou “b”) s’affichent, et
DOLBY NR l’indicateur CD SYNC s’allume.
6

12 FR
6 Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE
Ecoute de la radio
sur la télécommande pour sélectionner
“ ” pour enregistrer sur une face de la — Accord préréglé
cassette ou bien sur “ ” ou “ ”
pour enregistrer sur les deux. Le préréglage de stations de radio à l’avance dans
la mémoire de la chaîne facilite leur accord par la
7 Appuyez sur TAPE X. suite (voir “Etape 3 : Préréglage de stations de

Opérations de base
radio” à la page 7.)
L’enregistrement démarre.
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous
tension.
Pour arrêter l’enregistrement ?/1
Appuyez sur TAPE x. (alimentation) 1 3 2
Conseils
• Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé, Z

appuyez sur DOLBY NR sur la télécommande bB x

m M

avant l’étape 7. “;” s’affiche. X z

• Pour démarrer l’enregistrement sur la face vers


l’intérieur de la cassette, après l’étape 5, appuyez
sur TAPE nN jusqu’à ce que “ ” passe à
“ ”. +

Remarque
Vous ne pouvez pas écouter une autre source quand la Z

fonction Enregistrement synchro de CD est activée. u x

. >
m M

VOLUME
4

STEREO/
MONO

suite

13 FR
Ecoute de la radio (suite) Conseils
• Si vous appuyez sur TUNER BAND quand la
chaîne est hors tension, elle se mettra
automatiquement sous tension et accordera la
1 Appuyez sur TUNER. dernière station de radio captée (Lecture One
“TUNER” s’affiche. Touch).
• Pour commuter à la radio pendant la lecture d’une
autre source, appuyez sur TUNER BAND
2 Appuyez sur TUNER BAND pour (Sélection automatique de source).
sélectionner FM ou AM. • Si le programme FM est parasité, appuyez sur
STEREO/MONO sur la télécommande jusqu’à ce
que “MONO” s’affiche. Après le défilement de
3 Appuyez plusieurs fois sur “MONO” sur l’affichage, la fréquence apparaîtra.
TUNING MODE jusqu’à ce que Le programme ne sera plus en stéréo, mais la
“PRESET” s’affiche. réception sera meilleure. Appuyez à nouveau sur
cette touche pour revenir au programme en stéréo.
• Pour améliorer la réception, réglez les antennes
4 Appuyez plusieurs fois sur fournies ou raccordez une antenne extérieure (voir
TUNING +/– pour afficher le numéro “Raccordement d’antennes extérieures” à la page
9).
de préréglage de la station souhaitée.

PRESET STEREO

3FM1005
TUNED

MHz

Numéro de préréglage Fréquence

Pour Procédez comme suit


Eteindre la radio Appuyez sur ?/1.
Régler le volume Tournez VOLUME.

Pour accorder une station de


radio non-préréglée
A l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à ce que “AUTO” et
“PRESET” disparaissent, puis plusieurs fois sur
TUNING +/– pour accorder la station souhaitée
(Accord manuel).

14 FR
Enregistrement de la 2 Appuyez sur TUNER BAND pour
sélectionner FM ou AM.
radio
3 Appuyez plusieurs fois sur
Procédez comme suit pour accorder une station TUNING MODE jusqu’à ce que
préréglée (voir page 13) et enregistrer un “PRESET” s’affiche.
programme de radio sur cassette. Les cassettes de

Opérations de base
types I (normal) et II (CrO2) sont utilisables.
Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous
4 Appuyez plusieurs fois sur
TUNING +/– pour afficher le numéro
tension.
de préréglage de la station souhaitée.
TAPE x
?/1 TAPE PRESET STEREO

(alimentation) 8 nN 5 6 3FM1005
TUNED

MHz

bB x
Numéro de préréglage Fréquence
m M

5
X z

Appuyez sur TAPE EJECT Z et insérez


une cassette enregistrable dans le
logement de cassette.
+


La face à enregistrer
dirigée vers vous
Z

u x

. >
m M

bB x

m M

X z

1 2 3 4

6 Appuyez sur REC z.


La bande se met en attente d’enregistrement.
“ ” et “B” (ou “b”) apparaissent.

DOLBY NR 7 Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE


7 sur la télécommande pour sélectionner
“ ” pour enregistrer sur une face de la
cassette ou bien sur “ ” ou “ ”
pour enregistrer sur les deux.

suite

1 Appuyez sur TUNER.


“TUNER” s’affiche.

15 FR
Enregistrement de la radio
(suite) Lecture d’une cassette
8 Appuyez sur TAPE X. La chaîne peut lire trois types de cassette : type I
L’enregistrement démarre. (normal), type II (CrO2) et type IV (métal).
Comme la chaîne détecte automatiquement le type
de la cassette, il est inutile de le spécifier.
Pour arrêter l’enregistrement Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne sous
Appuyez sur TAPE x. tension.

Conseils ?/1
• Pour enregistrer d’une station de radio non- (alimentation) TAPE X 4 1 TAPE x
préréglée, à l’étape 3, appuyez plusieurs fois sur
TUNING MODE jusqu’à ce que “AUTO” et Z

“PRESET” disparaissent, puis plusieurs fois sur bB x

TUNING +/– pour accorder la station souhaitée. m M

• Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé, X z

appuyez sur DOLBY NR sur la télécommande


avant l’étape 8. “;” s’affichera.
• Pour démarrer l’enregistrement sur la face vers
l’intérieur de la cassette, après l’étape 6, appuyez +


sur TAPE nN jusqu’à ce que “ ” passe à
“ ”.
Z

• Si vous entendez des parasites pendant


u x

l’enregistrement d’un programme de radio AM, . >


m M

réglez l’antenne AM pour améliorer la réception.

VOLUME TAPE m/M


2

DOLBY NR
3

16 FR
Conseils
1 Appuyez sur TAPE EJECT Z et insérez • Si vous appuyez sur TAPE nN quand la chaîne
une cassette enregistrable dans le est hors tension, elle se met automatiquement sous
logement de cassette. tension et commence à lire la cassette s’il y en a une
dans le logement (Lecture One Touch).
La face à enregistrer • Pour commuter à la lecture de cassette pendant
dirigée vers vous l’écoute d’une autre source, appuyez sur
TAPE nN quand la bande est arrêtée. La lecture
de la cassette démarrera automatiquement

Opérations de base
(Sélection automatique de source).
• Pour lire une cassette enregistrée avec le système
Z
Dolby NR, appuyez sur DOLBY NR sur la
bB x

m M
télécommande avant l’étape 4. “;” s’affichera.
X z

2 Appuyez sur TAPE.


“TAPE” s’affiche.

3 Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE


sur la télécommande pour sélectionner
“ ” pour lire une face de la cassette, ou
bien sur “ ” ou “ ”* pour lire les
deux plusieurs fois.
* Le défilement de la bande s’arrête
automatiquement au bout de cinq lectures
consécutives.

4 Appuyez sur TAPE nN.


La lecture de la cassette démarre.
Pour changer de sens de lecture, appuyez sur
TAPE nN. La lecture de la face inverse
démarrera.

Pour Procédez comme suit


Arrêter la lecture Appuyez sur TAPE x.
Interrompre Appuyez sur TAPE X.
temporairement la Appuyez à nouveau pour
lecture (pause) reprendre la lecture.
Avancer rapidement La bande à l’arrêt, appuyez
ou rebobiner sur TAPE M ou TAPE m.
Retirer ou remplacer Appuyez sur
la cassette TAPE EJECT Z.
Régler le volume Tournez VOLUME.

17 FR
Lecteur de CD

Contrôle du temps de Lecture répétée de


lecture restant d’un CD pistes — Lecture répétée
Procédez comme suit pour contrôler le temps de La fonction Lecture répétée vous permet de lire
lecture restant sur la piste présente ou sur tout le une seule piste ou toutes les pistes d’un CD en
CD. lecture normale. Vous pouvez également utiliser la
fonction Lecture répétée pendant la lecture
aléatoire ou la lecture programmée.

DISPLAY
+

u x

. >
m M

, Appuyez sur DISPLAY.


A chaque pression de cette touche,
REPEAT
l’affichage change comme suit:

Pendant la lecture , Appuyez plusieurs fois sur REPEAT


t Numéro de la piste présente et temps de pendant la lecture jusqu’à l’apparition
lecture écoulé de la piste de “REPEAT”.
r
La lecture répétée démarre. Le tableau
Numéro de la piste présente et temps de suivant décrit les deux modes de répétition
lecture restant de la piste disponibles.
r
Temps de lecture restant de tout le disque
Pour répéter Appuyez sur
r
Toutes les pistes d’un REPEAT plusieurs fois
Affichage de l’horloge CD jusqu’à l’affichage de
“REPEAT”.

Conseil Seulement la piste REPEAT plusieurs fois


présente jusqu’à l’affichage de
A chaque pression sur DISPLAY pendant l’arrêt du
CD (ou de la bande), l’affichage change comme suit: “REPEAT 1”.

t Temps total de lecture


r Pour annuler la lecture répétée
Affichage de l’horloge Appuyez plusieurs fois sur REPEAT jusqu’à la
r disparition de “REPEAT” et “REPEAT 1”.
Affichage de la source présente

Remarque
Si le CD contient 25 plages ou plus, le temps de
lecture restant de la piste actuelle apparaîtra sous la
forme “- - - . - -” pour chaque piste à partir de la
25ème.

18 FR
Pour annuler la lecture aléatoire
Lecture de pistes de CD Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à
la disparition de “SHUFFLE”.
dans un ordre aléatoire Conseils
— Lecture aléatoire • Vous pouvez aussi démarrer la lecture aléatoire
pendant la lecture normale en sélectionnant
“SHUFFLE”.
Vous pouvez utiliser cette fonction pour lire toutes
• Pour sauter une piste, appuyez sur CD >.
les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire.
Remarque

1 3 Il est impossible de revenir à la piste précédente en

Lecteur de CD
appuyant sur CD ..

bB x

m M

X z

u x

. >
m M

2 CD >

1 Appuyez sur CD.


“CD” s’affiche.

2 Appuyez plusieurs fois sur


PLAY MODE jusqu’à l’affichage de
“SHUFFLE”.

3 Appuyez sur CD u.
La lecture aléatoire démarre. “;” apparaît
pendant la sélection de la piste suivante, et
toutes les pistes sont lues en ordre aléatoire.

19 FR
Lecture de pistes du CD 4 Appuyez sur PLAY MODE.
La piste sélectionnée est programmée.
dans l’ordre souhaité “STEP” apparaît, suivi du numéro de la
sélection qui vient d’être programmée.
— Lecture programmée
5 Pour programmer des pistes
Vous pouvez créer un programme d’un maximum additionnelles, répétez les étapes 3 et 4.
de 24 pistes d’un CD dans l’ordre de votre choix.
Après le réglage de l’ordre, vous pouvez
également effectuer un enregistrement synchronisé
6 Appuyez sur CD u.
des pistes sur cassette (voir la page 22). La lecture programmée démarre. Les pistes
sont lues dans l’ordre programmé.

1 6 CD x
Pour annuler la lecture
Z
programmée
bB x Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à
m

X
M

z
la disparition de “PGM”.

Pour Procédez comme suit


+ Ajouter une piste à la Exécutez les étapes 3 et 4

fin du programme avec la lecture programmée
arrêtée.
Z

u x
Effacer tout le Appuyez sur CD x avec la
.
m
>
M
programme lecture programmée
arrêtée.

Conseils
• Le programme créé reste dans la mémoire de la
3 2,4 chaîne jusqu’à sa mise hors tension ou jusqu’au
retrait du CD. Le programme terminé, appuyez sur
CD u pour le lire à nouveau.
1 Appuyez sur CD. • Si le temps total de lecture des pistes programmées
“CD” apparaît. dépasse 100 minutes, “- - . - -” s’affiche.
• Si vous essayez de programmer plus de 24 pistes,
“PGM FULL” s’affiche.
2 Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE jusqu’à l’affichage de
“PGM”.

3 Appuyez plusieurs fois sur CD . ou


CD > jusqu’à ce que le numéro de
piste souhaité apparaisse.

