Лекц?я 3
Лекц?я 3
Лекц?я 3
CONTRASTED LANGUAGES
1. Isomorphisms and Allomorphisms in the Morphemic Structure of English
and Ukrainian Words.
2. Typology of the Parts of Speech in the Contrasted Languages.
3. Typological Features of the Noun as a Part of Speech.
4. Morphological Categories of the Noun.
Literature
1. Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского
языков / Аракин В.Д. – Л. : Просвещение, 1989. – 259 с.
2. Жлуктенко Ю.О. Порівняльна граматика англійської та української
мов / Жлуктенко Ю.О. – К., 1960. – 160 с.
3. Корунець І.В. Порівняльна типологія англійської та української
мов / Корунець І.В. – Вінниця : Нова Книга, 2003. – 464 с.
4. Ющук І.П. Українська мова / Ющук І.П. – К. : Либідь, 2004. – 640 с.
1. Isomorphisms and Allomorphisms in the Morphemic Structure of
English and Ukrainian Words
The morphological systems of the English and Ukrainian languages are
characterised by a considerable number of isomorphic as well as of several
allomorphic features. The isomorphic features are due to the common Indo-European
origin of the two languages, while allomorphisms have been acquired by English and
Ukrainian in the course of their historical development and functioning as
independent national languages.
The main typological constants that make the object of contrasting at the
morphological level of English and Ukrainian are three. These are
1) the morpheme;
2) the parts of speech;
3) their morphological categories.
The principal typological constant of the morphological level is, of course, the
morpheme which is endowed in both contrasted languages with some minimal
meaning. As to its structure, the morpheme may be
a) simple (one-phoneme): a-, -s, -t (alike, says, burnt) in English and -a, -u,
-у, з-, c-, etc. in Ukrainian (весна, хати, беру, з'їсти, сховати) or
b) compound (-ment, -hood, -ward, -ство, -ський, -цький) as in
management, brotherhood, seaward, суспільство, сільський, ткацький. The
complexity of its nature, structure and meaning makes the morpheme one of the main
objects of contrastive study at the morphological level. Moreover, the morpheme in
English and Ukrainian has some peculiar features, which are characteristic of each of
these contrasted languages.
The morpheme is a minimal meaningful unit and it can be in the contrasted
languages either free or bound. Free or root morphemes are lexically and
functionally not dependent on other morphemes. They may be regular words (cf.
boy, day, he, four, день, кінь, річ, він, три) or they may constitute the lexical core of
a word. Eg.: boyhood, daily, fourth, денна, нічний, тричі, etc. In other words, root
morphemes in English, Ukrainian and other languages are not dependent on other
1
morphemes in a word. Bound morphemes, on the other hand, can’t function
independently. Cf.: days, spoken, fourteen, overcome, government, дивно, розумом,
дні, нашим), etc. Bound morphemes like -s, -en, - teen, over-, -ment, -о, -ом, -і, ~им
in either of the two languages can’t exist independently, i.e. they are not free but
always dependent on roots or stems of their words.
Root morphemes. Due to its historical development, English has also a much
larger number of regular root morphemes, than Ukrainian. Free root-morphemed
words, though fewer in Ukrainian, are still represented in all lexico-morphological
classes as nouns, verbs, adjectives, etc. of both contrasted languages. Cf. arm, pen,
boy, work, do, red, he, she, it, five, this, ten, here, far, etc. Similarly in Ukrainian: ніс,
лоб, чуб, ти, варт, хто, три, тут, де, він, etc.
Free root morphemes in English and Ukrainian can also be functionals: but, till,
on, not, through, just (a moment), мов, геть, так, певне, може, ох, дзень, гав, не,
ні, від, на, під, etc.