PGM

3 243
Numéro de piste Temps total de lecture
sélectionné

20 FR
Platine cassette

Enregistrement manuel 1 Appuyez sur TAPE EJECT Z et insérez


une cassette enregistrable.
sur une cassette
2 Appuyez sur le bouton correspondant à
Procédez comme suit pour enregistrer la source depuis laquelle vous voulez
manuellement d’une source quelconque sur une enregistrer.
cassette. Par exemple, les pistes d’un CD, la radio,
• CD: Pour enregistrer d’un CD
ou de tout autre composant raccordé. Cela vous
permet d’enregistrer seulement les morceaux que • TUNER: Pour enregistrer de la radio
vous désirez d’un CD. • MD/VIDEO: Pour enregistrer d’un
composant en option.
TAPE
nN 1 TAPE x 3 Appuyez sur REC z.

Platine
Le
La bande se met en attente d’enregistrement.

lecteur
Z
“ ” et “B” (ou “b”) apparaissent.
bB x

m M

cassette
X z
Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE
sur la télécommande pour sélectionner

de CD/Platine cassette
“ ” pour enregistrer sur une face de la
+ cassette, ou bien sur “ ” ou “ ”

pour enregistrer sur les deux.
Z

.
x

>
5 Appuyez sur TAPE X.
m M
L’enregistrement commence.

6 Démarrez la lecture de la source que


vous souhaitez enregistrer.
2 5 3
Pour Appuyez sur
Arrêter TAPE x.
DOLBY NR l’enregistrement
4 Faire une pause TAPE X.
d’enregistrement

Conseils
• Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé,
appuyez sur DOLBY NR sur le télécommande
avant l’étape 5. “;” s’affiche.
• Pour démarrer l’enregistrement sur la face vers
l’intérieur de la cassette, après l’étape 3, appuyez
sur TAPE nN jusqu’à ce que “ ” passe à
“ ”.

21 FR
Enregistrement sur 1 Appuyez sur CD EJECT Z et insérez
un CD.
cassette de vos pistes
2 Appuyez à nouveau sur CD EJECT Z
préférées d’un CD pour refermer le plateau à disque.
— Montage programmé
3 Appuyez sur TAPE EJECT Z et insérez
La fonction Montage programmé vous permet de une cassette enregistrable.
sélectionner seulement les pistes du CD que vous
souhaitez en utilisant la fonction Lecture 4 Appuyez sur CD.
programmée, puis d’enregistrer les pistes “CD” s’affiche.
programmées sur une cassette en utilisant la
fonction Enregistrement Synchro de CD.
5 Appuyez plusieurs fois sur
TAPE PLAY MODE jusqu’à l’affichage de
nN “PGM”.
4 11 13 3 TAPE x
6 Appuyez plusieurs fois sur CD . ou
Z
CD > jusqu’à l’apparition du numéro
bB x
de piste souhaité.
m M

X z

PGM

3 243
+


Numéro de piste Temps total de
souhaité lecture
Z

7
u x

.
m
>
M
Appuyez sur PLAY MODE.

8 Répétez les étapes 6 et 7 pour ajouter


plus de pistes à enregistrer.
1,2 5,7 6 9 Appuyez sur S sur la télécommande là
où vous souhaitez que la chaîne démarre
l’enregistrement sur la face vers
l’intérieur de la cassette.
9 Quand la chaîne détecte cette commande, le
CD passe en pause, le sens de défilement de
la bande s’inverse, puis l’enregistrement de
la piste suivante du CD reprend sur la face
DOLBY NR
12 vers l’intérieur de la cassette.

22 FR
Autres caractéristiques
10 Répétez les étapes 6 et 7 pour Ajustement du son
sélectionner les pistes à enregistrer sur
la face vers l’intérieur de la cassette. Vous pouvez non seulement ajuster les graves et
les aigus, mais aussi utiliser la fonction générateur
11 Appuyez sur CD SYNC. de son dynamique (DSG) pour apprécier un son
La bande est en attente d’enregistrement et le plus puissant.
CD en attente de lecture.
BASS DSG TREBLE
“ ” et “B” (ou “b”) apparaissent, et
l’indicateur CD SYNC s’allume.
Z

12 Appuyez plusieurs fois sur DIR MODE bB

m
x

sur la télécommande pour sélectionner X z

Platine cassette/Autres
“ ” pour enregistrer sur une face de la
cassette, ou bien sur “ ” ou “ ”
pour enregistrer sur les deux. +

cassette

13 Appuyez sur TAPE X. Z

L’enregistrement commence. u x

. >
m M

Pour arrêter l’enregistrement


Appuyez sur TAPE x.

caractéristiques
Pour annuler le Montage Production d’un son
programmé
Appuyez plusieurs fois sur PLAY MODE jusqu’à
dynamique
la disparition de “PGM”.

Conseils , Appuyez sur DSG.


• Pour enregistrer avec le système Dolby NR activé,
appuyez sur DOLBY NR sur le télécommande
avant l’étape 13. “;” s’affiche. Pour annuler le DSG
• Pour démarrer l’enregistrement sur la face vers Appuyez une seconde fois sur DSG.
l’intérieur de la cassette, après l’étape 11, appuyez
sur TAPE nN jusqu’à ce que “ ” passe à
“ ”. Ajustement des graves

, Tournez BASS.
Vous pouvez ajuster les graves en 7 étapes
(+3 ~ 0 ~ –3).

Ajustement des aigus

, Tournez TREBLE.
Vous pouvez ajuster les aigus en 7 étapes (+3
~ 0 ~ –3).

23 FR
Utilisation du système Pour s’endormir en
RDS (Radio Data System) musique
(modèle européen seulement) — Minuterie d’extinction

La fonction Minuterie d’extinction vous permet de


Qu’est-ce que le Radio Data spécifier un certain temps après lequel la chaîne
System? arrêtera la lecture et se coupera automatiquement.
Vous pouvez ainsi vous endormir en musique.
Le Radio Data System (RDS)* est un service de
diffusion qui permet aux stations de radio
d’envoyer des informations additionnelles avec le
signal de programme normal.

Remarque
Le RDS peut ne pas fonctionner si la station accordée
ne transmet pas correctement le signal RDS ou si le SLEEP
signal est faible.

* Toutes les stations FM ne fournissent pas de service


RDS, et elles ne fournissent pas toutes les mêmes
types de service. Si vous n’êtes pas familiarisé avec
le système RDS, consultez vos stations locales pour
obtenir les détails sur les services RDS dans votre , Appuyez sur SLEEP.
région. A chaque pression de la touche, le temps
change comme suit:
Réception d’émissions RDS AUTO t 90MIN t 80MIN t 70MIN
R r
OFF T 10MIN .... T 60MIN
, Sélectionnez simplement une station sur
la bande FM.
Si vous accordez une station offrant des Si vous choisissez “AUTO”
services RDS, le nom de la station s’affiche.
La chaîne se coupe à la fin de la lecture du CD ou
de la cassette en cours de lecture (jusqu’à 100
minutes). La chaîne s’éteint aussi si vous arrêtez
Pour vérifier les informations
manuellement le CD ou la cassette.
RDS
A chaque pression de DISPLAY sur la Pour contrôler le temps restant
télécommande, l’affichage change comme suit: Appuyez une fois sur SLEEP.
t Nom de la station*
r Pour modifier le temps fixé
Fréquence Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à
l’apparition du temps.
r
Affichage de l’horloge Pour annuler la fonction
Minuterie d’extinction
* Si l’émission RDS n’est pas reçue Appuyez plusieurs fois sur SLEEP jusqu’à
correctement, le nom de la station peut ne pas l’apparition de “OFF”.
s’afficher.

24 FR
Pour se réveiller en 4 Appuyez plusieurs fois sur l ou
L jusqu’à l’affichage de
musique “SET DAILY”.
“SET DAILY” défile et “c DAILY”
— Minuterie de réveil s’affiche.

Le réglage de la Minuterie de réveil vous permet 5 Appuyez sur ENTER.


de mettre automatiquement la chaîne sous et hors “ON TIME” s’affiche, et l’indication des
tension à des heures spécifiées. Pour utiliser cette heures clignote.
fonction, vérifiez que l’horloge de la chaîne est
réglée correctement (voir “Etape 2: Réglage de
l’heure” à la page 6).
c DAILY
000
10 6 Réglez l’heure de début.

Autres caractéristiques
Appuyez plusieurs fois sur l ou L
pour régler les heures, puis appuyez sur
4,6, ENTER.
7,8 L’indication des minutes se met alors à
clignoter.
5,6,
7,9 700
3 2 c DAILY

Appuyez plusieurs fois sur l ou L


TIMER pour régler les minutes, puis appuyez sur
SELECT ENTER.
“OFF TIME” s’affiche, puis l’indication des
heures clignote.

1 Préparez la source musicale que vous 7 Répétez l’étape 6 pour régler l’heure
souhaitez entendre à la mise sous d’arrêt.
tension de la chaîne.
• CD: Insérez un CD. Pour démarrer la
lecture d’une piste particulière, faites un 8 Appuyez plusieurs fois sur l ou
programme (voir “Lecture de pistes du CD L jusqu’à ce que la source musicale
dans l’ordre souhaité” à la page 20). souhaitée s’affiche.
• Cassette: Insérez une cassette avec la face A chaque pression de la touche, l’affichage
que vous souhaitez écouter dirigée vers change comme suit:
vous.
t TUNER Tt CD T
• Radio: Accordez la station de radio
préréglée que vous souhaitez (voir t TAPE T
“Ecoute de la radio” à la page 13).
suite
2 Appuyez plusieurs fois sur VOL +/–
pour régler le volume.

3 Appuyez sur TIMER SET.

25 FR
Pour se réveiller en musique
(suite) Enregistrement
9 Appuyez sur ENTER.
temporisé de
L’heure de début, l’heure d’arrêt et la source
sonore apparaissent tour à tour, puis
programmes de radio
l’affichage d’origine est rétabli. — Minuterie REC

10 Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne Réglez la minuterie REC pour que la chaîne
hors tension. démarre l’enregistrement du programme d’une
station de radio préréglée à une heure spécifiée
(voir “Etape 3: Préréglage de stations de radio” à
Pour contrôler les réglages la page 7). Pour utiliser cette fonction, vérifiez que
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT l’horloge de la chaîne est réglée correctement
jusqu’à l’affichage de “c DAILY”. (voir “Etape 2: Réglage de l’heure” à la page 6).

Les éléments préréglés apparaissent tour à tour.

Pour désactiver la minuterie de 8


réveil
Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
jusqu’à la disparition de “c DAILY”. Pour 4,6,
réactiver la minuterie, appuyez plusieurs fois sur
TIMER SELECT jusqu’à l’apparition de 7
“c DAILY”, puis appuyez sur ?/1 pour mettre la
chaîne hors tension.
5,6,
Conseil
7
Une fois la minuterie de réveil réglée, les réglages
horaires effectués resteront dans la mémoire de la
3
chaîne jusqu’à leur modification, même si la chaîne
TIMER
est mise hors tension ou la minuterie de réveil SELECT
désactivée. Les derniers réglages effectués seront
effectifs à la réactivation de la minuterie.
Remarques
• La chaîne se mettra sous tension 15 secondes avant 1 Accordez la station de radio préréglée
l’heure de début spécifiée. que vous souhaitez enregistrer (voir
• La minuterie ne fonctionnera pas si l’heure de début “Ecoute de la radio” à la page 13).
et l’heure d’arrêt sont identiques.
• Si la minuterie d’extinction est réglée, la minuterie
de réveil ne fonctionnera pas tant que la minuterie 2 Insérez une cassette enregistrable, la
d’extinction ne sera pas désactivée. face à enregistrer dirigée vers vous.
• La minuterie de réveil et la minuterie REC (voir
cette page) ne sont pas utilisables simultanément.
3 Appuyez sur TIMER SET.