Affixal morphemes in the contrasted languages split into
a) Derivational morphemes which are in English and Ukrainian mainly suffixes
and sometimes also prefixes. Among the noun-indicating/form-ing suffixes in
English are -асу, -ance, -ion, -dom, -er, -ess, -hood, -ics, -ism, -ity, -ment, -ness, -
ship, -ty and others. Cf. democracy, alliance, delegation, freedom, writer, falsehood,
politics, feudalism, government, management, fitness, likeness, penmanship,
friendship, loyalty, etc. The adjective-indicating suffixes are: -able, -al, -ial, -fold, -
ful, -ic, -ile, -ish, -less, -ous, -some, -ward, -y and some others. Cf. capable, formal,
presidential, manifold, grateful, laconic, futile, selfish, meaningless, dangerous,
tiresome, eastward, happy, silly, etc. The verb-indicating suffixes are -ate, -en, -esce,
-ify, -ise. Cf. negotiate, facilitate, blacken, shorten, acquiesce, beautify, purify,
demobilise, organise. The adverb-indicating suffixes are -ly, -wards, -ward, -ways:
quickly, slowly, southward/southwards, sideways, etc.
Ukrainian word-forming suffixes are more numerous. Thus, masculine gender
suffixes of nouns in Ukrainian are: -ник, -івник, -їльник, -ч, -ік/-їк, -ець/-єць, -
ар/-яр, -ир, -ист, -іст, -тель, -аль and others. Eg.: медик, господарник, рахівник,
керманич, кравець, хімік, прозаїк, боєць, шахтар, муляр, бригадир, збирач, діяч,
окуліст, вихователь, скрипаль, etc.
Suffixes of feminine gender in Ukrainian usually follow the masculine gender
suffix in the noun stem, the most frequent of the former being -к/а/, -иц/я/, -ес/а/, -
ух/а/, -ш/а/, -івн/а/, etc. Cf. виховат-ель-к-а, рад-ист-к-а, спів-ан-к-а, уч-ен-иц-я,
ткач-их-а, поет-ес-а, коваль-івн-а, морг-ух-а, директ-ор-ш-а, Семенів-на. The
corresponding English suffixes (-or, -ess, -me, -rix, -ine, and -ette) identify the
masculine and feminine sex and not the grammatical gender. Cf. actor, emperor,
actress, poetess, directrix, emperatrix, heroine, suffragette. English nouns with the
so-called gender suffixes do not differ functionally from other nouns which have no
such suffixes. Eg: The actor/actress sang and The bird sang. Ukrainian gender nouns,
however, always require corresponding gender forms in attributes and predicates.
Eg.: молодий артист співав. Гарна артистка співала. Ранкове небо сіріло. Малі
пташки співали, чорний ворон сидів, сива ворона сиділа, сіре котеня нявкало.
Ukrainian suffixes can form nouns of the feminine gender denoting non-human
2
beings as animals, birds, insects, as well as some class nouns, abstract and collective
nouns, for example: сніг-ур-к-а, переп-іл-к-а, цвірк-ун-к-а, паруб-от-а, рід-н-я,
бор-н-я, біган-ин-а, бороть-6-а, сприт-ність, свіж-ин-а, балака-ни-на.
Suffixes of the neuter gender are mostly used in Ukrainian to identify abstract
and collective nouns and names of materials, babies, cubs, nurslings, as in the
following nouns: жіно-цтв-о, учитель-ств-о, нероб-ств-о, бади-лл-я, заси-лл-я,
збі-жж-я, кло-чч-я, смі-тт-я, горі-нн-я, велі-нн-я, терп-інн-я.
Prefixes in the contrasted languages modify the lexical meaning of the word.
They may sometimes change even the lexico-grammatical nature of the derivative
word. As for example:
English Nouns: co-existence, enclosure, insight, prorector. Verbs: avert,
adjoin, bewrap, subordinate. Adjectives: anomalous, eccentric, non-standard, unable.
Statives: ablaze, asleep. Adverbs: together. Prepositions: below. Conjunctions:
because, unless, until.