26 FR
Pour contrôler les réglages
4 Appuyez plusieurs fois sur l ou Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
L jusqu’à ce que “SET REC” jusqu’à l’affichage de “c REC”.
s’affiche. Les éléments préréglés apparaissent tour à tour.
“SET REC” défile et “c REC” s’affiche.
Pour désactiver la minuterie REC
5 Appuyez sur ENTER. Appuyez plusieurs fois sur TIMER SELECT
“ON TIME” s’affiche, puis l’indication des jusqu’à la disparition de “c REC”. Pour réactiver
heures se met à clignoter. la minuterie, appuyez plusieurs fois sur
TIMER SELECT jusqu’à l’apparition de
“c REC”, puis appuyez sur ?/1 pour mettre la
chaîne hors tension.
c REC
000 Conseil
Une fois la minuterie REC réglée, les réglages
horaires effectués resteront dans la mémoire de la
6 Réglez l’heure de début. chaîne jusqu’à leur modification, même si la chaîne

Autres caractéristiques
est mise hors tension ou la minuterie REC désactivée.
Appuyez plusieurs fois sur l ou L Les derniers réglages effectués seront effectifs à la
pour régler l’heure, puis appuyez sur réactivation de la minuterie.
ENTER.
Remarques
L’indication des minutes se met alors à
clignoter. • La chaîne se mettra sous tension 15 secondes avant
l’heure de début spécifiée.
• L’enregistrement ne se fera pas si la chaîne est sous
tension à l’heure de début spécifiée.

c REC
600 • La minuterie ne fonctionnera pas si l’heure de début
et l’heure d’arrêt sont identiques.
• Si la minuterie d’extinction est réglée, la minuterie
Appuyez plusieurs fois sur l ou L REC ne fonctionnera pas tant que la minuterie
d’extinction ne sera pas désactivée.
pour régler les minutes, puis appuyez sur
• La minuterie de réveil et la minuterie REC ne sont
ENTER.
pas utilisables simultanément.
“OFF TIME” apparaît, puis l’indication des
heures se remet à clignoter.

7 Réglez l’heure d’arrêt en répétant


l’étape 6.
L’heure de début, l’heure d’arrêt, “TUNER”
et la station préréglée s’affichent tour à tour,
puis l’affichage d’origine est rétabli.

8 Appuyez sur ?/1 pour mettre la chaîne


hors tension.
Au démarrage de l’enregistrement, le volume
est automatiquement réglé au minimum.

27 FR
Informations
complémentaires Remarques sur les CD
• Avant de lire un CD, nettoyez sa surface avec un

Précautions chiffon de nettoyage. Essuyez le CD du centre vers


la périphérie.
• Ne lisez pas un CD sur lequel sont collés du ruban
Tension de service adhésif, des autocollants ou enduit de colle; cela
pourrait endommager la chaîne.
Avant de faire fonctionner la chaîne, vérifiez que sa
tension est identique à la tension secteur locale. • Ne nettoyez pas les CD avec des solvants tels que
benzène, diluant, des détergents disponibles dans le
Sécurité commerce ou des sprays antistatiques prévus pour
les LP en vinyle.
• Cette chaîne n’est pas déconnectée de la source
d’alimentation secteur tant qu’elle est raccordée à • N’exposez pas les CD en plein soleil ou à une
une prise secteur, même si elle a été mise hors source de chaleur telle que conduit d’air chaud, et
tension. ne les laissez pas dans une voiture garée en plein
soleil.
• Débranchez la chaîne de la prise murale (secteur) si
elle doit rester inutilisée pendant une période Protection contre
prolongée. Pour déconnecter le cordon
d’alimentation (secteur), saisissez sa fiche. Ne tirez l’enregistrement
jamais sur le cordon lui-même. Pour éviter le réenregistrement accidentel d’une
• Si un objet ou du liquide pénètre dans le coffret, cassette, brisez ses onglets de la face A ou B comme
débranchez la chaîne et faites-la vérifier par un indiqué.
personnel qualifié avant de la réutiliser.
• Le cordon d’alimentation secteur doit être remplacé
seulement dans un centre de service compétent.
Fente de détection
Installation
• Installez la chaîne à un endroit bien ventilé pour Onglet de la
éviter toute accumulation de chaleur à l’intérieur. Onglet de la
face A face B
• Ne placez pas la chaîne en position inclinée.
• N’installez pas la chaîne à un endroit:
Face A
— extrêmement chaud ou froid
— poussiéreux ou sale Brisez l’onglet
— très humide de la face A
— soumis à des vibrations
— en plein soleil.
• Prenez les précautions nécessaires lors de
l’installation de l’appareil ou des enceintes sur des
surfaces traitées (cirées, huilées, vernies etc.) pour Si vous souhaitez par la suite réutiliser la cassette
éviter l’apparition de taches ou la décoloration de la pour l’enregistrement, recouvrez l’espace laissé par
surface. l’onglet brisé avec du ruban adhésif. Mais ne
recouvrez pas les fentes de détection qui permettent à
Fonctionnement la platine cassette de détecter automatiquement le
• Si cete chaîne est déplacée directement d’un endroit type de la cassette.
froid à un endroit chaud, ou installée dans une pièce
très humide, de l’humidité peut se concentrer sur la Type de cassette:
lentille du lecteur CD. Dans ce cas, la chaîne ne CrO2/METAL NORMAL
fonctionnera pas correctement. Retirez le CD et
laissez la chaîne sous tension environ une heure
pour permettre l’évaporation de l’humidité.
• Au déplacement de la chaîne, retirez le disque sur le
plateau à disque, s’il y a lieu.

Si vous avez des questions ou problèmes en relation


avec la chaîne, adressez-vous à votre revendeur Sony. Fentes de détection

28 FR
Avant d’insérer une cassette
dans la platine cassette Dépannage
Tendez la bande. Sinon, elle risque de s’emmêler
dans le mécanisme de lecture de la platine et de En cas de problème avec la chaîne, procédez
s’abîmer.
comme suit:
Utilisation de cassettes de plus 1 Vérifiez que le cordon d’alimentation et les
de 90 minutes cordons des enceintes sont raccordés
Il s’agit de cassettes à bande très élastique. Ne correctement et fermement.
changez pas trop souvent de fonction, par exemple 2 Recherchez votre problème dans la liste de
lecture, arrêt et rebobinage, etc. La bande pourrait dépannage ci-dessous et prenez la mesure
s’emmêler dans le mécanisme de lecture de la platine. corrective indiquée.
Nettoyage des têtes Si le problème persiste, consultez le revendeur
Nettoyez les têtes de la platine cassette toutes les 10 Sony le plus proche.
heures de fonctionnement.
Quand les têtes sont sales:
— le son est déformé
Généralités
— le niveau sonore diminue
— il y a des pertes de son Aucun son ne sort des enceintes.
— l’effacement de la bande n’est pas complet • Réglez VOLUME.

Informations complémentaires
— l’enregistrement ne se fait pas. • Le casque d’écoute est raccordé.
Nettoyez bien les têtes avant de faire un • Vérifiez les raccordements des enceintes.
enregistrement important ou après la lecture d’une
cassette ancienne. Utilisez une cassette de nettoyage Ronflement ou bruit importants
de type sec ou humide disponible dans le commerce. • Un téléviseur ou un magnétoscope est placé
Pour les détails, voir les instructions sur la cassette de trop près de la chaîne. Eloignez la chaîne du
nettoyage. téléviseur ou du magnétoscope.
Démagnétisation des têtes “0:00” (ou “AM 12:00”) clignote sur
Démagnétisez les têtes et les parties métalliques en l’afficheur.
contact avec la bande toutes les 20 à 30 heures de • Une panne de courant a eu lieu. Réglez à
fonctionnement avec une cassette démagnétisante nouveau l’horloge (voir page 6) et les
disponible dans le commerce. Pour les détails, minuteries (voir pages 25 et 26).
consultez le mode d’emploi de la cassette
démagnétisante. La minuterie ne fonctionne pas.
• Vérifiez que l’horloge est réglée correctement
Nettoyage du coffret (voir page 6).
Nettoyez le coffret, le panneau et les commandes
avec un chiffon doux légèrement humidifié de “c DAILY” et “c REC” n’apparaissent pas
solution détergente douce. N’utilisez pas une éponge à la pression de TIMER SELECT sur la
abrasive, de la poudre détergente ou un solvant, tel télécommande.
que diluant, benzène ou alcool. • Vérifiez que chaque minuterie est réglée
correctement (voir pages 25 et 26).
• Vérifiez que l’horloge est réglée correctement
(voir page 6).
Couleur anormale de l’écran de téléviseur
• Eloignez plus les enceintes du téléviseur.

suite

29 FR
Dépannage (suite) Platine cassette
L’enregistrement est impossible.
La télécommande ne fonctionne pas. • Il n’y a pas de cassette dans le logement.
• Il y a un obstacle entre la télécommande et la • L’onglet de protection contre l’enregistrement
chaîne. de la cassette a été brisé (voir page 28).
• Vous ne pointez pas la télécommande vers le • La cassette est en fin de bande.
capteur de la chaîne.
• Les piles de la télécommande sont épuisées. La lecture et l’enregistrement de la
Remplacez-les. cassette sont impossibles, ou le niveau
• Vérifiez si les piles sont insérées sonore a baissé.
correctement. • Les têtes sont sales. Nettoyez-les (voir page
29).
• Les têtes d’enregistrement/lecture sont
magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
Enceintes 29).
L’effacement de la bande n’est pas total.
Le son est diffusé par un seul canal, ou le • Les têtes d’enregistrement/lecture sont
volume des enceintes droite et gauche est magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
déséquilibré. 29).
• Vérifiez le raccordement et le positionnement
des enceintes. Le pleurage et le scintillement sont
excessifs, ou il y a des pertes de son.
• Les cabestans ou les galets presseurs sont
sales. Nettoyez-les (voir page 29).
Lecteur de CD Le bruit augmente ou les hautes
fréquences font défaut.
La lecture d’un CD est impossible. • Les têtes d’enregistrement/lecture sont
• Le CD est sale. magnétisées. Démagnétisez-les (voir page
• La surface du CD est rayée. Remplacez-le. 29).
• Le CD est inséré avec l’étiquette vers le bas.
• De la condensation s’est formée dans la
chaîne. Retirez le CD et laissez la chaîne sous
tension pendant environ une heure jusqu’à
l’évaporation de l’humidité.
La lecture ne commence pas à partir de la
première piste.
• Le lecteur est en Lecture programmée ou
aléatoire. Appuyez plusieurs fois sur
PLAY MODE jusqu’à la disparition de
“PGM” ou “SHUFFLE”.

30 FR
Tuner
Spécifications
Ronflement ou bruit importants (“TUNED”
ou “STEREO” clignote.)
• Réglez l’antenne. Section amplificateur
• Le signal est trop faible. Raccordez une Modèle européen:
antenne extérieure (voir page 9). Puissance de sortie DIN (nominale):
30 + 30 W
• Vérifiez que l’antenne est raccordée (6 ohms à 1 kHz, DIN)
correctement. Puissance de sortie RMS continue (référence):
• Ne tordez et n’enroulez pas l’antenne. 35 + 35 W
(6 ohms à 1 kHz, DHT 10%)
• Les deux fils composant l’antenne FM ont été Puissance de sortie musicale (référence):
éloignés davantage qu’à l’achat de la chaîne. 85 + 85 W
Réparez-les ou remplacez l’antenne.
• Le fil de l’antenne AM est détaché de la base. Autres modèles:
Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur
Un programme FM stéréo ne peut pas être 230 V, 60 Hz.
capté en stéréo. Puissance de sortie DIN (nominale):
• Appuyez sur STEREO/MONO sur la 30 + 30 W
télécommande jusqu’à l’affichage de (6 ohms à 1 kHz, DIN)
Puissance de sortie RMS continue (référence):
“STEREO”.