Ukrainian: безмір, віддаль, зав'язь, підвид, праліс; вбігати, накричати,
обійти, обмити, підвести; антивоєнний, надмірний; вголос, заміж, по-нашому,
по-німецьки, поміж, понад; оскільки, позаяк, прихід, походеньки, розбити,
переміряти, якнайкраще, щонайшвидше, etc.
Word-forming prefixes pertain mostly to the English language where they can
form different parts of speech.
Inflexional morphemes in the contrasted languages express different
morphological categories. The number of genuine English inflexions today is only 14
to 16. They are noun inflexions, for example: -s (-es), -en, -ren (boys, watches, oxen,
children); inflexions of the comparative and the superlative degrees of qualitative
adjectives: -er, -est (bigger, biggest); the inflexions of absolute possessive pronouns:
-s, -e: (hers, ours, yours, mine).
Apart from the genuine English inflexional morphemes there exist some
foreign inflexions borrowed and used with nouns of Latin, Greek and French origin
only. Among them are Latin inflexions -um - -a (datum — data, etc.); the few pairs
of Greek inflexional oppositions in singular and plural are the following: -is --es
(analysis — analyses, basis — bases).
The number of inflexions in Ukrainian is great since every notional part of
speech has a variety of endings. The endings express number, case and gender of
nominal parts of speech and tense, aspect, person, number, voice and mood forms of
verbs. For example: Петра, Петрові, йому, всіма; червоний - червоного -
червоному – червоним.
Because of the difference in the structural nature of the contrasted languages,
their paradigms of the same notionals naturally differ, the Ukrainian paradigms being
much richer than the English ones.
Some morphological relations and categories in English and Ukrainian (though
much rarer) are expressed with the help of analytical means — prepositions,
analytical word forms, and particles. Analytically expressed are also the degrees of
comparison of some adjectives and adverbs (cf. more calm, most calm; more (most)
interesting/important; more (most) quickly (slowly), etc. In Ukrainian the
construction is less frequently used (cf. більш/менш важливий, найбільш/найменш
3
важливий; більш/менш важливо, найбільш/ найменш важливо, більш/найбільш
економна, etc.)
The future tense in Ukrainian can also be expressed analytically though it is
closely connected with the modal meaning of certainty (cf. я буду на зборах, ми
будемо боротися).
Only analytical in form is the expression of the passive voice in English,
whereas in Ukrainian the present passive has generally a synthetic form, like the past
and future passive which can also have a synthetic form of expression; cf. the plant is
being built, the plant was being built, the plant will have been built. And in
Ukrainian: завод будується (будувався), завод будуватиметься, завод буде
будуватися, завод був/буде збудований, though the future form may also be
збудується (коли цей завод збудується).
Common/isomorphic in the contrasted languages are also some other
morphological phenomena of word-building nature. Among these are first of all to
be mentioned such phenomena as agglutination and suppletivity.
Agglutination at the morphological level represents a mechanical adding of
one or more affixal morphemes in pre-position, post-position or in interposition to the
root morpheme.
In present-day English there exists a larger number of words belonging to
different parts of speech and formed by agglutinating prefixes; for example, the
verbs: assure, co-exist, bedim; adjectives: post-war, pre-war; adverbs and
prepositions: inside, before, afterwards, unwell, etc.
Prepositive agglutinators in Ukrainian: жити — дожити — прожити —
пережити, спати — проспати (переспати), плакати — оплакати.
Post-positive agglutination is observed in both contrasted languages, being in
Ukrainian even more frequent than in English. All Ukrainian infinitives without
exception are formed by mechanical adding to the root the post-positive morphemes -
ти/-ть, -ся, -ки, -оньки, -тусі/-туні, eg: набити, пролити, змити, опрацювать,
злитися, спатки, їстки, питоньки, купці, спатусі/спатуні, etc. In English most of
the indefinite form infinitives are pure root-morphemed words (cf. come, live, love,
fly, sit, read, swim, warm). There are only some five verbal morphemes that are
agglutinated post-positively. These are -ate, -en, -esce, -ify, -ise, eg: create, blacken,
acquiesce, purify, civilise, etc. A notable difference in Ukrainian exists, however, in
the larger amount (up to four) of affixal preposed agglutinators added to the root
morpheme, eg: вхід, вихід, схід, ухил, недосвіт, недовиторг, вздовж, навкруг,
навздогін, недоперерозподілити.