Informations complémentaires
35 + 35 W
(6 ohms à 1 kHz, DHT 10%)
Les sorties suivantes ont été mesurées sous secteur
Réinitialisation de la chaîne 220 V, 60 Hz.
Puissance de sortie DIN (nominale):
1 Déconnectez le cordon d’alimentation de la 24 + 24 W
prise murale. (6 ohms à 1 kHz, DIN)
2 Appuyez sur ?/1, puis raccordez à nouveau le Puissance de sortie RMS continue (référence):
27 + 27 W
cordon d’alimentation à la prise murale. (6 ohms à 1 kHz, DHT 10%)
La chaîne se remet aux réglages usine. Tous les
réglages précédents, tels que stations préréglées, Entrées
MD IN (prises phono): Sensibilité 500 mV, impédance
horloge et minuteries sont effacés et doivent être 47 kohms
refaits. VIDEO IN (prises phono):
Sensibilité 250 mV, impédance
47 kohms

Sorties
LINE OUT (prises phono):
Sensibilité 250 mV, impédance
1 kohm
OPTICAL DIGITAL OUT (CD):
Optique
PHONES (prise téléphonique stéréo):
Accepte un casque d’écoute d’une
impédance de 8 ohms ou plus
SPEAKER: Système d’enceintes actif, 6 ohms

suite

31 FR
Especificaciones (continuación) Altavoces
Sistema de altavoces Sistema de dos vías, reflejo de
graves
Sección del tocadiscos de disco Unidades de altavoz Altavoz para graves de tipo cono
con diám. 12 cm
compactos Altavoz para agudos de tipo semi-
Sistema Disco compacto y sistema de audio domo de diám. 2,5 cm
digital Impedancia de régimen 6 ohmios
Láser Láser semiconductor Dimensiones (an./al./prof.) Aprox. 150 × 252 × 255 mm
(λ = 780 nm) Peso Aprox. 2,6 kg neto por altavoz
Duración de emisión: continua
Salida de láser MAX 44,6 µW*
* Esta salida es el valor
medido a una distancia de Generales
200 mm de la superficie del Especificaciones eléctricas
objetivo en el bloque de Modelo europeo: CA de 230 V, 50/60 Hz
captación ótpica con
apertura de 7 mm Modelo mexicano: CA de 120 V, 60 Hz
Longitud de onda 780 - 790 nm Otros modelos: CA de 110 - 120 V o 220 - 240 V,
50/60 Hz
Respuesta de frecuencia 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
Ajustable con selector de voltaje

Consumo eléctrico Está en la placa del modelo


Sección de la platina de cintas
Sistema de grabación estéreo de 4 pistas, 2 canales Dimensiones (an./al./prof.) Aprox. 190 × 252 × 330 mm
Respuesta de frecuencia (DOLBY NR OFF) incluyendo las partes salientes y
50 - 13.000 Hz (±3 dB), utilizando controles
un casete de Sony TIPO I
50 - 14.000 Hz (±3 dB), utilizando Peso Aprox. 5,6 kg
un casete de Sony TIPO II
Fluctuación y trémolo ±0,15% W en el pico (IEC) Accesorios incluidos Mando a distancia (1)
0,1% W.RMS (NAB) Antena de cuadro para AM (1)
±0,2% W pico (DIN) Antena de cable de FM (1)
Pilas (2)

Sección del sintonizador


Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización 87,5 - 108,0 MHz
(pasos de 50 kHz)
Antena Antena de cable de FM
Terminales de antena 75 ohmios desbalanceado
Frecuencia intermedia 10,7 MHz

Sección del sintonizador de AM


Gama de sintonía
Modelo europeo: 531 - 1.602 kHz
(con intervalo de sintonización de
9 kHz)
Modelo para el Medio Oriente:
531 - 1.602 kHz
(con intervalo de sintonización de
9 kHz)
Otros modelos: 530 - 1.710 kHz
(con intervalo de sintonización de
10 kHz)
531 - 1.602 kHz
(con intervalo de sintonización de
9 kHz)
Antena Antena de cuadro para AM,
terminal de antena exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz

32 ES
TAPE
Identification des Touche(s) de la Fonction
télécommande
parties de la TAPE hH Démarre la lecture. A chaque

télécommande pression, le sens de défilement


de la bande s’inverse.
s Arrête la lecture.
Vous pouvez opérer la chaîne avec la
télécommande fournie. S Fait une pause de lecture.
Les touches marquées “*” sont disponibles j/J Avance rapidement ou
seulement sur la télécommande. rebobine.
z REC Enregistre sur cassette.

TUNER DIR MODE* Sélectionne “ ”, “ ” ou


“ ”.
Touche(s) de la Fonction
DOLBY NR* Active/désactive le système
télécommande
Dolby NR.
TUNER/BAND Sélectionne FM ou AM.
TUNING MODE Sélectionne “AUTO”, TIMER
“PRESET” ou “MANUAL”.
Touche de la Fonction

Informations complémentaires
MEMORY* Prérègle une station. télécommande
STEREO/MONO* Sélectionne “STEREO” ou SLEEP* Sélectionne une heure
“MONO”. d’extinction.
l/L Sélectionne un numéro de TIMER SET* Règle l’heure, la minuterie de
préréglage. réveil ou la minuterie REC.
j/J Balaie pour rechercher une TIMER SELECT* Contrôle les réglages et
station ou sélectionne une active/désactive la minuterie.
station préréglée.
OTHERS (AUTRES)
CD Touche(s) de la Fonction
Touche(s) de la Fonction télécommande
télécommande ?/1 Met la chaîne sous/hors
CD H Démarre la lecture. tension.
s Arrête la lecture. VOL +/– Ajuste le volume.
S Fait une pause de lecture. DSG Produit un son plus
dynamique.
l/L Sélectionne une piste (AMS:
détecteur automatique de
musique).
j/J Localise le point souhaité sur
une piste.
CD REPEAT Répète la lecture.
PLAY MODE Sélectionne la lecture
aléatoire, programmée ou
normale.
DISPLAY* Modifie l’affichage du
panneau avant.

33 FR
M, N, O T
Index Minuterie Tuner 7, 13, 15
enregistrement activé par
minuterie 26 U, V. W, X, Y, Z
A, B s’endormir en musique 24
se réveiller en musique 25 Utilisation de l’afficheur 18
Accord préréglé 13
Minuterie de réveil 25 Utilisation du DSG 23
Antennes 4, 9, 10
Minuterie d’extinction 24 Utilisation du RDS 24

C Montage programmé 22

Connexion. Voir Raccordement


P, Q

D Piles 5
Platine cassette 12, 15, 16, 21,
Dépannage 29 26
Préréglage de stations de radio
E, F, G, H, I, J, K 7
Protection des enregistrements
Enceintes 4 28
Enregistrement
activé par minuterie 26
R
de CD en spécifiant l’ordre
des pistes 22 Raccordement
d’un CD 12 de composants en option 8
d’un programme de radio de l’antenne 4, 9, 10
15 de la chaîne 4
manuel d’une cassette 21 du cordon d’alimentation 5
Réinitialisation de la chaîne 31
L Réglage
des aigus 23
Lecteur de CD 11, 12, 18
des graves 23
Lecture
du volume 11, 14, 17
de pistes dans l’ordre
souhaité (lecture Réglage de l’heure 6
programmée) 20 Réglage de l’horloge 6
de pistes en ordre aléatoire
(lecture aléatoire) 19 S
d’un CD 11
Sélection automatique de source
d’une cassette 16 11, 14, 17
répétée de pistes (lecture Stations de radio
répétée) 18
accord 13
Lecture aléatoire 19
préréglage 7
Lecture normale 11
Lecture One Touch 11, 14, 17
Lecture programmée 20
Lecture répétée 18

34 FR
35 FR
Informations complémentaires
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendios o
descarga eléctrica, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el mueble.
Solicite asistencia técnica sólo al personal técnico
cualificado.

No instale el aparato en un espacio cerrado, como


una estantería para libros o un armario empotrado.

Este aparato se ha clasificado


como un producto LASER DE
CLASE 1. La marca CLASS 1
LASER PRODUCT está
situada en la parte posterior.

Este sistema posee un sistema de reducción de ruidos


de tipo Dolby* B.
* Reducción de ruido Dolby fabricado bajo licencia
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la D doble ; son marcas
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.

2 ES
Indice

Procedimientos iniciales Otras funciones


Paso 1: Conexión del sistema ................... 4 Ajuste del sonido ..................................... 23
Paso 2: Ajuste de la hora .......................... 6 Uso del sistema de datos de radio
Paso 3: Prefijado de emisoras de radio (RDS)* .............................................. 24
— Prefijado ........................................ 7 Dormirse con la música
Conexión de equipos opcionales ............... 8 — Temporizador para dormir ........... 24
Despertarse con la música
— Temporizador diario .................... 25
Operaciones básicas
Grabación activada por temporizador de
Reproducción de disco compacto programas de la radio
— Reproducción normal .................. 11 — Temporizador de grabación ......... 26
Grabación de un disco compacto a una cinta
— Grabación sincronizada de disco Información adicional
compacto .......................................... 12
Recepción de la radio Precauciones ............................................ 28
— Sintonización prefijada ................ 13 Localización de averías ........................... 29
Grabación de la radio .............................. 15 Especificaciones ...................................... 31
Reproducción de cintas ........................... 16 Identificación de piezas del mando a
distancia ............................................ 33
Indice alfabético ............. Cubierta posterior
El tocadiscos de discos
* Sólo el modelo europeo
compactos
Verificación del tiempo de reproducción
remanente en el disco compacto ....... 18
Reproducción repetida de canciones del
disco compacto
— Reproducción repetida ................. 18
Reproducción de canciones del disco
compacto en orden aleatorio
— Reproducción al azar ................... 19
Reproducción de canciones del disco
compacto en el orden favorito
— Reproducción programada ........... 20

La platina de cintas
Grabación manual de una cinta ............... 21
Grabación de sus canciones favoritas de
disco compacto en una cinta
— Edición programada .................... 22

3 ES
Procedimientos iniciales

Paso 1: Conexión del sistema


Realice los pasos 1 a 4 del procedimiento a continuación para conectar su sistema utilizando los cables
y accesorios suministrados.

Antena de cuadro para AM

Antena de FM

Altavoz derecho
2 1 Altavoz izquierdo

3
4

1 Conecte los altavoces. 2 Conecte las antenas de FM y AM.


Conecte los cables de altavoz derecho e Prepare la antena de cuadro para AM antes
izquierdo en los terminales SPEAKER del de conectarla.
mismo color.
Toma de tipo A

# L 3 posición
Inserte en esta
3 R#
Alargue la antena de
cable de FM Antena de
ENN
A horizontalmente cuadro para
ANT
Raya (#) AM

75Ω
FM
U
Un solo color (3) AM

Nota
Mantenga los cables de altavoz alejados de las
antenas para evitar los ruidos.

4 ES
Toma de tipo B Colocación de dos pilas AA (R6)
en el mando a distancia

Procedimientos iniciales
e
Alargue la E
antena de cable E
EN NA e
ANT de FM Antena de
horizontalmente cuadro para
M7
5Ω AM
F
U

U
Consejo
AM
Con el uso normal, la duración de las pilas es de
aproximadamente seis meses. Cambie las dos pilas
por otras nuevas cuando no sea posible controlar el
sistema con el mando a distancia
Notas sobre las pilas
3 Para los modelos con selector de • Asegúrese de que los polos de las pilas (más/
menos) están bien orientados.
voltaje, ajuste el VOLTAGE • No mezcle una pila nueva con otra vieja.
SELECTOR a la tensión eléctrica local. • No mezcle distintos tipos de pilas.
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante
VOLTAGE mucho tiempo, retire las pilas para evitar posibles
SELECTOR daños por fugas y corrosión.
110V~120V • No utilice una pila que tiene fugas.
• Si la pila tiene fugas, limpie el compartimiento de
las pilas y cambie todas las pilas.
• No deje el mando a distancia en un lugar muy
220V~240V caliente o húmedo.
• No exponga el mando a distancia a los rayos del sol
o lámparas. Puede provocar un mal funcionamiento.
4 Conecte el cable eléctrico a un
tomacorriente.
Si el enchufe no entra en el tomacorriente,
desenchufe el adaptador de enchufe
suministrado (sólo para los modelos con
adaptador).

5 ES
Paso 2: Ajuste de la 3 Pulse ENTER.
Parpadea la indicación de los minutos.
hora
Antes de utilizar las funciones de temporizador del
sistema, ajuste el reloj integrado.
1300
El reloj funciona con un sistema de 24 horas en el
modelo europeo y un sistema de 12 horas en los
otros modelos. 4 Pulse l/L varias veces para
El sistema de 24 horas utilizado aquí es sólo a ajustar los minutos.
modo de ejemplo.

1310

2,4 5 Pulse ENTER.


El reloj se pone en funcionamiento.

Para volver a ajustar el reloj del


sistema
Se puede volver a ajustar el reloj aunque el
1 sistema esté conectado o desconectado.
3,5 1 Pulse TIMER SET.
2 Pulse l/L varias veces hasta que
aparezca “SET CLOCK” y pulse ENTER.
3 Repita los pasos 2 a 5 de “Paso 2: Ajuste de la
hora”.
1 Pulse TIMER SET.
Consejo
Parpadea la indicación de la hora.
Si comete un error, vuelva a comenzar del paso 1.

000
2 Pulse l/L varias veces para
ajustar la hora.

1300

6 ES
Paso 3: Prefijado de 2 Pulse TUNER BAND para seleccionar
FM o AM.
emisoras de radio
— Prefijado 3 Pulse TUNING MODE varias veces

Procedimientos iniciales
hasta que aparezca “AUTO”.
El sistema puede memorizar un total de 30
emisoras prefijadas (20 de FM y 10 de AM). Esta
4 Pulse TUNING +/–.
sección describe la sintonización de emisoras y su La frecuencia cambia cuando el sistema
prefijado. busca una emisora. La búsqueda se detiene
automáticamente cuando se sintoniza una
emisora. En este momento aparece
1 2 “TUNED” y “STEREO” (sólo para
programas en estéreo).
Z
AUTO STEREO
bB x

FM1005
TUNED
m M

X z
MHz


5 Pulse MEMORY en el mando a
distancia).
Z Parpadea un número prefijado.
u x

. >
m M
PRESET STEREO

1FM1005
TUNED

MHz

3 4
6 Pulse l/L en el mando a
distancia varias veces para seleccionar
el número prefijado deseado.

PRESET STEREO

3FM1005
TUNED

6 MHz

7 Pulse ENTER en el mando a distancia.


La emisora se memoriza en el número
5 prefijado seleccionado.

7 8 Repita los pasos 2 a 7 para prefijar otras


emisoras.

1 Pulse TUNER. continúa


Aparece “TUNER”.

7 ES
Paso 3: Prefijado de emisoras de
radio (continuación) Conexión de equipos
Para sintonizar emisoras de opcionales
señal débil
En el paso 3, pulse TUNING MODE varias veces Esta sección describe la forma de conectar
hasta que desaparezcan “AUTO” y “PRESET” y distintos equipos a su sistema para darle más
pulse TUNING +/– varias veces para sintonizar la posibilidades. Para más detalles, consulte las
emisora. instrucciones que vienen con cada equipo.

Para cambiar el número


prefijado Conexión de equipos de audio
Empiece desde el paso 2.
Conexión de una grabadora de
Consejo minidiscos para grabaciones
Las emisoras prefijadas se conservan en la memoria analógicas
del sistema durante unos dos días aunque se
desenchufe el cable eléctrico o se produzca un corte Conecte una grabadora de minidiscos en el
en el suministro eléctrico. sistema utilizando cables de audio de venta en los
comercios. Asegúrese de hacer coincidir el color
Para cambiar el intervalo de de los enchufes y de los conectores. Para escuchar
sintonización AM (no aplicable el sonido de la grabadora de minidiscos después
para los modelos europeos y del de conectar, pulse MD/VIDEO hasta que aparezca
Medio Oriente) “MD”.
El intervalo de sintonización de AM está ajustado de A las tomas de entrada de
fábrica a 9 kHz (o 10 kHz en el modelo audio en la grabadora de
norteamericano). Para cambiar el intervalo de minidiscos
sintonización de AM, sintonice primero una emisora
de AM y, a continuación, desconecte el sistema.
Mientras mantiene pulsado TUNING +, vuelva a
conectar el sistema. Cuando cambie el intervalo, se
borran todas las emisoras de AM prefijadas. Para
restaurar el intervalo original, sintonice primero una
emisora en AM y desconecte el sistema. Pulse
TUNING – y vuelva a conectar el sistema.

A las tomas de salida de audio en la


grabadora de minidiscos

8 ES
Conexión de una grabadora de Conexión de auriculares
minidiscos para grabaciones
digitales Conecte los auriculares a la toma PHONES.
Conecte la grabadora de minidiscos en el sistema
utilizando un cable óptico de venta en los

Procedimientos iniciales
+
comercios para hacer grabaciones digitales de un –

disco compacto
Z

Al conector de entrada digital de u x

grabadora de minidiscos .
m
>
M

Toma PHONES

Conexión de antenas
exteriores
Conecte una antena exterior en su sistema para
obtener la mejor recepción.

Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM de venta en los
comercios en los terminales FM ANTENNA tal
como se indica a continuación. Se puede conectar
Conexión de una videograbadora la antena de TV para el mismo propósito.
Conecte una videograbadora en el sistema con un
cable de audio de venta en los comercios. Toma de tipo A
Asegúrese de hacer coincidir el color de los
enchufes y de los conectores. Para escuchar el
sonido de la videograbadora después de conectar, Conector de
toma normal IEC
pulse MD/VIDEO hasta que aparezca “VIDEO”.
(no incluido)
A
ENN
ANT

75Ω
FM
U
AM

continúa

A las tomas de salida de audio en


la videograbadora

9 ES
Conexión de equipos opcionales
(continuación)
Toma de tipo B

Cable coaxial
de 75 ohmios
(no incluido)

A
ENN
ANT

75Ω
FM
U

AM U

Antena de AM
Para la antena AM, utilice un cable aislado de 6 a
15 metros extendido horizontalmente con un
extremo conectado a los terminales
AM ANTENNA mostrados a continuación. Deje
la antena de cuadro para AM conectada.

Toma de tipo A
Cable aislado
(no incluido)
A
ENN
ANT

75Ω
FM
U
AM

Toma de tipo B

Cable aislado
(no incluido)
A
ENN
ANT

75Ω
FM
U

AM U

10 ES
Operaciones básicas

Reproducción de disco 4 Pulse CD u.


Empieza a reproducir
compacto
— Reproducción normal
1 005
Realice el siguiente procedimiento para reproducir

Operaciones básicas
Procedimientos
un disco compacto empezando por la primera Número de canción Tiempo de
reproducción
canción. continúa
Pulse ?/1 para conectar el sistema

?/1
(Corriente) 3 VOLUME 1,2 Para
Detener la
Realice lo siguiente
Pulse CD x.
reproducción
Z
Pulse CD u. Vuelva a

iniciales/Operaciones básicas
Realizar una pausa
bB x

m M
pulsar para reanudar la
X z
reproducción.
Seleccionar una Durante la reproducción o
canción pausa, pulse CD . o
+
CD > hasta encontrar el
– punto deseado.
Buscar un punto en Durante la reproducción,
Z
una canción pulse CD m o CD M
u

.
x

>
hasta encontrar el punto
m M
deseado.
Sacar o colocar el Pulse CD EJECT Z.
disco compacto
Ajustar el volumen Gire VOLUME.
4 CD ./>
m /M
CD x

Consejos
1 Pulse CD EJECT Z y coloque un disco • Si pulsa CD u cuando la alimentación está
desconectada, el sistema se conecta
compacto en la bandeja de disco automáticamente y el CD empieza a reproducir
compacto. cuando hay un disco compacto en la bandeja de
Se abre la bandeja de disco. disco (reproducción de un toque).
• Para cambiar el disco compacto mientras escucha
STANDB

?/1
Y

TAPE
TUNER
otra fuente, pulse CD u. El disco compacto
CD +
MD/VIDEO

TUNIN
G MODE
– empieza a reproducirse automáticamente (selección
Coloque con el automática de fuente).
lado de la etiqueta
EJECT

A
CD
• Aparece “NO DISC” en la indicación si no se ha
hacia arriba. u
x

>
colocado un disco compacto en la bandeja de disco.
.
M

Cuando reproduce m
PLAY MODE
REPEAT

un disco compacto
single de 8 cm,
colóquelo en el
círculo interior de la
bandeja.

2 Pulse nuevamente CD EJECT Z para


cerrar la bandeja de disco.

3 Pulse CD.
Aparece “CD”.
11 ES
Grabación de un disco 1 Pulse TAPE EJECT Z e inserte una
cinta que se pueda grabar en el casetero.
compacto a una cinta Con el lado a grabar hacia afuera.
— Grabación sincronizada de
disco compacto
Z

La función de grabación sincronizada de disco bB x

compacto facilita la grabación de un disco m

X
M

compacto a una cinta. Puede utilizar las cintas de


Tipo I (normales) y de Tipo II (CrO2). Para grabar
sólo las pistas deseadas, es conveniente utilizar la
función de edición de programa (vea la página
22).
Para conectar el sistema, pulse ?/1. 2 Pulse CD EJECT Z y coloque un disco
compacto en la bandeja de disco.
?/1 TAPE
(Corriente) 4 nN 1 TAPE x STANDB

?/1
Y

MD/VIDEO
CD
TAPE
TUNER
+
G MODE

Coloque con el
TUNIN

Z
lado de la etiqueta EJECT

hacia arriba.
CD
A

bB x x

m M
Cuando reproduce u

.
>
M

un disco m REPEAT
PLAY MODE
X z

compacto single
de 8 cm,
colóquelo en el
+
círculo interior de
– la bandeja.

u
Z

x
3 Pulse nuevamente CD EJECT Z para
.
m
>
M
cerrar la bandeja de disco.

4 Pulse CD.
Aparece “CD”.
7 2,3 5 5 Pulse CD SYNC.
La cinta está en espera para la grabación y el
disco compacto en espera para la
reproducción.
Aparecen “ ” y “B” (o “b”) y se enciende
el indicador CD SYNC.

DOLBY NR
6

12 ES
6 Pulse varias veces DIR MODE en el
Recepción de la radio
mando a distancia para seleccionar “ ”
para grabar en un lado de la cinta o — Sintonización prefijada
“ ”o“ ” para grabar en ambos
lados. El prefijado por adelantado de emisoras de radio
en la memoria del sistema permite sintonizar
7 Pulse TAPE X. fácilmente dichas emisoras en cualquier momento

Operaciones básicas
(vea el “Paso 3: Prefijado de emisoras de radio” en
Empieza la grabación. la página 7).
Para conectar el sistema, pulse ?/1.
Para detener la grabación
?/1
Pulse TAPE x. (Corriente) 1 3 2
Consejos
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado, Z

pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del bB x

paso 7. Aparece “;”. m

X
M

• Para empezar a grabar en el lado de atrás, después


del paso 5 pulse TAPE nN hasta que “ ”
cambie a “ ”.
Nota +

No puede escuchar otra fuente durante la grabación


sincronizada de disco compacto. Z

u x

. >
m M

VOLUME
4

STEREO/
MONO

continúa

13 ES
Recepción de la radio Consejos
(continuación) • Si pulsa TUNER BAND con el interruptor
desconectado, el sistema se conecta
automáticamente y se sintoniza la última emisora
1 Pulse TUNER. recibida (reproducción de un toque).
Aparece “TUNER”. • Para cambiar a la radio mientras escucha otra
fuente, pulse TUNER BAND (Selección automática
de fuente)
2 Pulse TUNER BAND para seleccionar • Si hay estática durante una transmisión en FM pulse
FM o AM. STEREO/MONO en el mando a distancia hasta que
aparezca “MONO”. Después de que “MONO”
aparezca en la indicación, aparecerá la frecuencia.
3 Pulse TUNING MODE varias veces La transmisión dejará de escucharse en estéreo pero
hasta que aparezca “PRESET”. mejorará la recepción. Pulse nuevamente este botón
para volver a escuchar en estéreo.
• Para mejorar la recepción, ajuste las antenas
4 Pulse TUNING +/– varias veces para suministradas o conecte una antena exterior (vea la
que aparezca el número prefijado de la “Conexión de antenas exteriores” de la página 9).
emisora deseada.

PRESET STEREO

3FM1005
TUNED

MHz

Número prefijado Frecuencia

Para Realice lo siguiente


Apagar la radio Pulse ?/1.
Ajustar el volumen Gire VOLUME.

Para sintonizar emisoras no


prefijadas
En el paso 3, pulse TUNING MODE varias veces
hasta que desaparezcan “AUTO” y “PRESET”, y
pulse TUNING +/– varias veces para sintonizar la
emisora deseada. (Sintonización manual)

14 ES
Grabación de la radio 2 Pulse TUNER BAND para seleccionar
FM o AM.
Realice el procedimiento a continuación para
sintonizar una emisora prefijada (vea la página 13) 3 Pulse TUNING MODE varias veces
y grabe de la radio a una cinta. Puede utilizar las hasta que aparezca “PRESET”.
cintas de Tipo I (normales) y de Tipo II (CrO2).
Para conectar el sistema, pulse ?/1. 4 Pulse TUNING +/– varias veces para

Operaciones básicas
que aparezca el número prefijado de la
TAPE x
?/1
emisora deseada.
TAPE
(Corriente) 8 nN 5 6 PRESET STEREO

3FM1005
TUNED

Z MHz

bB x

m M

X z Número prefijado Frecuencia

5 Pulse TAPE EJECT Z e inserte una


+
cinta que se pueda grabar en el casetero.

Con el lado a grabar hacia afuera.