Post-positive agglutination is often used to form nouns in both contrasted
languages as well. For example, in English: attendance, diary, freedom, employee,
etc. Similarly in Ukrainian: чужак, бідняк, дудaр, etc.
Isomorphic is also the post-posed agglutination of two affixal morphemes to a
stem. The stems thus formed can be of different lexico-grammatical nature:
thirteenth, foolishly, nationally, powerfully, down-wards.
Root morphemes in the contrasted languages can be agglutinated pre-posed and
post-posed simultaneously as in the English words disagreeableness. incorruptibility,
indisputableness, irresponsibility. incommunicableness. unrealistically. Or in
4
Ukrainian: безвідповідальність, заробітчанин, нереалістично,
некомунікабельність, перешіптуватися, запобігливість, etc.
Inflexional morphemes in the contrasted languages are also mostly
agglutinated to the root or to the stem like other affixal morphemes. Cf. in English
nouns: arms, armies, children; in adjectives: longer, longest; in pronouns: hers,
mine; Similarly in Ukrainian: брати/косарі дерева, дівчата; зелений (зелена,
зелене, зелені), батьків, батьковим; п'ята (п'ятий, п'яте, п'яті), п'ятого; ваша
(вашій, ваше, ваші), вашого; маю, матиму, матимемо.
Suppletivity. As a means of grammatical expression suppletivity is observed
in words, word-forms and morphemes of all Indo-European languages. At the lexical
level it helps express, both in English and Ukrainian, sex distinctions, eg: boy -- girl,
bull - cow, man - woman, cock — hen, хлопець — дівчина, чоловік — жінка, півень
— курка, etc.
Suppletive forms of a verb paradigm can be used in English and Ukrainian to
express some morphological categories. The most striking in this respect is the verb
"to be" which has more forms to express different categorial meanings in English
than in Ukrainian. Thus, in English "am, is, are — was, were" which are respectively
the corresponding forms for tense (the Present and Past Indefinite), for number
(singular or plural) and for person.
The Ukrainian verb "бути" possesses only one suppletive form in present tense
— "є", which is used for all persons in singular and plural (cf. я є, ти є, ми є, всі є,
кожен є). But: Я був, ти була, ви буди, etc.
As to the suppletive forms of other notionals, they are of form-building, i. e. of
categorial nature expressing in the contrasted languages degrees of comparison in
some qualitative adjectives and adverbs. Cf. good — better — best, bad — worse —
worst and little — less — least. In Ukrainian: добрий — кращий — найкращий,
добрий - ліпший -найліпший, поганий — гірший — найгірший.
Common in English and Ukrainian are also almost all qualitative adverbs with
the suppletive forms in the comparative and superlative degrees: well — better —
best; badly — worse — worst; little — less — least; добре — краще — найкраще;
погано — гірше — найгірше; зле — гірше — найгірше; гарно — краще —
найкраще.
In English nouns is the use of appositional pronouns and nouns to indicate the
sex of living beings as in boy-friend - girl-friend, man-servant — maid-servant,
woman/female novelist — man/male novelist,
When personified, English life and lifeless nouns may be referred to different
(sometimes quite unexpected genders). Thus, the wolf, the dog, the buffelo like the
tiger, the lion, the elephant or the eagle are referred to masculine gender.
Consequently, the wolf or the bear, or death is always he. All weaker, timid or sly
animals and birds are referred to the feminine gender. Hence, the cat, the fox or the
hare, the nightingale, or tomtit are each referred to feminine gender (she). The
names of vessels (boat, ship, steamer, cruiser) and vehicles (coach, car, carriage) are
usually associated with famine gender. So are the names of hotels and inns. The
countries are also mostly of famine gender.