Z

u x

. >
m M

bB x

m M

X z

1 2 3 4

6 Pulse REC z.
La cinta queda en espera para grabar.
Aparecen “ ” y “B” (o “b”).

DOLBY NR 7 Pulse varias veces DIR MODE en el


7 mando a distancia para seleccionar “ ”
para grabar en un lado de la cinta o
“ ”o“ ” para grabar en ambos
lados.

continúa

1 Pulse TUNER.
Aparece “TUNER”.

15 ES
Grabación de la radio
(continuación) Reproducción de cintas
8 Pulse TAPE X. El sistema puede reproducir tres tipos de cintas:
Tipo I (normal), Tipo II (CrO2) y Tipo IV (metal).
Empieza la grabación.
El sistema detecta automáticamente el tipo de
cinta y no es necesario especificarlo.
Para detener la grabación Para conectar el sistema, pulse ?/1.
Pulse TAPE x.
?/1
Consejos (Corriente) TAPE X 4 1 TAPE x
• Para grabar un programa en una emisora no
prefijada, pulse TUNING MODE varias veces en el Z

paso 3 hasta que desaparezcan “AUTO” y bB x

“PRESET”, y pulse TUNING +/– varias veces para m M

X z

sintonizar la emisora deseada.


• Para grabar con el sistema Dolby NR activado,
pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del
paso 8. Aparece “;”.
+
• Para empezar a grabar en el lado de atrás, después –

del paso 6 pulse TAPE nN hasta que “ ”


cambie a “ ”. Z

• Si se escucha estática durante una grabación de un u x

programa de radio en AM, ajuste la antena AM para .


m
>
M

mejorar la recepción.

VOLUME TAPE m/M


2

DOLBY NR
3

16 ES
Consejos
1 Pulse TAPE EJECT Z e inserte una • Si pulsa TAPE nN cuando la alimentación está
cinta grabada en el casetero. desconectada, el sistema se conecta
automáticamente y la cinta empieza a reproducir
Con el lado a grabar hacia afuera. cuando hay una cinta en el casetero (reproducción
de un toque).
• Para cambiar la cinta mientras escucha otra fuente,
pulse TAPE nN con la cinta detenida. La cinta
empieza a reproducirse automáticamente (selección

Operaciones básicas
Z

bB x
automática de fuente).
m M • Para reproducir una cinta grabada con el sistema
X z

Dolby NR activado, pulse DOLBY NR en el mando


a distancia antes del paso 4. Aparece “;”.

2 Pulse TAPE.
Aparece “TAPE”.

3 Pulse varias veces DIR MODE en el


mando a distancia para seleccionar “ ”
para reproducir en un lado de la cinta
“ ” para reproducir ambos lados o
“ ”* para reproducir en ambos lados
varias veces.
* La cinta se detiene automáticamente después
de reproducir cinco veces.

4 Pulse TAPE nN.


La cinta empieza a reproducir.
Para cambiar el sentido de reproducción,
vuelva a pulsar TAPE nN. Empezará a
reproducir el otro lado.

Para Realice lo siguiente


Detener la Pulse TAPE x.
reproducción
Realizar una pausa Pulse TAPE X. Vuelva a
pulsar para reanudar la
reproducción.
Avanzar o rebobinar Con la cinta parada, pulse
rápidamente TAPE M o TAPE m.
Sacar o cambiar la Pulse TAPE EJECT Z.
cinta
Ajustar el volumen Gire VOLUME.

17 ES
El tocadiscos de
discos compactos
Reproducción repetida
Verificación del tiempo de canciones del disco
de reproducción compacto
remanente en el disco — Reproducción repetida
compacto La función de reproducción repetida permite
reproducir una sola canción o todas las canciones
Realice el siguiente procedimiento para verificar
de un disco compacto repetidamente en el modo
el tiempo de reproducción remanente en la
canción actual o en todo el disco compacto. de reproducción normal. También puede utilizar la
función de reproducción repetida en la
reproducción al azar o reproducción programada.

DISPLAY +

u x

. >
m M

, Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulsa este botón la indicación REPEAT
cambia de la siguiente forma:

Durante la reproducción , Pulse REPEAT varias veces durante la


t Número de canción reproducida y tiempo de reproducción hasta que aparezca
reproducción transcurrido para la canción
“REPEAT”. Empieza la reproducción
r
repetida.
Número de canción reproducida y tiempo de
reproducción remanente para la canción El siguiente cuadro describe los dos modos
r de repetición.
Tiempo de reproducción remanente para todo
el disco compacto Para repetir Pulse
r Todas las canciones REPEAT varias veces durante
Indicación del reloj del disco compacto la reproducción hasta que
aparezca “REPEAT”.
Sólo la canción que REPEAT varias veces durante
Consejo
se está la reproducción hasta que
Cada vez que pulse DISPLAY mientras el disco reproduciendo aparezca “REPEAT 1”.
compacto (o la cinta) está detenido, la indicación
cambia de la siguiente forma:

t Tiempo de reproducción total


r
Para cancelar la reproducción
Indicación del reloj repetida
r Pulse REPEAT varias veces hasta que
Indicación de fuente reproducida desaparezcan “REPEAT” y “REPEAT 1”.

Nota
Si el disco compacto contiene 25 canciones o más, el
tiempo de reproducción remanente de la canción
actual aparecerá como “- - - . - -” para cada canción a
18 ES partir de la 25ava.
Para cancelar la reproducción al
Reproducción de azar
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
canciones del disco desaparezca “SHUFFLE”.

compacto en orden Consejos


• También puede empezar la reproducción al azar
aleatorio durante la reproducción al azar seleccionando
“SHUFFLE”.
— Reproducción al azar • Para saltar una canción, pulse CD >.
Nota

El tocadiscos de discos compactos


Se puede utilizar esta función para reproducir
No puede volver a la canción anterior pulsando
todas las canciones de un disco compacto en orden
CD ..
aleatorio.

1 3
Z

bB x

m M

X z

u x

. >
m M

2 CD >

1 Pulse CD.
Aparece “CD”.

2 Pulse PLAY MODE varias veces hasta


que aparezca “SHUFFLE”.

3 Pulse CD u.
Empieza la reproducción al azar. Aparece
“;” mientras se selecciona la siguiente
canción y todas las canciones se reproducen
en orden aleatorio.

19 ES
Reproducción de 4 Pulse PLAY MODE.
La canción seleccionada queda programada.
canciones del disco Aparece “STEP” seguido del número de la
selección que acaba de programar.
compacto en el orden
favorito 5 Para programar canciones adicionales,
repita los pasos 3 y 4.
— Reproducción programada
6 Pulse CD u.
Se puede preparar un programa de hasta 24 Empieza la reproducción programada. Las
canciones en un disco compacto en el orden que canciones se reproducen en el orden en el
desea reproducirlos. Después de programar el que fueron programadas.
orden, puede hacer una grabación sincronizada de
cinta de las canciones (vea la página 22).
Para cancelar la reproducción
programada
1 6 CD x
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
desaparezca “PGM”.
Z

bB x

X
M

z
Para Realice lo siguiente
Agregar una Pasos 3 y 4 con la
canción al final del reproducción programada
programa detenida.
+


Borrar todo el Pulse CD x con la
programa reproducción programada
Z
detenida.
u x

.
m
>
M Consejos
• El programa preparado permanece en la memoria
del sistema hasta que desconecte el sistema o saque
el disco compacto. Después de terminar el
programa, pulse CD u para reproducir
3 2,4 nuevamente el programa.
• Cuando el tiempo total de las canciones
programadas supera los 100 minutos, aparece
“- - . - -” en la indicación.
1 Pulse CD • Si trata de programar más de 24 canciones, aparece
Aparece “CD”. “PGM FULL” en la pantalla.

2 Pulse PLAY MODE varias veces hasta


que aparezca “PGM”.

3 Pulse CD . o CD > hasta que


aparezca el número de canción deseado.

PGM

3 243
Número de canción Tiempo de
seleccionado reproducción total

20 ES
La platina de cintas

Grabación manual de 1 Pulse TAPE EJECT Z y coloque una


cinta que pueda grabar.
una cinta
2 Pulse el botón de la fuente que desea
Realice el procedimiento a continuación para grabar.
grabar manualmente de cualquier fuente a una • CD: Para grabar del disco compacto
cinta. Por ejemplo las canciones de un disco
• TUNER: Para grabar de la radio
compacto, la radio o cualquiera de los equipos
• MD/VIDEO: Para grabar de un equipo
conectados. Puede grabar sólo las canciones que
opcional
desea de un disco compacto.

TAPE 3 Pulse REC z.


nN 1 TAPE x La cinta queda en espera para grabar.

El
La tocadiscos
Aparecen “ ” y “B” (o “b”).

platina de cintas
Z

bB

m
x

M
4 Pulse varias veces DIR MODE en el
X z
mando a distancia para seleccionar “ ”
para grabar en un lado de la cinta o
“ ”o“ ” para grabar en ambos

de discos compactos/La platina de cintas


+ lados.

Z 5 Pulse TAPE X.
u x
Empieza la grabación.
. >
m M

6 Empiece a reproducir la fuente que


desea grabar.

2 5 3 Para Pulse
Para detener la grabación Pulse TAPE x.
Realizar una pausa de grabación Pulse TAPE X.
DOLBY NR
4 Consejos
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado,
pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del
paso 5. Aparece “;”.
• Para empezar a grabar en el lado de atrás, después
del paso 3 pulse TAPE nN hasta que “ ”
cambie a “ ”.

21 ES
Grabación de sus 1 Pulse CD EJECT Z y coloque un disco
compacto.
canciones favoritas de
2 Vuelva a pulsar CD EJECT Z y cierre
disco compacto en una la bandeja de disco.
cinta — Edición programada
3 Pulse TAPE EJECT Z y coloque una
Con la función de edición programada podrá cinta que pueda grabar.
seleccionar sólo las canciones del disco compacto
que desea utilizando la función de reproducción 4 Pulse CD.
programada y grabar las canciones programadas Aparece “CD”.
en una cinta utilizando la función de grabación
sincronizada de disco compacto.
5 Pulse PLAY MODE varias veces hasta
TAPE que aparezca “PGM”.
nN

4 11 13 3 TAPE x 6 Pulse CD . o CD > hasta que


aparezca el número de canción deseado.
Z
PGM

3 243
bB x

m M

X z

Número de canción Tiempo de


seleccionado reproducción total
+

Z
7 Pulse PLAY MODE.

8
u x

.
m
>
M
Repita los pasos 6 u 7 para agregar más
canciones a grabar.

9 Pulse S en el mando a distancia donde


1,2 5,7 6 desea que el sistema empiece a grabar
en el lado de atrás.
Cuando el sistema detecta este comando, el
disco compacto entra en pausa, se invierte el
sentido de la cinta y continúa grabando la
9 siguiente canción en el lado de atrás.

DOLBY NR
12

22 ES
Otras funciones
10 Repita los pasos 6 y 7 para seleccionar Ajuste del sonido
canciones a grabar en el lado de la cinta
de atrás. Además de ajustar los graves y agudos, puede
utilizar el DSG (generador de sonidos dinámicos)
11 Pulse CD SYNC. para disfrutar de sonidos más poderosos.
La cinta está en espera para grabar y el disco
compacto está en espera para reproducir. BASS DSG TREBLE
Aparecen “ ” y “B” (o “b”) y se enciende
el indicador CD SYNC. Z

bB x

12 Pulse varias veces DIR MODE en el


m M

X z

mando a distancia para seleccionar “ ”

La platina
para grabar en un lado de la cinta o
“ ”o“ ” para grabar en ambos +

lados. –

La platina
13 Pulse TAPE X.
Z

de cintas
u x

. >

Empieza la grabación. m M

de cintas/Otras funciones
Para detener la grabación
Pulse TAPE x.

Para cancelar la edición


Generación de un sonido más
programada dinámico
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
desaparezca “PGM”. , Pulse DSG.
Consejos
• Para grabar con el sistema Dolby NR activado,
pulse DOLBY NR en el mando a distancia antes del Para cancelar el DSG
paso 13. Aparece “;”. Pulse nuevamente DSG.
• Para empezar a grabar en el lado de atrás, después
del paso 11 pulse TAPE nN hasta que “ ”
cambie a “ ”. Ajuste de graves

, Gire BASS.
Se pueden ajustar los graves en 7 niveles (+3
~ 0 ~ –3).

Ajuste de agudos

, Gire TREBLE.
Se pueden ajustar los agudos en 7 niveles (+3
~ 0 ~ –3).

23 ES
Uso del sistema de Dormirse con la música
datos de radio (RDS) — Temporizador para dormir
(Sólo el modelo europeo)
La función del temporizador para dormir permite
especificar la hora para dormirse, después de la
¿Qué es el sistema de datos cual el sistema deja de reproducir y se desconecta
automáticamente. Puede dormirse escuchando
de radio? música.
El sistema de datos de radio (RDS)* es un servicio
de radiodifusión que permite a las emisoras de
radio enviar información adicional junto con la
señal de programa normal.

Nota
El RDS puede no funcionar correctamente si la SLEEP
emisora sintonizada no transmite la señal RDS de
forma adecuada o si la señal es débil.

* No todas las emisoras de FM proporcionan el


servicio de RDS ni ofrecen los mismos tipos de
servicios. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, consulte con sus emisoras de radio locales , Pulse SLEEP.
para más detalles sobre los servicios RDS en la Cada vez que pulsa este botón, la hora para
zona. dormir cambia de la siguiente forma:
AUTO t 90MIN t 80MIN t 70MIN
Recepción de radiodifusiones R r
RDS OFF T 10MIN .... T 60MIN

, Simplemente seleccione una emisora de Cuando elija “AUTO”


la banda de FM. El sistema se desconecta cuando se termina de
Cuando sintoniza una emisora que reproducir el disco compacto o cinta que está
proporciona servicios RDS, el nombre de la escuchando (hasta 100 minutos). El sistema
misma aparece en el visor. también se desconecta al detener manualmente el
disco compacto o cinta.

Para comprobar la información Para verificar el tiempo


de RDS remanente para dormir
Cada vez que pulsa DISPLAY en el mando a Pulse SLEEP una vez.
distancia, la indicación cambia de la siguiente
forma: Para cambiar el tiempo para
t Nombre de la emisora* dormir
r Pulse SLEEP varias veces hasta que aparezca el
tiempo que desea.
Frecuencia
r Para cancelar la función del
Indicación del reloj temporizador para dormir
Pulse SLEEP varias veces hasta que aparezca
* Si las radiodifusiones RDS no se reciben bien, “OFF”.
el nombre de la emisora puede no aparecer en la
indicación.

24 ES
Despertarse con la 4 Pulse l o L hasta que aparezca
“SET DAILY”.
música — Temporizador diario “SET DAILY” avanza y aparece
“c DAILY” en la indicación.
Ajuste el temporizador diario para que el sistema
se conecte y desconecte automáticamente a horas 5 Pulse ENTER.
especificadas. Para utilizar esta función, Aparece “ON TIME” y parpadea la
compruebe que el reloj del sistema está bien indicación de la hora.
puesto (vea el “Paso 2: Ajuste de la hora” de la
página 6).

c DAILY
000
10
6 Ajuste la hora de inicio.

Otras funciones
4,6, Pulse l o L varias veces para ajustar
la hora y pulse ENTER.
7,8 La indicación de minutos empieza a
5,6, parpadear a continuación.

7,9
3 2 c DAILY
700
TIMER
SELECT Pulse l o L varias veces para ajustar
los minutos y pulse ENTER.
Aparece “OFF TIME” y vuelve a parpadear
la indicación de la hora.
1 Prepare la fuente de música que desea
escuchar cuando se conecta el sistema. 7 Ajuste la hora final repitiendo el paso 6.
• CD: Coloque un disco compacto. Para
empezar a reproducir una determinada
canción, prepare un programa (vea
8 Pulse l o L varias veces hasta
“Reproducción de canciones del disco que aparezca la fuente de música que
compacto en el orden favorito” de la desea escuchar.
página 20). Cada vez que pulse el botón, la indicación
• Cinta: Coloque una cinta con el lado que cambia de la siguiente forma:
desea reproducir mirando hacia afuera. t TUNER Tt CD T
• Radio: Sintonice la emisora de radio t TAPE T
prefijada que desea escuchar (vea la
“Recepción de la radio” de la página 13).
continúa
2 Pulse VOL +/– varias veces para ajustar
el volumen.

3 Pulse TIMER SET.

25 ES
Despertarse con la música
(continuación) Grabación activada por
9 Pulse ENTER.
temporizador de
La hora inicial, hora final y la fuente de programas de la radio
música aparecen una después de otra y
vuelve a la indicación original. — Temporizador de grabación

10 Pulse ?/1 para desconectar el sistema. Prepare el temporizador de grabación para que el
sistema empiece a grabar de la emisora de radio
prefijada a la hora especificada (vea el “Paso 3:
Para verificar los ajustes Prefijado de emisoras de radio” de la página 7).
Pluse TIMER SELECT varias veces hasta que Para utilizar esta función, compruebe que el reloj
aparezca “c DAILY” en la indicación. del sistema está bien puesto (vea el “Paso 2:
Ajuste de la hora” de la página 6).
Aparecen los puntos programados uno después de
otro.

Para desconectar el
temporizador diario
8
Pulse TIMER SELECT varias veces hasta que
desaparezca “c DAILY”. Para volver a conectar 4,6,
el temporizador, pulse TIMER SELECT varias
veces hasta que aparezca “c DAILY” y pulse 7
?/1 para desconectar el sistema. 5,6,
Consejo 7
Cuando ajuste el temporizador diario, los ajustes de la
hora permanecen en la memoria del sistema hasta que
los cambie, aunque desconecte el sistema o el
3
temporizador diario. Los ajustes utilizados por último
permanecen vigentes al volver a activar el TIMER
SELECT
temporizador.
Notas
• El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora
de inicio especificada. 1 Sintonice la emisora de radio prefijada
• El temporizador no funciona si el tiempo de inicio y que desea grabar (vea “Recepción de la
el tiempo final son iguales. radio” de la página 13).
• Cuando se ha ajustado el temporizador para dormir,
el temporizador diario no funcionará hasta que el
temporizador para dormir no desconecta el aparato. 2 Coloque una cinta que pueda grabar con
• No puede hacer funcionar el temporizador diario y el lado en el que desea grabar hacia
el temporizador de grabación (vea en esta página) al afuera.
mismo tiempo.

3 Pulse TIMER SET.

26 ES
Para verificar los ajustes
4 Pulse l o L varias veces hasta Pulse TIMER SELECT varias veces hasta que
que aparezca “SET REC”. aparezca “c REC” en la indicación.
“SET REC” avanza y aparece “c REC” en Aparecen los puntos programados uno después de
la indicación. otro.

5 Pulse ENTER. Para desconectar el


Aparece “ON TIME” y parpadea la temporizador de grabación
indicación de la hora. Pulse TIMER SELECT varias veces hasta que
desaparezca “c REC”. Para volver a conectar el
temporizador, pulse TIMER SELECT varias veces

c REC
000 hasta que aparezca “c REC” y pulse ?/1 para
desconectar el sistema.

Consejo
Cuando ajuste el temporizador de grabación, los
6 Ajuste la hora de inicio. ajustes de la hora permanecen en la memoria del

Otras funciones
Pulse l o L varias veces para ajustar sistema hasta que los cambie, aunque desconecte el
la hora y pulse ENTER. sistema o el temporizador de grabación. Los ajustes
utilizados por último permanecen vigentes al volver a
La indicación de minutos empieza a activar el temporizador.
parpadear a continuación.
Notas
• El sistema se conecta 15 segundos antes de la hora

c REC
600 de inicio especificada.
• Si el interruptor está conectado a la hora de inicio
especificada, no se hará la grabación.
• El temporizador no funciona si el tiempo de inicio y
Pulse l o L varias veces para ajustar el tiempo final son iguales.
los minutos y pulse ENTER. • Cuando se ha ajustado el temporizador para dormir,
Aparece “OFF TIME” y vuelve a parpadear el temporizador de grabación no funcionará hasta
la indicación de la hora. que el temporizador para dormir no desconecta el
aparato.
• No puede hacer funcionar el temporizador diario y
7 Ajuste la hora final repitiendo el paso 6. el temporizador de grabación al mismo tiempo.
La hora inicial, hora final, “TUNER” y la
emisora prefijada aparecen uno después de
otro y vuelve a la indicación original.

8 Pulse ?/1 para desconectar el sistema.


Cuando empieza la grabación, se ajusta
automáticamente el nivel del volumen a su
mínimo.

27 ES
Información adicional
Notas sobre los disco
Precauciones compactos
• Antes de su reproducción, limpie la superficie del
disco compacto con un paño de limpieza. Limpie
Tensión de funcionamiento desde el centro hacia los bordes.
Antes de hacer funcionar el sistema, verifique que la • No reproduzca un disco compacto que tenga cinta
tensión de funcionamiento del sistema coincide con la etiquetas o adhesivos en ninguna de sus superficies
del suministro local. ya que puede dañar el sistema.
Seguridad • No limpie el disco compacto con disolventes, como
bencina, diluyentes, limpiadores de venta en las
• La unidad no está desconectada de la fuente de tiendas del ramo ni aerosoles antiestética destinados
alimentación de CA (principal) mientras esté a discos de vinilo.
conectado al tomacorriente, incluso aunque se haya
• No exponga los discos compactos a la luz solar
desconectado el interruptor principal.
directa, a fuente de calor como conductos de aire
• Desenchufe el sistema del tomacorriente (principal) caliente ni lo deje en un coche estacionado bajo la
si no se va a utilizar durante un largo período de luz solar directa.
tiempo. Para desconectar el cable eléctrico, tire del
enchufe, nunca del propio cable. Para mantener
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el permanentemente las
sistema, desenchufe el sistema y hágalo
inspeccionar por un técnico cualificado antes de grabaciones en la cinta
seguir utilizando el aparato. Para evitar borrar por accidente las grabaciones de
• El cable eléctrico de CA debe cambiarse sólo en una cinta, rompa las lengüetas del casete del lado A o
una tienda de servicio cualificada. lado B como en la figura.

Ubicación
• Instale el sistema en un lugar donde haya buena
ventilación para evitar que se acumule calor en el Ranuras de
sistema. detección
• No instale el sistema en posición inclinada.
Lengüeta del Lengüeta del
• No coloque el sistema en lugares: lado B lado A
— Extremadamente calientes o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos Lado A
— Con vibraciones
— Expuestos a la luz solar directa Rompa la
• Tenga cuidado si coloca la unidad o los altavoces lengüeta del
sobre superficies tratadas de manera especial (con casete del lado
A
cera, barnizados con aceite o pulidos, etc.) ya que es
posible que aparezcan manchas o se descolore la
superficie.
Si desea volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el
Funcionamiento orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Sin
• Si lleva el sistema de un lugar frío a otro caliente o embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras de
si instala en una sala muy húmeda, es posible que se detección que permiten que la platina de casetes
condense humedad en la lente del interior del detecte automáticamente el tipo de cinta.
tocadiscos de discos compactos. En este caso, el
sistema no funcionará correctamente. Saque el disco Tipo de cinta:
compacto y deje el sistema conectado durante CrO2/METAL NORMAL
aproximadamente una hora hasta que la humedad se
evapore.
• Cuando mueva la unidad, saque el disco que pueda
estar en la bandeja de disco.

Si tiene dudas o problemas sobre el sistema, consulte


con su tienda de Sony más cercana.
Ranuras de
detección

28 ES
Antes de colocar un casete en la
platina de cintas Localización de averías
Elimine la flojedad de la cinta. De lo contrario ésta
puede enredarse en el mecanismo de reproducción de Si surge algún problema al utilizar este sistema,
la platina y dañarlo.
realice lo siguiente:
Cuando utilice cintas de más de 1 Asegúrese de que el cable eléctrico y los cables
90 minutos de altavoces están bien conectados.
La cinta es muy elástica. No cambie frecuentemente 2 Busque el problema en la siguiente lista de
las operaciones de cinta como reproducción, comprobación y tome la acción correctora
detención, avance rápido, etc. La cinta puede indicada.
enredarse en el mecanismo de reproducción de la
Si el problema no se soluciona a pesar de lo
platina.
anterior, consulte con la tienda de Sony más
Limpieza de cabezales de cinta cercana.
Limpie los cabezales de cinta después de cada 10
horas de uso.
Cuando los cabezales de cinta se ensucian General
— el sonido se escucha distorsionado
— el nivel de sonido disminuye No se escucha el sonido por los
— se producen pérdidas de sonido altavoces.

Información adicional
— la cinta no se borra por completo • Ajuste VOLUME.
— la cinta no se graba • Los auriculares están conectados.
Asegúrese de limpiar los cabezales de cinta antes de • Verifique las conexiones de altavoces.
realizar una grabación importante o después de
reproducir una cinta vieja. Utilice un casete de Se produce un zumbido o ruido intenso.
limpieza adquirido por separado, de tipo seco o • Hay un TV o videograbadora demasiado cerca
húmedo. Para más detalles, consulte las instrucciones de la unidad. Aleje la unidad del TV o
de dicho casete. videograbadora.
Desmagnetización de los “0:00” (o “AM 12:00”) parpadea en el reloj.
cabezales de cinta • Se ha producido un corte en el suministro
Desmagnetice los cabezales y los componentes eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj (vea la
metálicos que estén en contacto con la cinta cada 20 a página 6) y el temporizador (vea las páginas
30 horas de uso; para ello, emplee un casete 25 y 26).
desmagnetizador de venta en los comercios. Para más
detalles, consulte las instrucciones del casete. El temporizador no funciona.
• Asegúrese de que el reloj está en hora (vea la
Limpieza del exterior página 6).
Limpie el mueble, panel y controles con un paño
suave ligeramente humedecido con una solución No aparecen “c DAILY” y “c REC”
detergente suave. No utilice ningún tipo de esponja cuando pulsa TIMER SELECT en el mando
abrasiva, polvo de cocina o disolvente tales como a distancia.
diluyente, bencina o alcohol. • Asegúrese de que el temporizador está bien
programado (vea las páginas 25 y 26).
• Asegúrese de que el reloj está en hora (vea la
página 6).
Los colores en el televisor están mal.
• Aleje los altavoces del TV.

continúa

29 ES
Localización de averías Platina de cintas
(continuación)
No puede grabar.
El mando a distancia no funciona. • No hay cinta en el casetero.
• Hay un obstáculo entre el mando a distancia y • Se ha cortado la lengüeta de protección de
la unidad. grabaciones del casete (vea la página 28).
• No está apuntando el mando a distancia hacia • La cinta ha llegado al final.
el sensor del sistema.
• Las pilas del mando a distancia están La cinta no graba o reproduce o
agotadas. Cambie las pilas. disminuye el nivel de sonido.
• Asegúrese que las pilas están puestas • Los cabezales están sucios. Límpielos (vea la
correctamente. página 29).
• Los cabezales de grabación/reproducción
están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la
página 29).
Altavoces La cinta no se borra por completo.
• Los cabezales de grabación/reproducción
El sonido sale por un solo canal o los están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la
volúmenes derecho e izquierdo no están página 29).
equilibrados.
• Verifique las conexiones de altavoces y su Se produce fluctuación o trémolo
ubicación. excesivo o pérdidas de sonido.
• Los cabrestantes o rodillos compresores están
sucios. Límpielos (vea la página 29).
El ruido aumenta o las frecuencias altas
Tocadiscos de disco se pierden.
compactos • Los cabezales de grabación/reproducción
están magnetizados. Desmagnetícelos (vea la
El disco compacto no reproduce. página 29).
• El disco compacto está sucio.
• La superficie del disco compacto está rayada.
Cambie el disco compacto.
• El disco compacto se ha colocado con la
etiqueta hacia abajo.
• Se ha condensado humedad en el sistema.
Saque el disco compacto y deje el sistema
conectado durante una hora hasta que se
evapore la humedad.
La reproducción no empieza desde la
primera canción.
• El tocadiscos está en la reproducción
programada o al azar.
Pulse PLAY MODE varias veces hasta que
desaparezcan “PGM” y “SHUFFLE”.

30 ES
Sintonizador
Especificaciones
Se produce un zumbido o ruido intenso
(“TUNED” o “STEREO” parpadea). Sección del amplificador
• Ajuste la antena. Modelo europeo:
• La señal es demasiado débil. Conecte una Salida de potencia DIN (de régimen):
antena externa (vea la página 9). 30 + 30 W
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
• Asegúrese de que la antena está bien Salida de potencia RMS continua (referencia):
conectada. 35 + 35 W
• No doble o enrolle la antena. (6 ohmios a 1 kHz, distorsión
armónica total de 10%)
• Los dos cables que componen la antena de Salida de potencia musical (referencia):
FM se han separado más desde que se compró 85 + 85 W
el sistema. Repare o cambie por uno nuevo.
• El cable de antena de AM está soltado del Otros modelos:
soporte. Las siguientes salidas se miden para CA de 230 V,
60 Hz
No se puede recibir un programa de FM en Salida de potencia DIN (de régimen):
estéreo. 30 + 30 W
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
• Pulse STEREO/MONO en el mando a Salida de potencia RMS continua (referencia):
distancia hasta que aparezca “STEREO” en la 35 + 35 W

Información adicional
indicación. (6 ohmios a 1 kHz, distorsión
armónica total de 10%)
Las siguientes salidas se miden para CA de 220 V,
60 Hz
Reinicialización del sistema Salida de potencia DIN (de régimen):
1 Desenchufe el cable eléctrico del tomacorriente. 24 + 24 W
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
2 Pulse ?/1 y vuelva a enchufar el cable Salida de potencia RMS continua (referencia):
eléctrico en el tomacorriente. 27 + 27 W
(6 ohmios a 1 kHz, distorsión
El sistema se ha reinicializado a los ajustes de armónica total de 10%)
fábrica. Todos los ajustes anteriores tales como las
emisoras prefijadas, reloj y temporizadores están Entradas
borrados y debe volver a poner en hora. MD IN (tomas fonocaptoras):
Sensibilidad 500 mV, impedancia
47 kiloohmios
VIDEO IN (tomas fonocaptoras):
Sensibilidad 250 mV, impedancia
47 kiloohmios
Salidas
LINE OUT (tomas fonocaptoras):
Sensibilidad 250 mV, impedancia
1 kiloohmio
OPTICAL DIGITAL OUT (disco compacto):
Optica
PHONES (toma fonocaptora estéreo):
Acepta auriculares con una
impedancia de 8 ohmios o más
SPEAKER: Sistema de altavoz activo,
6 ohmios

continúa

31 ES
Especificaciones (continuación) Altavoces
Sistema de altavoces Sistema de dos vías, reflejo de
graves
Sección del tocadiscos de disco Unidades de altavoz Altavoz para graves de tipo cono
con diám. 12 cm
compactos Altavoz para agudos de tipo semi-
Sistema Disco compacto y sistema de audio domo de diám. 2,5 cm
digital Impedancia de régimen 6 ohmios
Láser Láser semiconductor Dimensiones (an./al./prof.) Aprox. 150 × 252 × 255 mm
(λ = 780 nm) Peso Aprox. 2,6 kg neto por altavoz
Duración de emisión: continua
Salida de láser MAX 44,6 µW*
* Esta salida es el valor
medido a una distancia de Generales
200 mm de la superficie del Especificaciones eléctricas
objetivo en el bloque de Modelo europeo: CA de 230 V, 50/60 Hz
captación ótpica con
apertura de 7 mm Modelo mexicano: CA de 120 V, 60 Hz
Longitud de onda 780 - 790 nm Otros modelos: CA de 110 - 120 V o 220 - 240 V,
50/60 Hz
Respuesta de frecuencia 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)
Ajustable con selector de voltaje

Consumo eléctrico Está en la placa del modelo


Sección de la platina de cintas
Sistema de grabación estéreo de 4 pistas, 2 canales Dimensiones (an./al./prof.) Aprox. 190 × 252 × 310 mm
Respuesta de frecuencia (DOLBY NR OFF) incluyendo las partes salientes y
50 - 13.000 Hz (±3 dB), utilizando controles
un casete de Sony TIPO I
50 - 14.000 Hz (±3 dB), utilizando Peso Aprox. 5,6 kg
un casete de Sony TIPO II
Fluctuación y trémolo ±0,15% W en el pico (IEC) Accesorios incluidos Mando a distancia (1)
0,1% W.RMS (NAB) Antena de cuadro para AM (1)
±0,2% W pico (DIN) Antena de cable de FM (1)
Pilas (2)

Sección del sintonizador


Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización 87,5 - 108,0 MHz
(pasos de 50 kHz)
Antena Antena de cable de FM
Terminales de antena 75 ohmios desbalanceado
Frecuencia intermedia 10,7 MHz

Sección del sintonizador de AM


Gama de sintonía
Modelo europeo: 531 - 1.602 kHz
(con intervalo de sintonización de
9 kHz)
Modelo para el Medio Oriente:
531 - 1.602 kHz
(con intervalo de sintonización de
9 kHz)
Otros modelos: 530 - 1.710 kHz
(con intervalo de sintonización de
10 kHz)
531 - 1.602 kHz
(con intervalo de sintonización de
9 kHz)
Antena Antena de cuadro para AM,
terminal de antena exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz

32 ES
CINTA
Identificación de piezas Botón(es) del Función
mando a distancia
del mando a distancia TAPE hH Empieza la reproducción.
Cada vez que pulse este
Puede hacer funcionar el sistema con el mando a botón, se invierte el sentido de
distancia suministrado. la cinta.
Los botones marcados con “*” sólo existen en el s Para la reproducción.
mando a distancia.
S Hace una pausa de la
reproducción.
SINTONIZADOR j/J Avance rápido o rebobinado.

Botón(es) del Función z REC Graba en la cinta.


mando a distancia DIR MODE* Selecciona “ ”, “ ”o
TUNER/BAND Selecciona FM o AM. “ ”.
TUNING MODE Selecciona “AUTO”, DOLBY NR* Conecta o desconecta el
“PRESET” o “MANUAL”. sistema Dolby NR.
MEMORY* Programa una emisora.
TEMPORIZADOR

Información adicional
STEREO/MONO* Selecciona “STEREO” o
“MONO”. Botón del mando Función
a distancia
l/L Selecciona un número
prefijado. SLEEP* Selecciona la hora para
dormir.
j/J Explora una emisora o
selecciona una emisora TIMER SET* Ajusta la hora, temporizador
prefijada. diario o temporizador de
grabación.
DISCO COMPACTO DE AUDIO TIMER SELECT* Comprueba los ajustes y
conecta o desconecta el
Botón(es) del Función
temporizador.
mando a distancia
CD H Empieza la reproducción. OTROS
s Para la reproducción.
Botón(es) del Función
S Hace una pausa de mando a distancia
reproducción. ?/1 Conecta o desconecta el
l/L Selecciona una canción sistema.
(AMS: Sensor automático de VOL +/– Ajusta el volumen.
música).
DSG Genera un sonido más
j/J Busca un punto deseado de dinámico.
una canción.
CD REPEAT Repite la reproducción.
PLAY MODE Selecciona la reproducción
aleatoria, programada o
normal.
DISPLAY* Cambia la indicación del
panel delantero.

33 ES
L, M, N, O T
Indice Localización de averías 31 Temporizador
alfabético despertarse con la música
25
P, Q
dormirse con la música 24
Pilas 5 grabación activada por
A, B Platina de cintas 12, 15, 16, 21, temporizador 26
Ajuste 26 Temporizador diario 25
de agudos 23 Prefijado de emisoras de radio Temporizador para dormir 24
7
de graves 23 Tocadiscos de discos compactos
Protección de grabaciones 28 11, 12, 18
el volumen 11, 14, 17
Ajuste de la hora 6
Ajuste del reloj 6 R U, V, W, X, Y, Z
Altavoces 4 Reinicalización del sistema 33 Uso del DSG 23
Antenas 4, 9, 10 Reproducción Uso de RDS 24
canciones en el orden Utilización de la indicación 18
C, D deseado (reproducción
programada) 20
Conexión. vea Conexiones
canciones en orden
Conexiones aleatorio (reproducción al
cable de alimentación 5 azar) 19
componentes opcionales 8 repetición de canciones
el sistema 4 (reproducción repetida)
la antena 4, 9, 10 18
un disco compacto 11
E, F una cinta 16
Reproducción al azar 19
Edición programada 22 Reproducción de un toque 11,
Emisoras de radio 14, 17
prefijado 7 Reproducción normal 11
sintonización 13 Reproducción programada 20
Reproducción repetida 18
G, H, I, J, K
Grabación S
de una cinta manualmente Selección automática de fuente
21 11, 14, 17
disco compactos Sintonización prefijada 13
especificando el orden de Sintonizador 7, 14, 15, 28
las canciones 22
grabación activada por
temporizador 26
un disco compacto 12
un programa de radio 15

Sony Corporation Printed in Korea

You might also like